Chapter 13

"O God!" he said, "Thou knowest that the Eight Paradises are little beside the honour which Thou hast done unto me, and beside Thy love, and beside Thy giving me intimacy with the praise of Thy name, and beside the peace of mind which Thou hast given me when I meditate on Thy majesty." And again: "You will not attain to righteousness until you traverse six passes (‘aqabát): the first is that you shut the door of pleasure and open the door of hardship; the second, that you shut the door of eminence and open the door of abasement; the third, that you shut the door of ease and open the door of affliction; the fourth, that you shut the door of sleep and open the door of wakefulness; the fifth, that you shut the door of riches and open the door of poverty; and the sixth, that you shut the door of expectation and open the door of making yourself ready for death."

"O God!" he said, "Thou knowest that the Eight Paradises are little beside the honour which Thou hast done unto me, and beside Thy love, and beside Thy giving me intimacy with the praise of Thy name, and beside the peace of mind which Thou hast given me when I meditate on Thy majesty." And again: "You will not attain to righteousness until you traverse six passes (‘aqabát): the first is that you shut the door of pleasure and open the door of hardship; the second, that you shut the door of eminence and open the door of abasement; the third, that you shut the door of ease and open the door of affliction; the fourth, that you shut the door of sleep and open the door of wakefulness; the fifth, that you shut the door of riches and open the door of poverty; and the sixth, that you shut the door of expectation and open the door of making yourself ready for death."

Shaqíq, also of Balkh, laid particular stress on the duty of leaving one's self entirely in God's hands (tawakkul), aShaqíq of Balkh.term which is practically synonymous with passivity;e.g., themutawakkilmust make no effort to obtain even the barest livelihood, he must not ask for anything, nor engage in any trade: his business is with God alone. One of Shaqíq's sayings was, "Nine-tenths of devotion consist in flight from mankind, the remaining tenth in silence." Similarly,Fuḍayl b. ‘Iyáḍ.Fuḍayl b. ‘Iyáḍ, a converted captain of banditti, declared that "to abstain for men's sake from doing anything is hypocrisy, while to do anything for men's sake is idolatry." It may be noticed as an argument against the Indian origin of Ṣúfiism that although the three Ṣúfís who have been mentioned were natives of Khurásán or Transoxania, and therefore presumably in touch with Buddhistic ideas, no trace can be found in their sayings of the doctrine of dying to self (faná), which plays a great part in subsequent Ṣúfiism, and which Von Kremer and others have identified withNirvána. We now come to a more interesting personality, in whom the ascetic and quietistic type of Ṣúfiism is transfigured by emotion and begins clearly to reveal the direction of its next advance. Every one knows that women have borne a distinguished part in the annals of European mysticism: St. Teresa, Madame Guyon, Catharine of Siena, and Juliana of Norwich, to mention but a few names at random. And notwithstanding the intellectual death to which the majority of Moslem women are condemned by their Prophet's ordinance, the Ṣúfís, like the Roman Catholics, can boast a goodly number of female saints. The oldest of these, and byRábi‘a al-‘Adawiyya.far the most renowned, is Rábi‘a, who belonged to the tribe of ‘Adí, whence she is generally called Rábi‘a al-‘Adawiyya. She was a native of Baṣra and died at Jerusalem, probably towards the end of thesecond century of Islam: her tomb was an object of pilgrimage in the Middle Ages, as we learn from Ibn Khallikán († 1282a.d.). Although the sayings and verses attributed to her by Ṣúfí writers may be of doubtful authenticity, there is every reason to suppose that they fairly represent the actual character of her devotion, which resembled that of all feminine mystics in being inspired by tender and ardent feeling. She was asked: "Do you love God Almighty?" "Yes." "Do you hate the Devil?" "My love of God," she replied, "leaves me no leisure to hate the Devil. I saw the Prophet in a dream. He said, 'O Rábi‘a, do you love me?' I said, 'O Apostle of God, who does not love thee?—but love of God hath so absorbed me that neither love nor hate of any other thing remains in my heart.'" Rábi‘a is said to have spoken the following verses:—

