A Total Eclipse

[3] Still the name of Marwar.

[4] Durgá or Párwatí.

[5] A Ghandarwa, or heavenly musician, and the dancing master of the Apsarases. [Pronounce tum- to rhyme withroom, rather short.]

III

And then, as the laughter surged again in Aja's soul, saying within himself: Out on this pitiable old scarecrow of a King, whose only thought is dancing! the King turned, and stood aside. And Aja looked, and instantly, the laughter died out of his heart, which ceased as it were to beat. And he murmured to himself: Ha! this is the most wonderful thing of all. King and women and desert and all vanished out of his mind, as if the sentiment that suddenly seized it filled it so completely as to leave room for nothing else. And he stood still gazing, feeling as though he were spinning round, though he was standing still as death. For there before him stood this enigmatical King's daughter. And like her father, she also seemed an incarnation of the soul of grief, not as in his case ignominious and an object of derision, but rather resembling a heavenly drug compounded of the camphor of the cold and midnight moon, that had put on a fragrant form of feminine and fairy beauty to drive the world to sheer distraction, half with love and half with woe. For like the silvery vision of the new-born streak of that Lord of Herbs, she was slender and pale and wan, formed as it seemed of some new strange essence of pure clear ice and new dropt snow, and she loomed on the soul of Aja out of the blackness of his trance like a large white drooping lily, just seen in the gloom of an inky night. And her hair and brow were the colour of a thunder-cloud in the month of Chaitra,[1] and like that cloud, the heavy sorrow hung in her great dark mournful eyes, drenching him as it were with a shower of dusky dreamy dewy beauty, and drawing him down bewitched and lost like the victim of a haunted pool into the snaky eddy of their silent unfathomable recess. And yet her deep red lips trembled, as it were on the very border of a smile, as if they were hinting against their will of a mine of laughter and subtle snares that they were not allowed to use. And she had risen up to come and meet him, yet was hanging back as if reluctant, and so she stood, all reflected in the polished floor, with her head thrown back to look at him, for she was very small, like one on the very point of imploring help, yet shrinking, as if too proud to ask it from a stranger, balanced as it were between reliance on her own pure and pleading beauty and doubtfulness of its reception. So she halted irresolute, with glorious throat that was hovering still over the swell of her lifted breasts, poised as it were on the very verge of tumultuous oscillation, like that of Rati, preparing with timidity to cast herself at the feet of the three-eyed God, to beg back the body of her burned-up husband in a passion of love-lorn tears.

And Aja stood before her, like the sea when the digit of the moon rises suddenly over its waves, stirred with a tumult of strange emotions, and yet lit by a heavenly ray, a mass of agitated darkness mixed with dancing, trembling light; all unaware that he was himself to the King's daughter exactly what she was to him, a weapon of bewilderment in the hands of the cunning god of the flowery bow, who shot him suddenly at her, like an arrow of intoxication, and pierced her through the very middle of the soft lotus of her heart.

So they two stood awhile in silence. And all at once, Aja spoke, not knowing that he spoke aloud. And he said, very slowly: How many husbands, then, have already had this lustrous beauty, who looks for all as pure and pale and undefiled as a new young delicate jasmine bud? And instantly, as if roused from sleep by his reproach, he saw the colour leap up into her cheek, and spread like dawn flushing over her burning throat and brow. And she drew a sudden breath, and her bosom heaved abruptly as if with a sob of shame. And at that moment, the voice of the King her father broke harshly into Aja's dream, saying: Alas! alas! Never a husband has had her yet, though she is now long past sixteen, and could even teach Tumburu dancing.

And then, as if the King's words had suddenly lifted a weight from his soul, Aja burst into a shout of laughter. And he tottered, as if to fall. And he caught at the old King's arm, and gripped it so that he almost screamed, exclaiming amid his laughter: Ha! King, I am also the son of a King: and now I will be thy son-in-law. And she shall have a husband at last, and teach him, if she pleases, dances that even Tumburu does not know. And with that, he fell into such a paroxysm of laughter, that weak as he was, he could not stand, but fell: and his laughing turned to sobbing. Then the King's daughter turned to her father, with an angry flush on her brow. And she said, with strong emotion: O father, wilt thou delay for ever to send for food and water? Dost thou not see that this King's son, great and powerful though he be, is weak, and it may be, perishing, before thy face, of hunger and thirst, having escaped by a miracle out of the desert to die by thy neglect?

And she clapped her hands, stamping her foot in indignation. Then the women ran, and took up Aja, and carried him away. And they bathed him, and tended him, and fed him till he was recovered: and after a while, they brought him back, into the presence of the King.

[1] April.

IV

So he came once more into that hall, looking like another man. And he seemed in the eyes of the King like the rising sun of his daughter's marriage, but in those of his daughter like the very God of Love, newly risen from his own ashes. And he said joyously: O King, now I am again myself: and my reason and my strength have both again returned to me. And if in their absence, I behaved strangely and without good manners, it behoves thee to lay the blame rather on the desert of sand that surrounds thy city, than on myself. For I was like one delirious, and half distracted by wonder and other feelings coming to the aid of hunger and thirst. Then he told the King his name and family, and all his story, looking all the while at the King's daughter, as she did all the while at him, with glances that resembled sighs. But as he watched her, Aja said to himself in wonder: What has happened to her, since I saw her first, and what is the matter with her, now? For her quiet grief has abandoned her, and she looks like one in a burning fever; and two red spots, like suns, burn and blaze upon her cheeks, and her great eyes shine and glow, as if there were a fire within her soul. So when he had finished his own tale, he said: Now, then, O King, I have told thee all that I have to tell. And now it is thy turn to speak. Explain to me all this wonder; for I seem to move in a maze of extraordinary events. Why are there, in thy city, no men, but only women? And what is the cause of thy grief? And, greatest wonder of all, how comes it that thou hast found a difficulty in finding a husband for this thy daughter? For, as for myself, know that, make any terms thou wilt, I am ready to marry her, blindfold, on any conditions whatever: nay, would she only be my wife, I should consider the fruit of my birth attained.

