FOOTNOTES:[1]"Fehl-leistungen."[2]In the German, the correct announcement is, "Connetable schickt sein Schwert zurück." The novice, as a result of the suggestion, announced instead that "Komfortabel schickt sein Pferd zurück."[3]"Aufstossen" instead of "anstossen."[4]"Begleit-digen" compounded of "begleiten" and "beleidigen."[5]"Briefkasten" instead of "Brütkasten."[6]"Geneigt" instead of "geeignet."[7]"Versuchungen" instead of "Versuche."[8]"Aufgepatzt" instead of "aufgeputzt."[9]"Angenommen" is a verb, meaning "to accept."[10]The young man here said "aufzustossen" instead of "anzustossen."[11]Prof. Freud here gives the two examples, quite untranslatable, of "apopos" instead of "apropos," and "eischeiszwaibehen" instead of "eiweiszscheibehen."[12]From C. G. Jung.[13]From A. A. Brill.[14]From B. Dattner.[15]So also in the writings of A. Maeder (French), A. A. Brill (English) J. Stärke (Dutch) and others.[16]From R. Reitler.[17]In the German Reichstag, November, 1908. "Rückhaltlos" means "unreservedly." "Rückgratlos" means "without backbone."[18]"Zum Vorschein bringen," means to bring to light. "Schweinereien" means filthiness or obscurity. The telescoping of the two ideas, resulting in the word "Vorschwein," plainly reveals the speaker's opinion of the affair.[19]The lady meant to say "Nach Hause," "to reach home." The word "Hose" means "drawers." The preservating content of her hesitancy is hereby revealed.[20]The German reads, "bei meinen Versuchen an Mausen," which, through the slip of the pen, resulted in "bei meinen Versuchen an Menschen."[21]"Angenommen" is a verb, meaning "to accept."[22]Josef Breuer, in the years 1880-1882. Cf. also my lectures on psychoanalysis, delivered in the United States in 1909.[23]The reader will recall the example: "things were re-filled."[24]From the sublime to the ridiculous is but a narrow passage.[25]Yes, the passage from Calais.[26]"Vorzug." "Vom Bett hervorziehen."[27]"Schränkt sich ein."[28]In Germany tickets may be bought before the day of the performance only upon additional payment, over and above the regular cost of the ticket. This is called "Vorverkaufsgebühr."[29]See frontispiece[30]"steigen."[31]"den Frauen nachsteigen," and "ein alter Steiger."[32]"besitzen," to straddle.[33]While revising these pages I chanced upon a newspaper article that I quote here as an unexpected supplement to the above lines.THE PUNISHMENT OF GODA BROKEN ARM FOR BROKEN FAITHMrs. Anna M. the wife of a soldier in the reserve accused Mrs. Clementine C. of being untrue to her husband. The accusation reads that Mrs. C. had carried on an illicit relationship with Karl M. while her own husband was on the battlefield, from which he even sent her 70 Kronen a month. Mrs. C. had receivedquite a lot of moneyfrom the husband of the plaintiff, while she and her children had to live inhungerand in misery. Friends of her husband had told her that Mrs. C. had visited inns with M. and had caroused there until late at night. The accused had even asked the husband of the plaintiff before several infantrymen whether he would not soon get a divorce from his "old woman" and live with her. Mrs. C.'s housekeeper had also repeatedly seen the husband of the plaintiff in her (Mrs. C.'s) apartment, in complete negligée.Yesterday Mrs. C.deniedbefore a judge in Leopoldstadt that she even knew M; there could be no question of intimate relation between them.The witness, Albertine M., however, testified that Mrs. C. had kissed the husband of the plaintiff and that she had surprised them at it.When M. was called as a witness in an earlier proceeding he had denied any intimate relation to the accused. Yesterday the judge received aletterin which the witness retracts the statement he made in the first proceeding andadmitsthat he had carried on a love affair with Mrs. C., until last June. He says that he only denied this relationship in the former proceeding for the sake of the accused because before the proceeding she had come to him and begged on her knees that he should save her and not confess. "To-day," wrote the witness, "I felt impelled to make a full confession to the court, since I havebroken my left armand this appears to me as thepunishment of Godfor my transgression."The judge maintained the penal offense had already become null and void, whereupon the plaintiff withdrew her accusation and the liberation of the accused followed.[34]This highly technical concept is explained inThe Interpretation of Dreams, Chap. VII, Sec. (b) pp. 422 et seq.[35]The principal street of Vienna.[36]I do not mention another obvious interpretation of this "3" in the case of this childless woman, because it is not material to this analysis.[37]Compare S. Freud,Totem and Taboo, 1913.[38]E. Toulouse, Emile Zola—Enquête medico-psychologique, Paris, 1896.[39]There are fagots and fagots.
FOOTNOTES:
[1]"Fehl-leistungen."