"Two ways I love Thee: selfishly,And next, as worthy is of Thee.'Tis selfish love that I do naughtSave think on Thee with every thought;'Tis purest love when Thou dost raiseThe veil to my adoring gaze.Not mine the praise in that or this,Thine is the praise in both, I wis."448

"Two ways I love Thee: selfishly,And next, as worthy is of Thee.'Tis selfish love that I do naughtSave think on Thee with every thought;'Tis purest love when Thou dost raiseThe veil to my adoring gaze.Not mine the praise in that or this,Thine is the praise in both, I wis."448

Whether genuine or not, these lines, with their mixture of devotion and speculation—the author distinguishes the illuminative from the contemplative life and manifestly regards the latter as the more excellent way—serve to mark the end of the ascetic school of Ṣúfiism and the rise of a new theosophy which, under the same name and still professing to be in full accord with the Koran and theSunna, was founded to some extent upon ideas of extraneous origin—ideas irreconcilable with any revealed religion, anddirectly opposed to the severe and majestic simplicity of the Muḥammadan articles of faith.

The opening century of Islam was not favourable to literature. At first conquest, expansion, and organisation, thenUmayyad literature.civil strife absorbed the nation's energies; then, under the Umayyads, the old pagan spirit asserted itself once more. Consequently the literature of this period consists almost exclusively of poetry, which bears few marks of Islamic influence. I need scarcely refer to the view which long prevailed in Europe that Muḥammad corrupted the taste of his countrymen by setting up the Koran as an incomparable model of poetic style, and by condemning the admired productions of the heathen bards and the art of poetry itself; nor remind my readers that in the first place the Koran is not poetical in form (so that it could not serve as a model of thisThe decline of Arabian poetry not due to Muḥammad.kind), and secondly, according to Muḥammadan belief, is the actual Word of God, thereforesui generisand beyond imitation. Again, the poets whom the Prophet condemned were his most dangerous opponents: he hated them not as poets but as propagators and defenders of false ideals, and because they ridiculed his teaching, while on the contrary he honoured and rewarded those who employed their talents in the right way. If the nomad minstrels and cavaliers who lived, as they sang, the free life of the desert were never equalled by the brilliant laureates of imperial Damascus and Baghdád, the causes of the decline cannot be traced to Muḥammad's personal attitude, but are due to various circumstances for which he is only responsible in so far as he founded a religious and political system that revolutionised Arabian society. The poets of the period with which we are now dealing follow slavishly in the footsteps of the ancients, as though Islam had never been. Instead of celebrating the splendid victoriesand heroic deeds of Moslem warriors, the bard living in a great city still weeps over the relics of his beloved's encampment in the wilderness, still rides away throughThe Umayyad poets.the sandy waste on the peerless camel, whose fine points he particularly describes; and if he should happen to be addressing the Caliph, it is ten to one that he will credit that august personage with all the virtues of a Bedouin Shaykh. "Fortunately the imitation of the antiqueqaṣída, at any rate with the greatest Umayyad poets, is to some extent only accessory to another form of art that excites our historical interest in a high degree: namely, the occasional poems (very numerous in almost all these writers), which are suggested by the mood of the moment and can shed a vivid light on contemporary history."449