And then, to his amazement, that strange old King began to weep once more. And tears flowed down his cheeks like rain, as he said: Alas! alas! O son-in-law that would be, so fine a man art thou, that I am distressed indeed to see thee, and to hear thee so eagerly proposing to take my daughter for thy wife. For all that have preceded thee, and they were many hundreds, have said the very same: and yet all without exception have come to a miserable end: and there she is, unmarried still.[1] And yet this is no fault of hers, unless indeed it be a fault to be beautiful beyond compare. Nor has her maiden purity been sullied in the least degree by ever a suitor of them all. But all this has come about by reason of a fault of mine, itself, beyond a doubt, the bitter fruit of the tree of crimes committed in a former birth. For know that long ago, when I was young, I conquered the entire earth, and brought it all, from sea to sea, under the shadow of one umbrella. So when I was reposing, after my exertions, one day there came to see me Nárada and anotherrishi. And Nárada entered first. And when he complimented me, as the chosen husband of the earth, I said to myself: Now, I must make him some suitable return. And accordingly, I presented him with the whole earth. Then he replied: O King, what is the use of the earth to me? And he gave it back to me, with his blessing, saying: Obtain an incomparably beautiful offspring![2] and so he went away. And then the other greatrishientered, and congratulated me also. And I presented him also with the entire earth. Then thatrishilooked at me with eyes that were red with anger. And he said slowly: What! Is my merit utterly despised? Dost thou presume to offer me only the leavings of another? Thou shalt indeed obtain offspring, but only of the female sex. And beautiful it shall be indeed: but little shall that beauty profit either thyself or her. So having uttered his curse,[3] he laughed, and instantly went away, refusing to be propitiated or to throw any light upon the future. And thereafter in due time there was born to me, not the nectar of a son, but this lump of grief in the form of a daughter. And as if her sex were not enough,[4] her almost inconceivable beauty and accomplishments have only added to my calamity: nay, they are the very root of it, and the essence of its sting. For all has come to pass, exactly as that testy oldrishisaid. For though she is, as thou seest, beautiful as the moon, and like it, full of arts,[5] and above all, a dancer that would turn even Tumburu green with envy, all this nectar has become poison by the curse of that old ascetic, and the very perfection of her beauty has become the means of undoing us both. For about two years ago, as we were walking together at midnight, on the terrace of the palace, that forms the edge of the city wall, enjoying the cold camphor of the moon after the heat of a burning day, suddenly, out of the desert, we heard as it were the rush of wings. And as we stood and listened, there arose in the air a sound of voices, like those of a man and woman in vehement dispute. But though we could distinguish the tones, we could not understand the meaning, for the language was unknown to us. And then, after a while, those two invisible air-goers appeared all at once before our eyes, seated on the battlements, in the form of a pair of vultures.[6] And immediately, the male vulture spoke with a human voice, saying: O King, give me now this daughter of thine to wife. And instantly I answered rashly: Never will I bestow my daughter on a bird of ill-omen such as thou art. Thereupon that evil-minded suitor laughed like a hyæna: and instantly my daughter fell into a swoon. And as she lay in the moonlight, she looked so indescribably and unutterably beautiful that even that loathsome bird was moved. And he said to his companion: Daughter, I was right, and thou wert wrong. Look, and see, and allow, that she is far more beautiful than even thou art. Thereupon thatgridhri[7] laughed also, and she said: Time shall show. Listen, King. This is Kírttisena, a nephew of Wásuki, King of the Snakes, and I am his only daughter. For this form of vulture was assumed by us, only to converse with thee. Now he maintained thy daughter to be more beautiful than I am. Thereupon I vowed vengeance. But I agreed to leave her unmolested, if thou didst give her to him for a wife. So to preserve her from my vengeance, he asked her of thee in marriage. Now, then, since thou hast rejected his suit, despising him hastily for his outward form, and since my own beauty has been slighted by his comparison, ye two shall be punished, she for her beauty, and thou for thine insolence, and through the means of that very beauty, on account of which my father and I have become contemptible. See, O thou who despisest a suitor, whether thou canst easily procure another. This shall be the condition of thy daughter's marriage. Whatever suitor shall lay claim to her, thou shalt send up to this terrace alone at night. And if he claims, and does not come, we will swallow thy city whole, houses and all. Then those two vultures disappeared. And not long afterwards, hearing that my daughter was to be given in marriage, suitors arrived like swarms of bees from every quarter of the world, attracted by her fame. For she is called Yashowatí, because the fame of her fills the world. Then all those suitors followed one another, like the days of the year in which they went, up upon the terrace of the city wall: and like those days, not one of them all has ever returned, but they have vanished utterly, none knows how, or where. And when all the distant suitors were exhausted, and all the neighbouring kings, then, in my ardent desire to get her married, no matter how, to no matter whom, I offered her to the men of my own city, showing her to them from the palace windows. And every man that saw her ran to win her; and one by one, the men of the city followed after her former suitors, till they grew few in the city. Thereupon the women banded together, and took their husbands and their sons and everything in the shape of a man, and hid them: and now as thou seest, there is not a man to be seen or found, in the whole city. But every stranger that comes to the city, they catch, and bring him straight to me, as they have done in thy case also. And the mere sight of my daughter always makes him not only willing, but, as thou art, even eager, to marry her at any cost. And yet they have all utterly vanished, like stones dropped, one after another, into a well without a floor. And there is my daughter, maiden and unmarried still. And I can see my ancestors wringing their hands for grief: knowing well that as soon as I myself am dead, it is all over with their race. For who will offer them water, since the fatal beauty of my only daughter has set a term to my ancient line?

So as Aja stood, lost in wonder at the old King's story, his daughter suddenly rose to her feet with a shrill cry. And she exclaimed: O son of a King, fly quickly! Hence! away! back with thee even into the desert, and leave me and my father and this miserable city to our inevitable fate. And she sank down in a swoon, and would have fallen to the ground, but that Aja sprang quickly forward and caught her as she fell.

So as he stood, holding her in his arms, and wishing that her swoon might last for ever, so only that he held her, for she stole away his senses with the seduction of her fragrance and proximity, her father exclaimed, in dismay: Ha! this is something new, and a thing that has never occurred before. And what can be the matter now? O son of a King! she must have fallen in love with thee, as well indeed she might, for thy beauty and thy youth. And doubtless it has grieved her soul, to think of thy approaching end. But alas! alas! this is worse than all. For now, if thou fallest a victim, as cannot fail to be the case, like all thy predecessors, she will herself not survive thee: and then, indeed, there is an end of all. For as long as she was left to be married, there was still a shadow of hope behind.

And he began to ramble about, wringing his hands for grief. But Aja said to himself, with joy: Ha! this was all I wanted, if only it be true. And he said to the King: O King, it will be time enough to afflict thyself for her death or for mine when we have actually died. But count me, in the meantime, as thy son-in-law: and be under no anxiety as to the fate of thy ancestors. For I will guarantee their good condition: and this very night, I will rid thee of the evil demon that molests her. And tomorrow, I will take this hand, and lead her round the fire.[8]

And he took her hand, as she lay in his arms, and touched it with his lips.

[1] It may not be superfluous to remind the English reader that, according to Hindoo ideas, there is no disgrace like that of possessing an unmarried daughter. Hence the practice, among the Rajpoots and adjacent peoples, of destroying the female infants, to avoid it.

[2] Intending, of course, a son. Unfortunately he employed a word of indeterminate gender: hence the lamentabledénouement. For in ancient India, as in ancient Rome, the spoken word, the letter, determined everything.

[3] Nothing in Hindoo mythology is more absurd than the implacable fury of the most holy men for the most trifling slights, unless it be the accuracy with which their most dreadful imprecations are literally fulfilled. This was, I believe, characteristic also of the saints of Erin.

[4] An English lady having called, not long ago, at the house of a Hindoo lady, to enquire how she was, after an interesting event, andwhat was the result, received for answer: Alas,memsahib, nothing at all: a girl. Had she been a partisan of "woman's rights," she would probably never have recovered from the shock.