[1]"Fehl-leistungen."
[2]In the German, the correct announcement is, "Connetable schickt sein Schwert zurück." The novice, as a result of the suggestion, announced instead that "Komfortabel schickt sein Pferd zurück."
[2]In the German, the correct announcement is, "Connetable schickt sein Schwert zurück." The novice, as a result of the suggestion, announced instead that "Komfortabel schickt sein Pferd zurück."
[3]"Aufstossen" instead of "anstossen."
[3]"Aufstossen" instead of "anstossen."
[4]"Begleit-digen" compounded of "begleiten" and "beleidigen."
[4]"Begleit-digen" compounded of "begleiten" and "beleidigen."
[5]"Briefkasten" instead of "Brütkasten."
[5]"Briefkasten" instead of "Brütkasten."
[6]"Geneigt" instead of "geeignet."
[6]"Geneigt" instead of "geeignet."
[7]"Versuchungen" instead of "Versuche."
[7]"Versuchungen" instead of "Versuche."
[8]"Aufgepatzt" instead of "aufgeputzt."
[8]"Aufgepatzt" instead of "aufgeputzt."
[9]"Angenommen" is a verb, meaning "to accept."
[9]"Angenommen" is a verb, meaning "to accept."
[10]The young man here said "aufzustossen" instead of "anzustossen."
[10]The young man here said "aufzustossen" instead of "anzustossen."
[11]Prof. Freud here gives the two examples, quite untranslatable, of "apopos" instead of "apropos," and "eischeiszwaibehen" instead of "eiweiszscheibehen."
[11]Prof. Freud here gives the two examples, quite untranslatable, of "apopos" instead of "apropos," and "eischeiszwaibehen" instead of "eiweiszscheibehen."
[12]From C. G. Jung.
[12]From C. G. Jung.
[13]From A. A. Brill.
[13]From A. A. Brill.
[14]From B. Dattner.
[14]From B. Dattner.
[15]So also in the writings of A. Maeder (French), A. A. Brill (English) J. Stärke (Dutch) and others.
[15]So also in the writings of A. Maeder (French), A. A. Brill (English) J. Stärke (Dutch) and others.
[16]From R. Reitler.
[16]From R. Reitler.
[17]In the German Reichstag, November, 1908. "Rückhaltlos" means "unreservedly." "Rückgratlos" means "without backbone."
[17]In the German Reichstag, November, 1908. "Rückhaltlos" means "unreservedly." "Rückgratlos" means "without backbone."
[18]"Zum Vorschein bringen," means to bring to light. "Schweinereien" means filthiness or obscurity. The telescoping of the two ideas, resulting in the word "Vorschwein," plainly reveals the speaker's opinion of the affair.
[18]"Zum Vorschein bringen," means to bring to light. "Schweinereien" means filthiness or obscurity. The telescoping of the two ideas, resulting in the word "Vorschwein," plainly reveals the speaker's opinion of the affair.
[19]The lady meant to say "Nach Hause," "to reach home." The word "Hose" means "drawers." The preservating content of her hesitancy is hereby revealed.
[19]The lady meant to say "Nach Hause," "to reach home." The word "Hose" means "drawers." The preservating content of her hesitancy is hereby revealed.
[20]The German reads, "bei meinen Versuchen an Mausen," which, through the slip of the pen, resulted in "bei meinen Versuchen an Menschen."
[20]The German reads, "bei meinen Versuchen an Mausen," which, through the slip of the pen, resulted in "bei meinen Versuchen an Menschen."
[21]"Angenommen" is a verb, meaning "to accept."
[21]"Angenommen" is a verb, meaning "to accept."
[22]Josef Breuer, in the years 1880-1882. Cf. also my lectures on psychoanalysis, delivered in the United States in 1909.
[22]Josef Breuer, in the years 1880-1882. Cf. also my lectures on psychoanalysis, delivered in the United States in 1909.
[23]The reader will recall the example: "things were re-filled."
[23]The reader will recall the example: "things were re-filled."
[24]From the sublime to the ridiculous is but a narrow passage.
[24]From the sublime to the ridiculous is but a narrow passage.
[25]Yes, the passage from Calais.
[25]Yes, the passage from Calais.
[26]"Vorzug." "Vom Bett hervorziehen."
[26]"Vorzug." "Vom Bett hervorziehen."
[27]"Schränkt sich ein."
[27]"Schränkt sich ein."
[28]In Germany tickets may be bought before the day of the performance only upon additional payment, over and above the regular cost of the ticket. This is called "Vorverkaufsgebühr."
[28]In Germany tickets may be bought before the day of the performance only upon additional payment, over and above the regular cost of the ticket. This is called "Vorverkaufsgebühr."
[29]See frontispiece
[29]See frontispiece
[30]"steigen."
[30]"steigen."