The conquests made by the successors of the Prophet brought enormous wealth into Mecca and Medína, andMusic and song in the Holy Cities.when the Umayyad aristocracy gained the upper hand in ‘Uthmán's Caliphate, these towns developed a voluptuous and dissolute life which broke through every restriction that Islam had imposed. The increase of luxury produced a corresponding refinement of the poetic art. Although music was not unknown to the pagan Arabs, it had hitherto been cultivated chiefly by foreigners, especially Greek and Persian singing-girls. But in the first century after the Hijra we hear of several Arab singers,450natives of Mecca and Medína, who set favourite passages to music: henceforth the words and the melody are inseparably united, as we learn from theKitábu ’l-Agháníor 'Book of Songs,' where hundreds of examples are to be found. Amidst the gay throng of pleasure-seekers women naturally played a prominent part, and love, which hadhitherto formed in most cases merely the conventional prelude to an ode, now began to be sung for its own sake. In this Peninsular school, as it may be named in contrast with the bold and masculine strain of the great Provincial poets whom we are about to mention, the palm unquestionably belongs to ‘Umar b. Abí Rabí‘a († 719a.d.),‘Umar b. Abí Rabí‘a.the son of a rich Meccan merchant. He passed the best part of his life in the pursuit of noble dames, who alone inspired him to sing. His poetry was so seductive that it was regarded by devout Moslems as "the greatest crime ever committed against God," and so charming withal that ‘Abdulláh b. ‘Abbás, the Prophet's cousin and a famous authority on the Koran and the Traditions, could not refrain from getting by heart some erotic verses which ‘Umar recited to him.451The Arabs said, with truth, that the tribe of Quraysh had won distinction in every field save poetry, but we must allow that ‘Umar b. Abí Rabí‘a is a clear exception to this rule. His diction, like that of Catullus, has all the unaffected ease of refined conversation. Here are a few lines:—

"Blame me no more, O comrades! but to-dayQuietly with me beside the howdahs stay.Blame not my love for Zaynab, for to herAnd hers my heart is pledged a prisoner.Ah, can I ever think of how we metOnce at al-Khayf, and feel no fond regret?My song of other women was but jest:She reigns alone, eclipsing all the rest.Hers is my love sincere, 'tis she the flameOf passion kindles—so, a truce to blame!"452

"Blame me no more, O comrades! but to-dayQuietly with me beside the howdahs stay.Blame not my love for Zaynab, for to herAnd hers my heart is pledged a prisoner.Ah, can I ever think of how we metOnce at al-Khayf, and feel no fond regret?My song of other women was but jest:She reigns alone, eclipsing all the rest.Hers is my love sincere, 'tis she the flameOf passion kindles—so, a truce to blame!"452

We have no space to dwell on the minor poets of the same school, al-‘Arjí (a kinsman of the Umayyads), al-Aḥwaṣ, and many others. It has been pointed out by Dr. C. Brockelmannthat the love-poetry of this epoch is largely of popular origin;e.g., the songs attributed to Jamíl, in which Buthayna is addressed, and to Majnún—the hero of countlessLove-ballads.Persian and Turkish romances which celebrate his love for Laylá—are true folk-songs such as occur in theArabian Nights, and may be heard in the streets of Beyrout or on the banks of the Tigris at the present day. Many of them are extremely beautiful. I take the following verses from a poem which is said to have been composed by Jamíl:—

"Oh, might it flower anew, that youthful prime,And restore to us, Buthayna, the bygone time!And might we again be blest as we wont to be,When thy folk were nigh and grudged what thou gavest me!Shall I ever meet Buthayna alone again,Each of us full of love as a cloud of rain?Fast in her net was I when a lad, and tillThis day my love is growing and waxing still.I have spent my lifetime, waiting for her to speak,And the bloom of youth is faded from off my cheek;But I will not suffer that she my suit deny,My love remains undying, though all things die!"453

"Oh, might it flower anew, that youthful prime,And restore to us, Buthayna, the bygone time!And might we again be blest as we wont to be,When thy folk were nigh and grudged what thou gavest me!Shall I ever meet Buthayna alone again,Each of us full of love as a cloud of rain?Fast in her net was I when a lad, and tillThis day my love is growing and waxing still.I have spent my lifetime, waiting for her to speak,And the bloom of youth is faded from off my cheek;But I will not suffer that she my suit deny,My love remains undying, though all things die!"453

The names of al-Akhṭal, al-Farazdaq, and Jarír stand out pre-eminently in the list of Umayyad poets. They were menPoetry in the provinces.of a very different stamp from the languishing Minnesingers and carpet-knights who, like Jamíl, refused to battle except on the field of love. It is noteworthy that all three were born and bred in Mesopotamia. The motherland was exhausted; her ambitious and enterprising youth poured into the provinces, which now become the main centres of intellectual activity.