[5] A play on words, not transferable to English.

[6] It is a very bad omen, in India, for a vulture to settle on a house.

[7] A female vulture. I retain the original word, because it seems to be peculiarly expressive of the thing.

[8] That is, marry her.

V

And instantly, as though his kiss had been to her like sandal and like palm-leaf fans, she came back to herself. And when she saw who held her, she started up, and stood, blushing the colour of her own lips, with eyes cast upon the ground. And the King said: O daughter, what is this? Does it become a high caste maiden outwardly to exhibit her inward feelings, and abandon the straight line of virgin modesty by behaviour that betrays her heart?

And then, Yashowatí sighed deeply. And she looked for a while in silence, first at her father, and then at Aja: and all at once, she stood erect, like one seized by sudden resolution, and she clapped her hands together, and exclaimed, in a voice that shook and quivered with emotion: Ha! who can hide a forest fire by covering it over with a little straw, or what does maiden conduct matter, in the ruin of the three worlds! Aye! the fire of grief consumed me, to see this noble son of a king, and to think that he escaped the desert only to meet his death from me. Now has my punishment come upon me in the form of this tall and splendid youth. For I grieved for the fate of my former suitors, and yet I saw them for all that go, one by one, to their useless doom, and still myself remained alive. Long ago, beyond a doubt, I ought myself to have left the body, and perished of my own accord, rather than consent to live, the cause of death to so many others: and by putting myself to death, I should have cut in two the fatal chain of their succession, and saved their lives by the substitute of my own. And now, instead, I have been as it were their murderess, and a death to them all in female form. And now the Deity has avenged them, by sending to me at last the God of Love in human shape, whose death will be a grief to me a hundred fold more awful than any death I could have died. And I myself shall not survive him. Then why waste time in chiding one who has but one more day to live? For as soon as night arrives, he must go like the rest to meet his doom: and certain it is, that I shall not live to see the sun rise again without him.

And as she spoke, they gazed at her, astonished. For she seemed like one that has burst the bonds of all restraint, and thrown all consideration to the eight quarters of the world. But as soon as she stopped, the old King uttered a doleful cry. And he exclaimed: Yashowatí, O daughter, what words are these? Is it any fault of thine that thou art beautiful? And wilt thou talk of abandoning the body? Then what will become of the family, of which thou art the only hope? But Aja laughed: and he said: O lovely lady, waste not thy grief on such a thing as I am: and O father-in-law, cease from bewailing calamities that are only the shadows of thy own fears cast upon the dark curtain of the future. For many are they that are doomed to die, yet never perish after all. And I have not escaped the sand to perish lightly in any other way. Be assured that the lamp of thy race is burning still with a steady flame, not to be extinguished by a little puff of wind. To-morrow we will laugh together over these idle apprehensions, which the rising sun will dissipate together with the mists of night.

But Yashowatí turned, and looked at him with steady eyes. And she said: My husband, for such indeed thou art, the first that I have ever chosen,[1] and the last that shall ever claim my hand: dost thou think that I would have so far forgotten the reserve that is becoming to a maiden of my caste, as to offer myself like anabhisáriká, but that I know, as thou canst not know it, the absolute and utterly inevitable certainty of thy doom, and that this is the very last day we shall spend together, though it is also the very first? And Aja looked at her with affection: and he laughed again. And he said: Sweet wife, since thou art so very certain, then as it must be, let it be. What care I for to-morrow, if I am with thee all to-day? Knowing that but an hour ago, when first I saw thee, I would have given my life, doubly dear as it was by reason of its recent escape from death, to win from thee a little love, even a very little. But as it is, a single day is life enough, provided it is spent with thee, even though I were really destined never to see another.

And she looked at him with wistful eyes; and after a while, she said: Thou art brave, and as I would have had thee. And thou dost not believe me: and it may be, it is better so. And then she turned to the King, and said: O father, go away now: and leave me alone with my husband. And be not afraid, either for thy honour or my own, for there shall be as it were a sword between us. But I wish to have him all to myself, until the end. And when the time has come, let the gong be sounded, and I will send him out to thee, and thou canst show him the way to death. And thereupon the old King went away as she desired, moaning and muttering, and wringing his hands with grief.

So when he was gone, those two lovers sat together all day long, gazing at each other like the sunflower and the sun. And he utterly forgot the morrow, but it never left her mind, even for a single instant. And she made him relate to her his whole life from the very beginning, drinking in his words, and hanging on his lips, and watching him keenly, with eyes that never left his face, holding all the while his hand, with the grasp of one who knows that her husband must be led to execution in the evening. And she said to herself, at every moment: Still he is here: still he is here. And when the sun set, she sent for food and delicacies and wine, and fed him like a child with her own hand, tasting herself nothing. And she surfeited him with the honey of her sweetness and the syrup of her kisses and the nectar of the young new moon of beauty bathed in the sun of love, the redder[2] because of its approaching set. And all at once, she started to her feet, in the very middle of a caress. And she stood, listening. And Aja listened also: and he heard in the silence the sound of a gong.

So as he watched her, she turned paler and ever paler, like the east at the break of dawn. And she put her two hands together, and pressed them tight against her heart, and then against her brow. And all at once, she came quickly to him, and said in a low voice: It is time. And she took his head in her hands, and kissed him, with lips that were cold as ice, and yet hot as fire, first on the eyes, and then on the mouth, and last of all upon the brow. And then she took his hand, and held it for a little while, with a clutch that almost hurt him, gazing at him with thirsty eyes. And suddenly, she threw away his hand, and pushed him away roughly, saying: Go. But Aja caught her in his arms, and kissed her yet again, as it were against her will. And he said: O fearful heart, be not afraid. Very soon, I will return. And he went away quickly, but at the door he turned, and saw her standing still, watching him with dry bright eyes, and lips that were shut tight. And at that very moment, the old King took him by the arm, and said: Come now, and I will show thee the way by which all thy predecessors went before thee.

Then Aja said: O King, I am unarmed. Give me a weapon to carry with me. So the King took him into the armoury, and he chose for himself a sword almost as long as he was tall. But he threw away the scabbard, saying: This would only be in the way: and now I am prepared. And then the King led him away, and up a winding stair.

And when they were at the top, he stopped. And he said: O son-in-law that might have been, now fare thee well. And even I feel it harder to part with thee than with any of thy predecessors. Thou wouldst have made an altogether appropriate husband for my daughter, and O! that thou couldst have seen her dance, before thus disappearing: but now it is too late, for I doubt whether Tumburu himself could make her dance to-night, so troubled did she seem to be at bidding thee good-bye. Go out, now, through yonder door: and thou wilt be more fortunate than all the others, if thou canst manage to return through it.

Then he went back into the palace. But Aja passed through the door, and found himself on the city wall.

[1] This was the privilege of kings' daughters.

[2] A play on words: meaning alsomore affectionate.

Hindu script

Then kith and kin and home forget, and all,To sail beyond the setting sun, with me,Where dead love's dreamy recollections callAcross the sea.

