Chap. V. 1.þatei; repeated after the protasis in the form ofei.—jabai; with the ind., for ἐάν with the subj. (S., 102; cp. also 100, n.). 2.ufarhamôn; uzed reflexivly (for the Grk. midl. S., 16, n. 3), and with the instr.,bauainai unsarai þizai(S., 52, (2), b). 3.jabai swêþáuh jah,if even tho.—gawasidai; the pass. for the Grk. midl; cp. the preceding verse. 4.ana þammei(forþamma ei),over that that, for the reason that.—afhamôn..anahamôn; for the Grk. midl; cp. verse 2. 5.jah; a strange addition in the Gothic text. Perhaps it is ment to connectgamanwida, etc., with what it is said in the preceding verses to cum from God (or heven), then the secondjahmeansalso; orjah..jah=both ... and.—guþ; sc.ist.—wadi ahman; the latter is the external obj. ofgaf, the former predicate acc. (S., 18; cp. also n. 1). 8.mais,rather.—anahaimjaim wisan(for ἐνδημῆσαι). Gabelentz and Loebe and Uppström explain the dat.anahaimjaimas being due tounsisunderstood withwaljam. 9.inuh; see IV, 16.—imma; dat. guvernd bygaleikan(S., 42), the obj. ofusdaudjam(S., 109). 10.skuldai sijum,we ar owing, we must.—þô swêsôna leikis,the body's own, the bodily things, i. e.the things which the body deservs.—afar þaimei; forafar þaim þôei(by attraction. S., 71. Cp. the reverse attraction in Grk. πρός ἅ). 11.swikunþans(pred. adj.)wisan uns(subj.); acc. with the inf. (in Grk. the inf. alone) afterwênja(S., 112). 12.ni ei,not that, not as if.—uskannjaima; final opt. (S., 96, a).—ƕôftuljôs; adnominal gen. afterlêw(S., 20).—fram,concerning, for, on behalf of(cp. Mk. I, 44; Lu. II, 24). 13.guþa..izwis; dats. of interest (S., 47):(it is) for God ... (it is) for you. 15.þata; dem. prn.—þatei; conj.,that.—sis silbam...sik; refers to the subj. of the dependent clause,þai libandans(S., 60).—þamma gaswiltandin jah urreisandin; like the precedingsis, dats. of advantage (S., 36, (4)), the prsp. rendering the Grk. aor. ptc. (S., 117). 16.swaei kunnum; a consecutiv clause, the vb. being in the ind. (cp. S., 97 and 89).—fram þamma nu, lit.from the now(nuwith the art. being uzed substantivly. S., 68, 2), i. e.henseforth.—ni ainnôhun; indef. prn. (Gr., 163, c).—ni..ai; the two negativs strengthen the negation (never make an affirmativ in Goth.) 17.ƕô(indef. prn. f. Gr., 159, n. 3); agrees withgaskafts, and is uzed adjectivly (we might hav expectedƕas:if any man (be) in Christ, he (is) a new creature).—þô alþjôna(the n. adj. uzed as sb. S., 68, (1))usliþun(apodosis),the old things past away.—niuja(nom. pl. n. Gr., 126); pred. adj. agreeing withallauzed substantivly (S., 82, (1)). 18.uns(the first), dir. obj. ofgafriþôndin.—sis; indir. obj. (S., 43).—uns(the second); dat. 19.untê swêþauh(seems to stand for 'quoniam quidem' of the Lt.manuscripts.—Bernhardt),because indeed.—im..izê,to them ... their, referring tomankind, world. 20.at guþa gaþlaíhandin; dat. abs. introduced byat(S., 120).—guþa; dat. aftergagawaírþnan(cp.sisin verse 18). 21.þana(dem. prn.)izei(rel. prn. Gr., 157, n. 3)kunþa(prt. ofkunnan. Gr., 199, (4)); for τὸν γνόντα.—gatawida; with an external obj.,þana, and a pred. acc.,frawaúrht(S., 18).—ei weis waúrþeima(final opt. S., 96, b),that we might becum.
a 49....ahun; the remaining part of an unknown word, probablyainahun.—kunnandins; weak inflection of the prsp. (Gr., 133), uzed as sb.—is; refers tofraujins(S., 60).—waldufneis; gen. guvernd byandþaggkjandins.—Stains; i. e. Πέτρος,Peter.—ains(the first),alone.—ains(the second),one.—·e·,five(Gr., 1 and n. 2).—mikilis; gen. depending onwaíht(S., 21).—waírþidôs(dignity, greatness); gen. guvernd byandþaggkjands(sikbeing omitted. S., 26 and 16, n. 2).—þaírh þôei(acc. pl. n. Gr., 157),thru which, i. e.wherefore.—usbar,brought forth, i. e.exclaimd.—niuklahein; dat. guvernd byandtilônds(S., 38). b.þans mans(Gr., 117, (1))anakumbjan; acc. with the inf., guvernd bywaúrkeiþ(S., 112).—at hauja managamma wisandin; dat. abs. introduced byat(S., 120).—þô filusna anakumbjan; acc. with the inf., guvernd bygatawidêdun.—inuh(prep., notin-uh),without.—at ni wisandein(Gr., 133)aljai waíhtai; dat. abs. withat(S., 120).—swa managai; belongs towaílawiznai, instr. dat. (S., 52, 2, a).—ganaúhan; acc. sing. m. ofganaúha(for the inf.ganaúhan, s. Gr., 201), guvernd byfragaf,imbeing the indir. obj. c.filaus; adv. gen. w. the (acc. sg. n. of the) compar.maizô(S., 30, c).—afar þatei; temporal conj.:after that, when.—managei; here w. a sg. v. (S., 5).—matida(prt. here = our past perfect = Lt. 'postquam' w. the perfect).—bigitan was,there was found; we should expect the pl., but the sense is:there was found a quantity of twelv(·ib·Gr., 1, n. 2)baskets, etc.—þatei,which(i. e.which quantity).—þizei(eiforê. Gr., 7, n. 2)hlaibê...þizê fiskê; partit. gens. (S., 21).—nih þan,for not.—ana...in; change of prep. without change of sense.—ainaim,alone(Gr., 140, 1).—swaei; consecutiv conj.,that.—ainƕarjammêh; dat. (Gr., 165, n. 1) guvernd bytawida.—is; I prefer Bernhardt's emendation,izê,of them(i. e.of the fishes). d.naúh us þamma,besides(lit. 'stil from that.')—jêrê; partit. gen. after·m·(Gr., 1, n. 2).—aflifnandeins; prsp. f. (Gr., 133).—waíhtai; dat. guvernd byfraqistnai(impers.; cp. the Lt. 'mihi invidetur'. S., 49); opt. in a final clause.
FOOTNOTES:[107]afswaggwidai wêseima; evidently a better rendering of ἐξαπορεῖσθαι,to be utterly embarrast.—jal; forjah. Gr., 62, n. 3.
[107]afswaggwidai wêseima; evidently a better rendering of ἐξαπορεῖσθαι,to be utterly embarrast.—jal; forjah. Gr., 62, n. 3.
[107]afswaggwidai wêseima; evidently a better rendering of ἐξαπορεῖσθαι,to be utterly embarrast.—jal; forjah. Gr., 62, n. 3.