Farazdaq and Jarír are intimately connected by a peculiar rivalry—"Arcades ambo—id est, blackguards both." For many years they engaged in a public scolding-match (muháját), andas neither had any scruples on the score of decency, the foulest abuse was bandied to and fro between them—abuse, however, which is redeemed from vulgarity by its literary excellence, and by the marvellous skill which the satirists display in manipulating all the vituperative resources of the Arabic language. Soon these 'Flytings' (Naqá’iḍ)TheNaqá’iḍof Jarír and Farazdaq.were recited everywhere, and each poet had thousands of enthusiastic partisans who maintained that he was superior to his rival.454One day Muhallab b. Abí Sufra, the governor of Khurásán, who was marching against the Azáriqa, a sect of the Khárijites, heard a great clamour and tumult in the camp. On inquiring its cause, he found that the soldiers had been fiercely disputing as to the comparative merits of Jarír and Farazdaq, and desired to submit the question to his decision. "Would you expose me," said Muhallab, "to be torn in pieces by these two dogs? I will not decide between them, but I will point out to you those who care not a whit for either of them. Go to the Azáriqa! They are ArabsGeneral interest in poetry.who understand poetry and judge it aright." Next day, when the armies faced each other, an Azraqite named ‘Abída b. Hilál stepped forth from the ranks and offered single combat. One of Muhallab's men accepted the challenge, but before fighting he begged his adversary to inform him which was the better poet—Farazdaq or Jarír? "God confound you!" cried ‘Abída, "do you ask me about poetry instead of studying the Koran and the Sacred Law?" Then he quoted a verse by Jarír and gave judgment in his favour.455This incident affords a striking proof that the taste for poetry, far from being confined to literary circles, was diffused throughout the whole nation, and was cultivatedeven amidst the fatigues and dangers of war. Parallel instances occur in the history of the Athenians, the most gifted people of the West, and possibly elsewhere, but imagine British soldiers discussing questions of that kind over the camp-fires!

Akhṭal joined in the fray. His sympathies were with Farazdaq, and thenaqá’iḍwhich he and Jarír composed against each other have come down to us. All these poets, like their Post-islamic brethren generally, were professional encomiasts, greedy, venal, and ready to revile any one who would not purchase their praise. Some further account of them may be interesting to the reader, especially as the anecdotes related by their biographers throw many curious sidelights on the manners of the time.

The oldest of the trio, Akhṭal (Ghiyáth b. Ghawth) of Taghlib, was a Christian, like most of his tribe—they hadAkhṭal.long been settled in Mesopotamia—and remained in that faith to the end of his life, though the Caliph ‘Abdu ’l-Malik is said to have offered him a pension and 10,000 dirhems in cash if he would turn Moslem. His religion, however, was less a matter of principle than of convenience, and to him the supreme virtue of Christianity lay in the licence which it gave him to drink wine as often as he pleased. The stories told of him suggest grovelling devoutness combined with very easy morals, a phenomenon familiar to the student of mediæval Catholicism. It is related by one who was touring in Syria that he found Akhṭal confined in a church at Damascus, and pleaded his cause with the priest. The latter stopped beside Akhṭal and raising the staff on which he leaned—for he was an aged man—exclaimed: "O enemy of God, will you again defame people and satirise them and caluminate chaste women?" while the poet humbled himself and promised never to repeat the offence. When asked how it was that he, who was honoured by the Caliph and feared by all, behaved sosubmissively to this priest, he answered, "It is religion, it is religion."456On another occasion, seeing the Bishop pass, he cried to his wife who was then pregnant, "Run after him and touch his robe." The poor woman only succeeded in touching the tail of the Bishop's ass, but Akhṭal consoled her with the remark, "He and the tail of his ass, there's no difference!"457It is characteristic of the anti-Islamic spirit which appears so strongly in the Umayyads that their chosen laureate and champion should have been a Christian who was in truth a lineal descendant of the pagan bards. Pious Moslems might well be scandalised when he burst unannounced into the Caliph's presence, sumptuously attired in silk and wearing a cross of gold which was suspended from his neck by a golden chain, while drops of wine trickled from his beard,458but their protests went unheeded at the court of Damascus, where nobody cared whether the author of a fine verse was a Moslem or a Christian, and where a poet was doubly welcome whose religion enabled him to serve his masters without any regard to Muḥammadan sentiment; so that, for example, when Yazíd I wished to take revenge on the people of Medína because one of their poets had addressed amatory verses to his sister, he turned to Akhṭal, who branded theAnṣár, the men who had brought about the triumph of Islam, in the famous lines—