A Total Eclipse

I

And he stood on the edge of the city wall, with his naked sword in his hand. And he looked on this side and on that, and saw the turrets of the city jutting out along the wall, like the huge black heads of elephants of war advancing in a line. And behind him lay the city, covered over with a pall of black that was edged and touched with silver points and fringes; and before him the desert stretched away, smeared as it were with ashes, under the light of the moon. And brave as he was, his heart beat, just a very little, in expectation of what was coming. And he said to himself: My father-in-law's dismissal was not very reassuring. But where then is the danger, and from what quarter is it coming, and what form will it take? For here is nothing whatever to fight with, except the shadows cast by the moon. Or is this all merely a trick of the King to test me, before which all my predecessors have ignominiously failed? Yet no. For were it so, my wife would indeed be an actress[1] capable of reducing Tumburu to the state of ashes.

So as he stood, waiting, and smiling at his own thoughts, it happened that that daughter of Kírttisena, whose jealousy of the King's daughter had caused all the trouble in the King's city, came according to her custom flying towards the city wall. For every night she came to see whether there was a new suitor. And whenever she discovered one, she had recourse to a Rákshasa that was bound to her by obligations, who came as soon as thought of, and swallowed that unhappy suitor whole.[2] And now for some time, no new suitor had appeared. So as she came flying in the likeness of a bat, she looked towards the city wall, expecting to find it empty. And she saw, instead, Aja, standing, leaning on his sword, and smiling, on the very edge of the wall. And at the very first glance at him, she was struck with stupor, and she fell that very moment so violently in love with him[3] that she could hardly flap her wings, by reason of the fierce agitation of her heart. So she alighted on the wall, a little distance off, and remained watching him, hardly able to breathe for emotion, in her own form[4] but surrounding herself with a veil of invisibility to escape his observation. And after a while, she drew a long breath, and murmured to herself: Ha! this is a suitor indeed, very different from all the others; and rather than a mere mortal man, he resembles the son of Dewakí,[5] with Rádhá caressing him in the form of the moonlight that seems to cling affectionately to his glorious limbs. Ha! he looks like the tutelary deity of the city come to defy me, bringing the god of love to his aid in the form of his own marvellous and incomparable beauty. Aye! and I feel that I am defeated already, before the battle has so much as begun. And then, all at once, a spasm of rage shot through her heart, and she turned pale. And she exclaimed: Ah! but I am anticipated by this accursed King's daughter, who will rob me of him, nay, has already done it, by her undeniable hateful beauty, and her priority of claim. Alas! alas! O why did I not see him first, before her abominable loveliness had made an impression on his heart? For he is very young, and it must be, open to the spell of beauty, and artless, and sincere. Ha! And suddenly, she started up, as if an idea had rushed into her mind. And she stood for a moment, thinking. And then she exclaimed, with a gesture of resolution: Yes, I also am beautiful. Now, then, I will efface her image from his heart, and replace it by my own. Now I will assault him, by all the power of my charms,[6] and we will see whether he will be proof against the glamour of a beauty such as mine, multiplied and magnified by magic sorcery and fierce determination. Aye! I will move heaven and earth to steal his heart from the King's daughter, and turn Pátála[7] upside down to make him mine instead of hers. But if I fail? And again she turned deadly pale. And after a while, a bitter smile curled over her lips. And she said: If, if I fail; no, but I will not fail. But if I fail, then, I will take another way.

[1] An actress and a dancer are in Sanskrit denoted by the same word.

[2] This method of disposing of objectionable suitors is unfortunately not available in Europe. A great swallowing capacity is a feature of the species Rákshasa. The "coming as soon as thought of" (dhyátágata) is the Indian equivalent of "rubbing the lamp" in the Arabian Nights.

[3]Who ever loved that loved not at first sight? Every Oriental would side with Shakespeare in this matter: love, in the East is not love, unless it comes like a flash of lightning.

[4] This might be either that of a woman or a snake, for the Nagas, to whom she belonged, waver between the two. The Naga, it may be well to remind the reader, is a being possessed of magic powers, especially that ofglamourorblearing the eye, which appealed so powerfully to Spenser and Sir Walter Scott.

[5] Krishna, whose colour, it is to be noted, is blue.

[6] In every sense of the word:mohaiálamáyáis stronger than any English equivalent.

[7] The Underworld, the home of the snakes.

II

So as Aja stood upon the wall, looking out over the desert, suddenly all vanished from before his eyes. And he saw before him no city, and no desert. But he found himself in a dusky wood, thick with talltamála[1] trees, and lit by a light that was neither that of the sun nor that of the moon. And all around him huge red poppies waved gently without a wind, mixed with great moon-lotuses, whose perfume went and came by turns as it hung on the heavy air. And under the shadow of the black-leaved trees large bats flew here and there with slow and noiseless flap, and on the branches monstrous owls with topaz eyes like wheels of flame sat motionless, as if to watch. And a dead silence like that of space whence all three worlds have been removed left Aja nothing else to hear but the beat of his own heart. And the hair rose up upon his head with sheer amazement. And he said to himself: Ha! what new wonder is this, and what has become of the city wall? And where in the world have I got to now, and how? Now let me be very wary, for the danger is evidently coming near.

And as he stood, grasping his sword, prepared, and looking quickly right and left, suddenly he saw a thing which rivetted his gaze to it, as if with an iron nail.

A little way off, among the poppies, was standing up like a lonely column all that was left of one of the walls of a ruined temple, whose fallen pillars were lying scattered all around it, half concealed by creeping leaves. And as he gazed intently at this upright fragment of a fallen wall, he saw upon it the image of a sculptured woman, which stood out so distinctly that he could not take his eyes from it. And after a while, he said to himself: Surely that can be no stone statue, but a real woman of flesh and blood, actually leaning, who knows why, against that bit of a broken wall. And he looked and looked, and after a while, filled with irresistible curiosity, he went nearer, but very slowly, and as it were on his guard, to see.

So as he gazed, wonder and admiration gradually crept into his soul, and stole his recollection unaware. And he became wholly intent on the stone image, and forgetful of his situation. And he ceased to wonder at finding himself in the wood, so great was his new wonder at the beauty of the woman on the wall. And he said to himself: Surely he was a master artist, whoever he was, that made this woman out of stone, if stone indeed she be. For even now, near as I am, I can hardly believe she is made of stone.

And the more he looked, the more he marvelled. For she seemed in his eyes like a frozen mass of lunar camphor, moulded into a female form, standing cold and pure and still, alone by herself in that strange half light, that hovered as it were irresolute between the natures of night and day. And she stood with her right hand on her hip, which jutted out to receive it like the curve of a breaking wave: and her bare right breast stood out and shone like a great moonlit sea pearl, while the other was hiding behind the curling fold of the pale green garment that ran around her, embracing her with clinging clasp like a winding wisp of emerald foam fondly wrapping the yielding waist of Wishnu's sea-born wife. And she was very tall, and shaped like Shrí, and she stood with her head a little bent, and her sightless eyes fixed as it were on empty space, just as though she were listening for some expected sound. And as he continued to gaze at her, a wonder that was almost horror crept into his mind. For her face was not like that of an image, but rather resembled a mask, or the face of a very beautiful woman, that very moment dead. For the colour seemed as it were to have only just faded from her cheek, and the blood seemed only just before to have left her pallid lips, and the sight was as it were hanging yet in her great long open eyes, that were fixed on the distant sky. And he stood, gazing, as if the very sight of her had made of him another image like herself.

