FOOTNOTES[1]A nickname suggested by this item in a bill of our German cobbler—which ran thus—"To souling shues forTird sun50 sense."[2]Miss Bremer in "The Home."
[1]A nickname suggested by this item in a bill of our German cobbler—which ran thus—"To souling shues forTird sun50 sense."
[1]A nickname suggested by this item in a bill of our German cobbler—which ran thus—"To souling shues forTird sun50 sense."
[2]Miss Bremer in "The Home."
[2]Miss Bremer in "The Home."
TRANSCRIBER'S NOTESThe following variant spellings are used in this text:1) midsummer (3 times) and mid-summer (twice)2) springtime (once) and spring-time (twice)3) sweetmeat and sweet-meat (once each).The two occasions on which the œ ligature is used have been rendered as "oe": "Coboea" and "Ipomoea", both onp. 95.The following amendments to the text have been made:1) "remaider" changed to "remainder" onp. 18.2) "Eastern" changed to "Easter" onp. 43.3) A double quotation mark (") has been added after "shrine of Thomas à Becket" onp. 55.4) "Stratford-on Avon" changed to "Stratford-on-Avon" onp. 61.5) A double quotation mark (") has been deleted before "O E holihoc" onp. 70.
The following variant spellings are used in this text:
1) midsummer (3 times) and mid-summer (twice)
2) springtime (once) and spring-time (twice)
3) sweetmeat and sweet-meat (once each).
The two occasions on which the œ ligature is used have been rendered as "oe": "Coboea" and "Ipomoea", both onp. 95.
The following amendments to the text have been made:
1) "remaider" changed to "remainder" onp. 18.
2) "Eastern" changed to "Easter" onp. 43.
3) A double quotation mark (") has been added after "shrine of Thomas à Becket" onp. 55.
4) "Stratford-on Avon" changed to "Stratford-on-Avon" onp. 61.
5) A double quotation mark (") has been deleted before "O E holihoc" onp. 70.