"Quraysh have borne away all the honour and glory,And baseness alone is beneath the turbans of the Anṣár."459

"Quraysh have borne away all the honour and glory,And baseness alone is beneath the turbans of the Anṣár."459

We must remember that the poets were leaders of public opinion; their utterances took the place of political pamphlets or of party oratory for or against the Government of the day.On hearing Akhṭal's ode in praise of the Umayyad dynasty,460‘Abdu ’l-Malik ordered one of his clients to conduct the author through the streets of Damascus and to cry out, "Here is the poet of the Commander of the Faithful! Here is the best poet of the Arabs!"461No wonder that he was a favourite at court and such an eminent personage that the great tribe of Bakr used to invite him to act as arbitrator whenever any controversy arose among them.462Despite the luxury in which he lived, his wild Bedouin nature pined for freedom, and he frequently left the capital to visit his home in the desert, where he not only married and divorced several wives, but also threw himself with ardour into the feuds of his clan. We have already noticed the part which he played in the literary duel between Jarír and Farazdaq. From his deathbed he sent a final injunction to Farazdaq not to spare their common enemy.

Akhṭal is commended by Arabian critics for the number and excellence of his long poems, as well as for the purity, polish, and correctness of his style. Abú ‘Ubayda put him first among the poets of Islam, while the celebrated collector of Pre-islamic poetry, Abú ‘Amr b. al-‘Alá, declared that if Akhṭal had lived a single day in the Pagan Age he would not have preferred any one to him. His supremacy in panegyric was acknowledged by Farazdaq, and he himself claims to have surpassed all competitors in three styles, viz., panegyric, satire, and erotic poetry; but there is more justification for the boast that his satires might be recitedvirginibus—he does not addpuerisque—without causing a blush.463

Hammám b. Ghálib, generally known as Farazdaq, belonged to the tribe of Tamím, and was born at Baṣra towards the end of ‘Umar's Caliphate, His grandfather, Ṣa‘ṣa‘a, won renownin Pre-islamic times by ransoming the lives of female infants whom their parents had condemned to die (on account ofFarazdaq.which he received the title,Muḥyi ’l-Maw’údát, 'He who brings the buried girls to life'), and his father was likewise imbued with the old Bedouin traditions of liberality and honour, which were rapidly growing obsolete among the demoralised populace of ‘Iráq. Farazdaq was amauvais sujetof the type represented by François Villon, reckless, dissolute, and thoroughly unprincipled: apart from his gift of vituperation, we find nothing in him to admire save his respect for his father's memory and his constant devotion to the House of ‘Alí, a devotion which he scorned to conceal; so that he was cast into prison by the Caliph Hishám for reciting in his presence a glowing panegyric on ‘Alí's grandson, Zaynu ’l-‘Ábidín. The tragic fate of Ḥusayn at Karbalá affected him deeply, and he called on his compatriots to acquit themselves like men—

"If ye avenge not him, the son of the best of you,Then fling, fling the sword away and naught but the spindle ply."464

"If ye avenge not him, the son of the best of you,Then fling, fling the sword away and naught but the spindle ply."464

While still a young man, he was expelled from his native city in consequence of the lampoons which he directed against a noble family of Baṣra, the Banú Nahshal. Thereupon he fled to Medína, where he plunged into gallantry and dissipation until a shameless description of one of his intrigues again drew upon him the sentence of banishment. His poems contain many references to his cousin Nawár, whom, by means of a discreditable trick, he forced to marry him when she was on the point of giving her hand to another. The pair were ever quarrelling, and at last Farazdaq consented to an irrevocable divorce, which was witnessed by Ḥasan of Baṣra, the famous theologian. No sooner wasthe act complete than Farazdaq began to wish it undone, and he spoke the following verses:—465

"I feel repentance like al-Kusa‘í,466Now that Nawár has been divorced by me.She was my Paradise which I have lost,Like Adam when the Lord's command he crossed.I am one who wilfully puts out his eyes,Then dark to him the shining day doth rise!"