And then, at last, he stepped forward. And he put out his left hand, and touched her with his forefinger on the shoulder that was bare.

And instantly, as if his touch had filled her with a flood of life, a shiver ran like quicksilver over her stony limbs. And as he started back, to watch, the colour came back into her face, and red blood rushed into her lips, and deep blue suddenly filled her eyes. And the tresses of hair around her head turned all of a sudden a glossy black, that shone with a blue-green lustre, as if reflecting the grassy sheen of her winding robe. And her bosom lifted slowly, and fell again with a deep sigh. And all at once, she abruptly altered her position, and her eyes fell straight on Aja, standing just before her. And she lifted up, first one eyebrow, and then the other, till they formed a perfect bow, for they joined each other in the middle. And she uttered a faint cry, as if in joy, exclaiming: Ha! can it be, and is it thou? Or am I dreaming still?

[1] A tree with very black bark and white blossoms, dear to erotic poets, such as,e.g., Jayadewa.

III

And Aja stood, staring at her with stony gaze, like a mirror of her own surprise. And he said to himself: Surely it is not she, but I myself, that am the dreamer. For here since the sun rose last, I have escaped the desert, and found this city without a man, and acquired a bride of peerless beauty: and now here is another, rising as it were from the dead, and seeming to expect me. And he continued standing silent, gazing at her, sword in hand. And after a while, she said: What! is my form, then, so frightful as to rob thee of thy tongue? Or art thou going to use that sword against me? Speak: but in the meanwhile, let me see whether I have lost the use of my limbs, as thou hast that of thy tongue, after so long a sleep. And she leaped from her little pedestal, and moved a little way here and there, waving her beautiful arms about: and after a while, she came back, and sat down just before him, on one of the fallen pillars that were lying about the ground. And all the while Aja watched her, as if fascinated by a serpent, saying within himself: She moves like nothing I ever saw, save a panther or a gliding snake.[1] And then, all at once, she again put up one eyebrow, and said to him with a smile: Must I, then, actually tell thee, that I am Natabhrúkutí?[2] Then Aja said: O lady, it is obvious. For thy bent brow would plant arrows even in the heart of the Great Ascetic. And she said again: O husband, is this thy welcome, after so long a separation?

And Aja bounded, as if bitten by a snake. And he exclaimed: Thy husband! What! Am I then thy husband also? Does thy whole sex want to get me for a husband? But O thou beauty of bending brows, how can he be thy husband, that never saw thee in his life before? And only this morning, I was still wifeless, and a day has not elapsed, since I became another's husband. And he stopped short, again confounded at the effect of his own words. For hardly had they passed his lips, when Natabhrúkutí started up, swelling with rage and convulsed with fury, with eyes that blazed like fiery stars. And she exclaimed: Never! never! Never shall she possess thee, nor any other than I myself. And then, like a flash of lightning, her rage vanished as quickly as it came. And she looked at him with imploring eyes, and said: Slay me now, with thy long bright sword, and send me back to that nonentity out of which thou hast just recalled me: but speak not of another woman in front of me. Alas! and am I all forgotten? And tears rolled from her great blue eyes, and fell like suppliants at her feet.

And Aja put up his left hand, and tugged at his hair in the extremity of his amazement. And he said: O thou strange offended lady, I am utterly bewildered, and resemble one that has lost his way at midnight in a wood. And thy anger and thy grief are alike altogether incomprehensible. How can I possibly have forgotten one, whom as I just now told thee, I never saw in my life before? Then she said: Nay, not in this life, but the last. For I was the wife of thy former birth.

Then Aja laughed, and he said: O beauty, who remembers his former birth? For like every other man, and like my ancestor the sun, I have risen up into light out of the sea of dark oblivion, into which I must sink again at last. And then she looked at him with a deep sigh. And she said: Alas! This is a punishment indeed, and worse by far than all the rest, if after having endured so long the state of a stone upon a wall, I am again become a woman, only to find myself repudiated and all forgotten, by him, on whose account I suffered all. Listen, then, and I will tell thee the story of thy former birth. It may be that, in the hearing, some scattered reminiscences will be as it were awakened, to stir again in the dark lethargy of thy sleeping soul.

[1] It is a wonderful thing to see a cobra move. Nothing can describe it.

[2] That is,the Beauty of the arched eyebrows. (PronounceNat-to rhyme withbut.)

IV

And then she began to speak. And as she spoke, she leaned forward, as she sat upon the fallen pillar, and fastened her great eager eyes like magnets on his own. And as Aja watched them, they played as it were upon his heart. For their colour wavered and changed and faltered, shifting ever from hue to hue, turning golden and ruddy amber, and emerald-green and lotus-blue; and over her eyes her arching brows lifted and fell and played and flickered, fixing his troubled soul like nails, and rivetting his attention, till her singing voice sounded in his head like a distant tune crooned in the ear of a sleepy man. And she waved slowly her long round arms, all the while she spoke. And she said: Far away, over the sea, lies thy own forgotten land, and presently I will tell thee, and even show thee, where it is. And there it was, in our former birth, that thou and I were boy and girl. But thou wert the son of a mighty King, and I was only a Brahmani, a poor man's daughter, and my father was an old ascetic, far below thee in everything else but caste. And I lived alone with my old father, in the very heart of a great forest, in a little hut of bark, over which themálaticreeper grew so thick that nothing was visible of that little hut, except its door. And then one day I was seen by thee, standing still in that very door, with my pitcher on my head: as thou wert passing through the wood to hunt upon thy horse. And that moment was like a sponge, that blotted from the mind of each everything but the other's image. And I made of thee my deity, and forgot everything in the three great worlds, for thee alone. And thou, that day, didst clean forget thy hunting: or rather, the God of Love showed thee game of another kind,[1] and from pursuing thou didst fall to wooing a quarry that wished for nothing so much as to be thy prey. And we married each other that very day, which ah! thou hast all forgotten. What! dost thou not remember how I used to meet thee every day in the little hut, when my father was away in the wood engaged in meditation? What! hast thou really all forgotten how it was thy supreme delight to bring me garments and costly jewels, which I put on for thy amusement, thy forest-queen of the little hut? Has thy memory cast away every vestige of reminiscence of thy old sweet love in the little hut? So then it happened that on a day we were together, blind and drunk with each other's presence, shut within the little hut like a pair of bees in a nectared lotus. And I was standing like an idol, dressed like the queen of achakrawarti,[2] loaded with gold on wrists and feet, with great pearls wound about my neck; and thou wert contemplating me, thy creature,[3] with intoxication, and hard indeed it was to tell which of us two was the idol, and which was the devotee. And as we woke up from a kiss that lasted like infinity, lo! my father stood before us. And he said slowly: Abandoned daughter, that hast forgot thy duty in thy passion for this King's son, become what thou hast represented, an idol[4] of stone on the wall of a ruined temple far away: and thou, her guilty lover, fall again into another birth, and be separated from thy guilty love. Then being besought by us, to fix some period to the curse, he said again: When ye two shall meet again, and thy husband in his curiosity shall touch thee with his finger, she shall regain her woman's state, and be as she was before. And now all this has come about, exactly as he said. And I have found thee once again, only to find alas! alas! that thou hast left thy heart behind thee in that old delicious birth.

