Chapter 61

Archaic and obsolete spellings were left unchanged. Also unchanged:—Lake ‘Winnipeg’ is spelled ‘Winnepeg’ in several locations—‘woolly’ is also spelled ‘wooly’—‘macrourus’ is spelled ‘macrurus’ in several locations—‘Porto Rico’ is used instead of ‘Puerto Rico’—plate number is missing in the original text of sources for Linnæs’s Emerald: ‘Gould, Monog. Trochilid. pl. ’—‘coccygus’ is also spelled ‘coccyzus,’ the latter usually in cites to other works.

Images of individual birds from the color plates were added, and the name of each bird is presented as a caption. The index of English names and index of scientific names appear only in VolumeIII; they are reproduced at the end of this book for the convenience of readers. Hypertext links in the indices are provided only to birds in this volume.

Footnotes were renumbered sequentially and moved to the end of the book, preceding the indices.

The tops of bird heads are truncated in the original of several plates.

Missing punctuation was added to ends of sentences and abbreviations. Unprinted letters were added, where appropriate. Obvious printing errors were corrected, such as duplicate words, upside down letters, and letters or spacing in the wrong order; examples: ‘by. 75 in breadth.’ changed to ‘by .75 in breadth.’ and ‘interrutped’ changed to ‘interrupted.’

Changes made for consistency:— periods were deleted from three abbreviations ending in ‘2d’— hyphens were removed from three instances of ‘red-wing’.— hyphen was added to ‘barn-yard.’— hyphen was added to ‘cow-yard’.— Caption to Plate XXXIV, ‘bullockii’ changed to ‘bullocki’.

Added missing ‘1.’ in list of Species and varieties of Coccygus.

spelling changes:— ‘albogularis’ to ‘albigularis’— ‘erythropthalmus’ to ‘erythrophthalmus’ in three places:— ...2. P.erythrophthalmus...— ...var.erythrophthalmus...— illustration caption: 2135,Pipilo erythropthalmus...— ‘supercilioss’ to ‘superciliosa’— ‘sucessively’ to ‘successively’— ‘Lye’ to ‘Lyc’— ‘Rosalie’ to ‘Rosalia’— ‘placeed’ to ‘placed’— ‘Ianceolate’ to ‘lanceolate’— ‘Fuan.’ to ‘Faun.’— ‘Teritory’ to ‘Territory’:— ...WashingtonTerritory,...— ...WyomingTerritory,...— ‘prompts’ to ‘prompt’— ‘Tyrannis’ to ‘Tyrannus’, caption 2. of plate 43.— ‘Nasas, in Duvango’ to ‘Nazas, in Durango’— ‘5.’ to ‘8.’ caption to Plate 45.— ‘Jamica’ to ‘Jamaica’— ‘In’ to ‘It’— ‘Gambell’ to ‘Gambel’— ‘breed’ to ‘breeds’— ‘close’ to ‘closed’— ‘tranverse’ to ‘transverse’:— ...transversewrinkles....— ...spots ortransverse...— ‘grove’ to ‘groove’— ‘guczuma’ to ‘guazuma’— ‘Phænopepla’ to ‘Phainopepla’:— ...Phainopeplanitens...— in theindex.— ‘localties’ to ‘localities’— ‘vireus’ to ‘virens’— in the index:— ‘megarrhyncha’ to ‘megarhyncha’— figure number of index entry for Cardinalis ignius from ‘0’ to ‘10.’— volume number from ‘II’ to III’ for Columba fasciata, Columba flavirostris, Columba leucocephala, Ectopistes migratoria, and Ortalida macalli.

The abbreviation‘Br. Mex.’may be a typographical error for ‘Br. Mus.’ (British Museum).The abbreviation‘R. A. S.’is a typographical error for ‘P. A. N. S.’The abbreviation‘Pr. Avi.’is a typographical error for ‘P. A. N. S.’


Back to IndexNext