"I feel repentance like al-Kusa‘í,466Now that Nawár has been divorced by me.She was my Paradise which I have lost,Like Adam when the Lord's command he crossed.I am one who wilfully puts out his eyes,Then dark to him the shining day doth rise!"

'The repentance of Farazdaq,' signifying bitter regret or disappointment, passed into a proverb. He died a few months before Jarír in 728a.d., a year also made notable by the deaths of two illustrious divines, Ḥasan of Baṣra and Ibn Sírín.

Jarír b. ‘Atiyya belonged to Kulayb, a branch of the same tribe, Tamím, which produced Farazdaq. He was the court-poetJarír.of Ḥajjáj, the dreaded governor of ‘Iráq, and eulogised his patron in such extravagant terms as to arouse the jealousy of the Caliph ‘Abdu ’l-Malik, who consequently received him, on his appearance at Damascus, with marked coldness and hauteur. But when, after several repulses, he at length obtained permission to recite a poem which he had composed in honour of the prince, and came to the verse—

"Are not ye the best of those who on camel ride,More open-handed than all in the world beside?"—

"Are not ye the best of those who on camel ride,More open-handed than all in the world beside?"—

the Caliph sat up erect on his throne and exclaimed: "Letus be praised like this or in silence!"467Jarír's fame as a satirist stood so high that to be worsted by him was reckoned a greater distinction than to vanquish any one else. The blind poet, Bashshár b. Burd († 783a.d.), said: "I satirised Jarír, but he considered me too young for him to notice. Had he answered me, I should have been the finest poet in the world."468The following anecdote shows that vituperation launched by a master like Jarír was a deadly and far-reaching weapon which degraded its victim in the eyes of his contemporaries, however he might deserve their esteem, and covered his family and tribe with lasting disgrace.

There was a poet of repute, well known by the name of Rá‘i ’l-ibil (Camel-herd), who loudly published his opinion that Farazdaq was superior to Jarír, although the latter had lauded his tribe, the Banú Numayr, whereas Farazdaq had made verses against them. One day Jarír met him and expostulated with him but got no reply. Rá‘í was riding a mule and was accompanied by his son, Jandal, who said to his father: "Why do you halt before this dog of the Banú Kulayb, as though you had anything to hope or fear from him?" At the same time he gave the mule a lash with his whip. The animal started violently and kicked Jarír, who was standing by, so that his cap fell to the ground. Rá‘í took no heed and went on his way. Jarír picked up the cap, brushed it, and replaced it on his head. Then he exclaimed in verse:—"O Jandal! what will say Numayr of youWhen my dishonouring shaft has pierced thy sire?"He returned home full of indignation, and after the evening prayer, having called for a jar of date-wine and a lamp, he set about his work. An old woman in the house heard him muttering, and mounted the stairs to see what ailed him. She found him crawling naked on his bed, by reason of that which was within him; so she ran down, crying "He is mad," and described what she had seen to the people of the house. "Get thee gone," they said, "we knowwhat he is at." By daybreak Jarír had composed a satire of eighty verses against the Banú Numayr. When he finished the poem, he shouted triumphantly, "Allah Akbar!" and rode away to the place where he expected to find Rá‘í ’l-ibil and Farazdaq and their friends. He did not salute Rá‘í but immediately began to recite. While he was speaking Farazdaq and Rá‘í bowed their heads, and the rest of the company sat listening in silent mortification. When Jarír uttered the final words—"Cast down thine eyes for shame! for thou art ofNumayr—no peer of Ka‘b nor yet Kiláb"—Rá‘í rose and hastened to his lodging as fast as his mule could carry him. "Saddle! Saddle!" he cried to his comrades; "you cannot stay here longer, Jarír has disgraced you all." They left Baṣra without delay to rejoin their tribe, who bitterly reproached Rá‘í for the ignominy which he had brought upon Numayr; and hundreds of years afterwards his name was still a byword among his people.469