[1] In Sanskrit, hunting and wooing can be mixed up together by plays on words.

[2] An emperor. Hindoo idols are dressed and undressed, like dolls, by their officiating priests.

[3] She means, he was her Creator.

[4] The Hindoos have no word, because they have not the idea, of anidol. They call it agodor animage. Our wordidolimplies the antagonism to paganism involved in Christianity, and no two books are more alike than S. Augustine'sCity of Godand Ward'sHindoo Mythology.

V

So as he listened, Aja's soul was filled as it were with a mingled essence of wonder and irresolution and sheeny beauty and singing sound. For the tone of her voice was like a lute, and before his eyes hovered a picture of waving arms and witching curves, out of which her dreamy eyes, from which he could not take his own, seemed as it were to speak to him of love reproachful and old regret. And all at once, with a violent effort, he roused himself as if from sleep with open eyes. And he shifted his sword to the other hand, and passed his right across his brow. And he said, in some confusion: O thou strange and sweet-tongued woman, certain this much is, that I am filled by thee with emotion that I do not understand. And yet I know not what to think, or even say. For even apart from the promptings of a former birth, thy beauty and thy haunting voice, which I seem as it were to have heard before, are quite sufficient to rouse emotion even in a stone, much more in a man of flesh and blood.

Then she shook her head sadly, looking at him with glistening eyes; and she said, with a smile of ineffable sweetness: Ah! this is as I thought, and the instinct of thy former birth is clouded over and effaced, by thy meeting with this other woman in the morning of this very day. Alas! how small, how very small, the interval of space and time that divides the paradise of joy from the dungeon of despair! For had this our reunion been sooner by only a single day, I should have caught thy heart before it had been occupied by this all too fortunate other woman, who now holds it like a fortress, garrisoned by a prior claim. But what is this priority of claim? Can she, who by thine own confession has known thee only a single day, dare to dispute priority with the darling of thy former birth?[1] Wilt thou break thy faith with me, to keep thy faith with her? Aye! and wilt thou, after all, gain so much by the exchange? Is she beautiful, then, this other woman? But I am beautiful, too? And she stood up, and looked at Aja with her head thrown back and proud eyes, as though to challenge his condemnation of her own consummate beauty. And she said again: Is she, then, this other beauty, either more faithful or more beautiful than I am? Speak, and tell me if thou canst, in what I am inferior, or why I am to be despised, in comparison with her.

And Aja looked at her again, and felt abashed, and half ashamed, he knew not why. And he murmured to himself: She does not lie: for beautiful she is indeed, and need not fear comparison with any woman in the world. And it may be, she is partly right, and if I had met her yesterday, before my heart was full, she would have had little difficulty in entering in and capturing it, almost without resistance. And he stood looking at her silently, uncertain what to say or do, and half inclined to pity her, and half afraid of her and of himself, admiring her against his will, and as it were confessing by his very silence the power of her appeal. For notwithstanding the preoccupation of his heart, his youth and his sex became as it were allies with her against his resolution, compelling him to acknowledge the supremacy of the cunning god, and the spell of feminine attraction incarnate in her form.

And she stood there before him, for a little, with beauty as it were heightened by resentful reproach of the slighting of itself, and the disregard of its tried affection. And then all at once she sank down upon the ground, as if she were tired, and remained sitting among the poppies, with her chin resting on her left knee, which she embraced with her arms, watching him, and as it were, waiting with humility and patience for a decision in her case. And every now and then, she closed her eyes, and opened them again, as if to make sure that he was there.

And Aja looked round in the silence, at the poppies and the lotuses, and the great owls that seemed to watch him, and back again at her. And his head began to whirl, and he muttered to himself: Is this a dream, and what does it all mean? And is she returning to the condition of an image, disgusted by my coldness and disdain? And what is to be done? And he looked at her face, deprived, by the closing of their lids, of the moon of her eyes, and resting like a mask upon its chin. And he said within himself: Her eyebrows move, as if they were alive. And he felt as it were unable to look away from them: and at last, annoyed with himself, he closed his eyes also, as though to escape their persecution.

[1] Though, in Europe, this insidious appeal might lack force, it is otherwise in India: whose millions doubt their former birth no more than they doubt their own existence. It is not long since a woman in Cutch burned herself with her own dead son, because, she averred, he had been her husband in her former birth.

VI

And then, he said to himself: This is cowardice, and after all, no refuge; for I seem to see her still, through the shutters of my lids. And he opened his eyes once more. And instantly, he leaped from the ground like a wounded stag, with a cry. For the wood, with all its lotuses and poppies, was gone. And in its place, he saw before him a forest with its great green trees all lit by the shining of the sun. And just in front of him there stood a little hut, buried in the blossom of themálaticreeper. And in its doorway was standing a young Brahman woman, with a pitcher on her head. And she beckoned to him with a smile, and he looked, and lo! it was Natabhrúkutí. Then moved as if against his will, on feet that carried him towards her as it were of their own accord, he approached her. And as he drew nearer, there came from that creeper a wave of perfume, resembling that of jasmine, but sweeter, and so pungent that it entered like fire into his soul. And then she lifted the pitcher from her head, and set it down upon the ground, and caught him by the hand, and drew him within the hut. And there she cast herself into his arms, whispering in his ear, very low, so as to caress it as she spoke with her lips: My father is away, and now we are alone, and the day is all before us. Come now, what shall I do for thy delight? And she ran and shut the door; and then, taking from a chest rich clothes and splendid jewels, she began to put them on, saying as she did so: See! am I becoming more fit to be thy queen? And he watched her, stupefied, like one in a dream, and all the while she bathed him with intoxicating side glances shot like arrows from the bow of her arching brows. And at last, she came slowly towards him, walking on tip-toe, and attitudinising, placing herself exactly in the posture in which he had seen her first among the poppies on the wall, with one hand on her hip. And she said, lifting her brow, with a smile that stole his reason: Now, then, the idol is ready for the devotee. And at that moment the door opened, and an old Brahman entered through it. And he said slowly: Abandoned daughter, that hast forgot thy duty in thy passion for this King's son, become what thou hast represented, an idol of stone on the wall of a ruined temple far away; and thou her guilty lover, fall into another birth, and be separated from thy guilty love.

And then, Aja heard no more. The world whirled around him; the blackness of night closed over his soul; he uttered a terrible cry, and fell to the ground in a swoon.