[31]"den Frauen nachsteigen," and "ein alter Steiger."
[31]"den Frauen nachsteigen," and "ein alter Steiger."
[32]"besitzen," to straddle.
[32]"besitzen," to straddle.
[33]While revising these pages I chanced upon a newspaper article that I quote here as an unexpected supplement to the above lines.THE PUNISHMENT OF GODA BROKEN ARM FOR BROKEN FAITHMrs. Anna M. the wife of a soldier in the reserve accused Mrs. Clementine C. of being untrue to her husband. The accusation reads that Mrs. C. had carried on an illicit relationship with Karl M. while her own husband was on the battlefield, from which he even sent her 70 Kronen a month. Mrs. C. had receivedquite a lot of moneyfrom the husband of the plaintiff, while she and her children had to live inhungerand in misery. Friends of her husband had told her that Mrs. C. had visited inns with M. and had caroused there until late at night. The accused had even asked the husband of the plaintiff before several infantrymen whether he would not soon get a divorce from his "old woman" and live with her. Mrs. C.'s housekeeper had also repeatedly seen the husband of the plaintiff in her (Mrs. C.'s) apartment, in complete negligée.Yesterday Mrs. C.deniedbefore a judge in Leopoldstadt that she even knew M; there could be no question of intimate relation between them.The witness, Albertine M., however, testified that Mrs. C. had kissed the husband of the plaintiff and that she had surprised them at it.When M. was called as a witness in an earlier proceeding he had denied any intimate relation to the accused. Yesterday the judge received aletterin which the witness retracts the statement he made in the first proceeding andadmitsthat he had carried on a love affair with Mrs. C., until last June. He says that he only denied this relationship in the former proceeding for the sake of the accused because before the proceeding she had come to him and begged on her knees that he should save her and not confess. "To-day," wrote the witness, "I felt impelled to make a full confession to the court, since I havebroken my left armand this appears to me as thepunishment of Godfor my transgression."The judge maintained the penal offense had already become null and void, whereupon the plaintiff withdrew her accusation and the liberation of the accused followed.
[33]While revising these pages I chanced upon a newspaper article that I quote here as an unexpected supplement to the above lines.
THE PUNISHMENT OF GODA BROKEN ARM FOR BROKEN FAITH
Mrs. Anna M. the wife of a soldier in the reserve accused Mrs. Clementine C. of being untrue to her husband. The accusation reads that Mrs. C. had carried on an illicit relationship with Karl M. while her own husband was on the battlefield, from which he even sent her 70 Kronen a month. Mrs. C. had receivedquite a lot of moneyfrom the husband of the plaintiff, while she and her children had to live inhungerand in misery. Friends of her husband had told her that Mrs. C. had visited inns with M. and had caroused there until late at night. The accused had even asked the husband of the plaintiff before several infantrymen whether he would not soon get a divorce from his "old woman" and live with her. Mrs. C.'s housekeeper had also repeatedly seen the husband of the plaintiff in her (Mrs. C.'s) apartment, in complete negligée.
Yesterday Mrs. C.deniedbefore a judge in Leopoldstadt that she even knew M; there could be no question of intimate relation between them.
The witness, Albertine M., however, testified that Mrs. C. had kissed the husband of the plaintiff and that she had surprised them at it.
When M. was called as a witness in an earlier proceeding he had denied any intimate relation to the accused. Yesterday the judge received aletterin which the witness retracts the statement he made in the first proceeding andadmitsthat he had carried on a love affair with Mrs. C., until last June. He says that he only denied this relationship in the former proceeding for the sake of the accused because before the proceeding she had come to him and begged on her knees that he should save her and not confess. "To-day," wrote the witness, "I felt impelled to make a full confession to the court, since I havebroken my left armand this appears to me as thepunishment of Godfor my transgression."
The judge maintained the penal offense had already become null and void, whereupon the plaintiff withdrew her accusation and the liberation of the accused followed.
[34]This highly technical concept is explained inThe Interpretation of Dreams, Chap. VII, Sec. (b) pp. 422 et seq.
[34]This highly technical concept is explained inThe Interpretation of Dreams, Chap. VII, Sec. (b) pp. 422 et seq.
[35]The principal street of Vienna.
[35]The principal street of Vienna.
[36]I do not mention another obvious interpretation of this "3" in the case of this childless woman, because it is not material to this analysis.
[36]I do not mention another obvious interpretation of this "3" in the case of this childless woman, because it is not material to this analysis.
[37]Compare S. Freud,Totem and Taboo, 1913.
[37]Compare S. Freud,Totem and Taboo, 1913.
[38]E. Toulouse, Emile Zola—Enquête medico-psychologique, Paris, 1896.
[38]E. Toulouse, Emile Zola—Enquête medico-psychologique, Paris, 1896.
[39]There are fagots and fagots.
[39]There are fagots and fagots.