VII

And when he came to himself, he was back again among the poppies in thetamálawood. And he was lying on the ground, with Natabhrúkutí bending over him, holding him by the hand, with anxiety in her eyes. And instantly he started up, and seizing his sword, stood gazing at her with stupefaction. And he said to himself: Am I dead or dreaming? And what does it all mean? Is it a delusion of the Creator, or a mirage and a madness of the desert, out of which I have never yet escaped at all? Aye! beyond a doubt, I am wandering still in the waste of sand, raving mad, and dying, and haunted by phantoms that are the premonitors of approaching death.

So as he stood, balancing in the swing of perplexity, and doubting his own reason, Natabhrúkutí looked at him fixedly, with concern and affection and curiosity in her eyes. And she said: Surely thou art ill. And why then dost thou shrink from me, as though I were a thing of terror: I, who ask for nothing but to tend thee all my life? For it was but now, as we spoke together in this wood, I looked up and saw thee suddenly close thy eyes. And as I watched thee, wondering to see thee sleeping as it were erect, there burst from thy lips a fearful cry, and I had but time to catch thee falling, and let thee sink upon the ground. And I brought thee to thyself, by fanning thee, as well as I might, with this great leaf.

And she held it up before him, while he continued to gaze at her in silence. And as he did not speak, she looked at him curiously, and muttered under her breath, as though speaking to herself, and not intending him to hear: Can he have suddenly recollected his former birth, and is this the reason why he is staring at me, as if wishing to compare me with a picture in his head? And as he still kept silence, presently she said aloud: Dear, thou art sick: and much in need of medicines, such as I alone can give thee. Why wilt thou not confide in me? For I am a cunning leech, and know the virtue of every herb and every vegetable drug better than Dhanwantari[1] himself. And I have made myself mistress of every species of the art of healing, and in particular, I have fed myself on perfumes, and on the essences of flowers, and all the scented odours of aromatic shrubs, till I have myself become as it were a very attar, incarnate in a woman's form. Dost thou doubt it, and think me to be boasting? then try me, and I will prove to thee my power by experiment, in any way thou wilt. I will soothe and shampoo[2] thee with a hand softer than a snowflake's fall and cooler than the icy moon: or, if thou wilt, I will croon to thee old airs, and put thee to sleep like a tired child, resting thy head on this bosom which once was thy delight, with melodies that shall speak to thee of drowzy bees and moaning winds: or I will steal thy waking senses from thee and lure them into slumber as it were against thy will by snaring them with fragrances more luscious than thatpárijátablossom, which Wishnu once trailed through the intoxicated world, to drive it into madness at the moment, and leave it filled with inconsolable regret when it was gone. See, take this, and smell it, and thou wilt be better even now. And she held out towards him, in the lotus of her hand, a tiny flower, in colour like an atom of the concentrated essence of the sky. And as Aja looked at it, there came from it a stream of a sharp and biting scent, that rushed into his soul, coming laden as it were with reminiscence and suggestions of the past; so that he said to himself: Ha! of what does this remind me, and where is it that I smelled its almost intolerable sweet before? And suddenly, the little hut rushed into his mind, and he exclaimed: It is the very smell of the creeper on its roof. And instantly, a feeling of amazement that almost overcame him, mingled with terror, crept like a shudder over his limbs, and his hair stood on end. And he looked at Natabhrúkutí, who was watching him intently, and said, hoarsely: Who art thou, thou strange beauty, and what dost thou want of me? And what is the meaning of these inexplicable mysteries, before which I feel as if my reason were deserting me, and I were about to faint again?

[1] The physician of the gods, the Hindoo Æsculapius.

[2] TheSamwáhanamis one of those old Hindoo medical resources which we have only recently been wise enough to copy.

VIII

Then she laughed, and said: Fair boy, I am only that bitter-sweet,[1] a woman: and I want no more than what every woman wants, the man she loves, and that is thou. Aye! dost thou ask me, who and what I am? Listen then, and I will tell thee. I am a bee, which not like other bees roams roving to flower after flower, but confines itself exclusively to one. I am a breeze, which not like other breezes blows fickle and inconstant now hither and now thither, but is fixed and ever steady, coming straight from Malaya laden with the sandal of affection to lay it at thy feet. I am only the echo of a voice which is thyself, the shadow of a substance and the reflection of a sun. I am like the other half of the god that carries the moon upon his head, the twin, the duplicate and counterpart of a deity who is thou. I am Rati, rejoicing to find again the body of her husband, and thou art Love himself returned to life whom I have found. I am an essence of the ocean, but unlike it, I hold within my heart not many pearls, but only one, which is thyself. I am a wick, consuming in thy flame, and like the music of a lute, I am a thing wholly compounded of melodies and tones, whose mood and being are dependent on the player, who is thou. Art thou sad? then I am also: art thou joyous? so am I: my soul is tossed about, and hangs on thy smiling or thy sighing, as a criminal depends on the sentence of the judge. And like a crystal, I am colourless[2] without thee, but ready on the instant to assume every tinge of the colour of thyself. Cast thy eyes upon me, and thou shalt see as in a glass thy every mood painted on the surface of my face. Ah! dost thou ask me what I am? Alas! I am a target for the poisoned arrows which Love shoots at me in the form of thy beauty greater than his own. And I am like a bare and withered, leafless and frost-bitten tree, which has suddenly shot up into blossom at the coming of spring in thy form. But as for thee, why, O why dost thou regard me that live for only thee as if I were a deadly snake, and thou a startled deer? In vain, in vain, dost thou endeavour to repel me, for I will not be repelled. I will melt thy cold ice in thy despite, by the fire of my affection, and drown thee in its flood, and sweep thee away from the rocks of thy resistance till thou art lost for ever in its dark and pearly depths.

And as Aja stood, listening in confusion to her words, which poured from her like a torrent, suddenly she clapped her hands, and exclaimed, as he started again at her vehemence: Ha! shall I tell thee, thou wilful and reluctant boy, of what thou dost remind me, standing as it were aghast, and obstinately set against me, mute, and yet asking what I am? Know, that long ago there was a king, who had for wives a thousand queens. And it happened that one day, he went with his wives to ramble in the heart of a forest. So after sporting for a while, he grew tired, in the heat of the day, and lay down and fell asleep. Then all his queens stole away and left him lying, and went roaming up and down, very strange creatures in that wild rough wood, looking like living flowers of every hue and kind, that had somehow or other got free from their roots, a body of deer-eyed decoys let loose by Love the Hunter, to lure into his toils every man that should behold them. So as they rambled here and there, they came suddenly on an old ascetic. And he was standing still, half buried in the hills of ants, themselves covered over by his long white hair, immersed in meditation. Then all those fair women went up and stood around him in a cluster of beautiful curiosity, wondering at the sight of him, and asking each other in amazement, what in the world he could possibly be. So as they crowded round him, that old ascetic emerged from his trance, and as thou art doing, stood silent and aghast, thinking, as perhaps thou dost thyself, that Indra must have sent him all the nymphs of heaven in a body, to lure him from the path of liberation. For, O, thou beautiful suspicious youth, what is there so terrible about me, as to cause thee to shrink from my approach? Know, that many would be glad to be wooed as was that old ascetic, and as thou art now.

[1]Wishámritam: lit. poison-nectar.

[2] Also meanswithout affection.

IX

And then, Aja strove to awake as it were from a dream. And he shook himself, as if to shake it off, and he said to himself: I feel that I am falling as it were a victim to the spell of this passionate and subtle beauty; and now, unless I stiffen and steel myself against her, I shall undoubtedly be bewitched and beguiled beyond the possibility of escape. And he summoned his resolution, and said, with a semblance of composure: Fair one, thou dost thyself no injustice in comparing thyself alone to a thousand queens: for thou art a very incarnation of all the bewildering fascination of thy sex. And yet, potent as they are, thy charms are wasted, and resemble blunted arrows when directed against me. For as I have already told thee, I am pledged to another, and proof against thy spell, as doubtless was thy old ascetic against that bevy of straying queens.

And then Natabhrúkutí smiled, and she shook at him her finger, as she answered: Rash boy, beware! Be not too sure of the adamantine quality of thy resistance, nor even of thy wisdom in resisting me at all. And beware of provoking the indignation of slighted Love, who may make of thee a signal example of his vengeance. Take care, lest annoyed with thy obstinacy in rejecting what he offers thee for nothing, he should deprive thee even of that other beauty, on whose account alone it is that I am held by thee so cheap. Poor youth! but that my lips are tied, I could enlighten thee. Art thou, who art so ready lightly to disdain me, art thou, I say, so sure, so very sure, that thou art thyself the only lover of this much married beauty, whom thou sawest, as thou sayest, for the very first time in thy life to-day? Art thou so sure, so very sure, that she is not deceiving thee, and that thou art not merely the last of the many lovers whom she toys with for a moment, and then carelessly casts away? Art thou so very certain that thou hast never had a predecessor? And Aja started, in spite of himself. For the word recalled to him the manner of the old King. And Natabhrúkutí saw it. And she looked at him as it were with compassion, and said: Alas, unhappy boy: thou seest that in thy youth and inexperience such an idea had not occurred to thee. Little art thou qualified to cope with a woman's guile.

Then said Aja fiercely, in wrath both with himself and her: It is false, and she is true. But Natabhrúkutí answered very gently: Be not angry, for I do not question that she loves thee. I do not even doubt it: for if she did not, she would be a fool. But listen, and learn, what thou dost not seem to know, that Love is a Master Knave; aye! by far the greatest master of deceit in the three great worlds. And woman is his aptest pupil, and every woman living, were she even as simple as thyself, becomes, as soon as she falls under the influence of Love, a very incarnation of policy and craft and wiles. I tell thee, foolish boy, that she that loves in earnest, were she good as gold, pure as snow, and flawless as a diamond, would plunge, to gain her object, to the very lowest bottom of the ocean of deceit. And what is her object but the esteem of her lover? Dost thou think she would balance for an instant, between her lover and the ruin of the world? between his good opinion, and a lie? Dost thou think she would forfeit thy esteem, when to deceive thee would preserve it? I tell thee, in such a dilemma, she would lie, till the very sun at noon hid his face out of shame. Know,[1] that long ago there lived at Wáránasi[2] an independent lady, of beauty so extraordinary, that swarms of lovers used to buzz continually about her like great black bees about the mango blossom in the spring. But independent though she was, she was so fastidious, that none of her innumerable lovers ever touched her heart even for a moment. And hence she lived like a lamp at midnight surrounded by the corpses of her victims, who fluttered about her lustre and perished in its flame. And then at last, one day it came about that a tall young Rajpoot almost as beautiful as thou art arrived at Wáránasí. And Kasháyiní[3] (for that was her name) saw him from a window as he came into the city; and instantly like an empty pitcher suddenly plunged into the Ganges, she was filled to the very brim by the inrush of Love's sacred nectar. And she said to herself: The very first thing that he will hear of in the city is myself. And like everybody else, he will come immediately to see me: and that very moment, I shall abandon the body out of shame. For though my beauty might attract him, yet he will be convinced that many lovers have preceded him, and therefore, at the bottom of his heart he will despise me. And this would be worse than any death. And yet without him, my birth will have been in vain. Therefore, I must devise some expedient. So after a while, she went out in disguise, and bought for a large sum of money the body of a woman of her own age and size who had died that very day. And bringing that body home secretly at night, she dressed it in her own clothes, and burned it till its identity was obliterated. And then she set fire to her house, and left it by a back door, and went away, abandoning all her wealth but the jewels that she wore, for the sake of her picture in the air.[4] And at that very moment, the Rajpoot came along, led by some of the townspeople to visit her, as it were set on fire by the very description of her beauty. And he looked and saw the flames bursting from her house, as though lit by himself. And they found the half burned body in the ashes, and immediately all the lovers of Kasháyiní followed her through the fire of grief to the other world. But the Rajpoot managed, in spite of disappointment, to remain alive. And she, in the meantime, having given every one the slip, found a false ascetic, and bribed him with jewels, giving him instructions without letting him know who she was. So that ascetic went and struck up acquaintance with the Rajpoot, pretending to be a discoverer of treasure.[5] And he performed incantations, and, after a while, he said to him: Go quickly to Ujjayini, and dig in the north-east corner of the burning ground outside the city on the very last day of the dark half of the month of Magha, and thou shalt find a treasure. Take it, for what is the use of treasure to such a one as me. Thereupon that Rajpoot, having nothing else to do, went. And Kasháyiní, having first made sure that the bait had taken, went herself and got there before him. So when that Rajpoot arrived, he dug exactly as he was told, and found absolutely nothing. And cursing his destiny, he went out of the burning ground in the early morning: and as he went along, suddenly he saw Kasháyiní, who was waiting for him, sitting weeping by the wayside, under a greatashwatthatree: beautifully dressed, blazing with jewels, and adorned with saffron and antimony, betel, indigo, and spangles, flowers, minium, and henna, bangles on ankle and comb in her hair. And she said to that Rajpoot, who was as utterly astounded by the sight of her as if she had been water in the desert: O son of a king, succour one who is utterly without resource. And when he asked her, what was the matter, she said: I was the only wife of a very rich merchant, and as we travelled from the South, suddenly we were set upon by a band of Thags. And after killing every one but me,[6] they all went to sleep, thinking me secure; but in the middle of the night, I went a little way, and hid myself in a hollow tree. And in the morning those villains, after hunting for me in vain, all went away, fearing a pursuit, and I came out of the tree trembling, and reached this road, and now I am alone in the world. Then said the Rajpoot to himself: Ha! so, after all, I have found my treasure, and that excellent ascetic was a true prophet. And he said: O lady, I am of good family. And now, if thou wilt have me for a husband, I will supply the loss of thy merchant, and all the rest of thy relations. And she feigned reluctance: but after a while, she dried her tears, and consented. But that Rajpoot almost went out of his mind, so great was his delight. And one day he told her of Wáránasí, and the burning of Kasháyiní. And she looked at him with laughing eyes, and said: O my husband, I will make up to thee for the loss of Kasháyiní: for I am just as beautiful as she.


Back to IndexNext