There was a poet of repute, well known by the name of Rá‘i ’l-ibil (Camel-herd), who loudly published his opinion that Farazdaq was superior to Jarír, although the latter had lauded his tribe, the Banú Numayr, whereas Farazdaq had made verses against them. One day Jarír met him and expostulated with him but got no reply. Rá‘í was riding a mule and was accompanied by his son, Jandal, who said to his father: "Why do you halt before this dog of the Banú Kulayb, as though you had anything to hope or fear from him?" At the same time he gave the mule a lash with his whip. The animal started violently and kicked Jarír, who was standing by, so that his cap fell to the ground. Rá‘í took no heed and went on his way. Jarír picked up the cap, brushed it, and replaced it on his head. Then he exclaimed in verse:—

"O Jandal! what will say Numayr of youWhen my dishonouring shaft has pierced thy sire?"

"O Jandal! what will say Numayr of youWhen my dishonouring shaft has pierced thy sire?"

He returned home full of indignation, and after the evening prayer, having called for a jar of date-wine and a lamp, he set about his work. An old woman in the house heard him muttering, and mounted the stairs to see what ailed him. She found him crawling naked on his bed, by reason of that which was within him; so she ran down, crying "He is mad," and described what she had seen to the people of the house. "Get thee gone," they said, "we knowwhat he is at." By daybreak Jarír had composed a satire of eighty verses against the Banú Numayr. When he finished the poem, he shouted triumphantly, "Allah Akbar!" and rode away to the place where he expected to find Rá‘í ’l-ibil and Farazdaq and their friends. He did not salute Rá‘í but immediately began to recite. While he was speaking Farazdaq and Rá‘í bowed their heads, and the rest of the company sat listening in silent mortification. When Jarír uttered the final words—

"Cast down thine eyes for shame! for thou art ofNumayr—no peer of Ka‘b nor yet Kiláb"—

"Cast down thine eyes for shame! for thou art ofNumayr—no peer of Ka‘b nor yet Kiláb"—

Rá‘í rose and hastened to his lodging as fast as his mule could carry him. "Saddle! Saddle!" he cried to his comrades; "you cannot stay here longer, Jarír has disgraced you all." They left Baṣra without delay to rejoin their tribe, who bitterly reproached Rá‘í for the ignominy which he had brought upon Numayr; and hundreds of years afterwards his name was still a byword among his people.469

Next, but next at a long interval, to the three great poets of this epoch comes Dhu ’l-Rumma (Ghaylán b. ‘Uqba), whoDhu ’l-Rumma.imitated the odes of the desert Arabs with tiresome and monotonous fidelity. The philologists of the following age delighted in his antique and difficult style, and praised him far above his merits. It was said that poetry began with Imru’u ’l-Qays and ended with Dhu ’l-Rumma; which is true in the sense that he is the last important representative of the pure Bedouin school.

Concerning the prose writers of the period we can make only a few general observations, inasmuch as their worksProse writers of the Umayyad period.have almost entirely perished.470In this branch of literature the same secular, non-Muḥammadan spirit prevailed which has been mentioned as characteristic of the poets who flourished under the Umayyad dynasty, and of the dynasty itself. Historical studieswere encouraged and promoted by the court of Damascus. We have referred elsewhere to ‘Abíd b. Sharya, a native of Yemen, whose business it was to dress up the old legends and purvey them in a readable form to the public. Another Yemenite of Persian descent, Wahb b. Munabbih, is responsible for a great deal of the fabulous lore belonging to the domain ofAwá’il(Origins) which Moslem chroniclers commonly prefix to their historical works. There seems to have been an eager demand for narratives of the Early Wars of Islam (maghází). It is related that the Caliph ‘Abdu ’l-Malik, seeing one of these books in the hands of his son, ordered it to be burnt, and enjoined him to study the Koran instead. This anecdote shows on the part of ‘Abdu ’l-Malik a pious feeling with which he is seldom credited,471but it shows also that histories of a legendary and popular character preceded those which were based, like theMagházíof Músá b. ‘Uqba († 758a.d.) and Ibn Isḥáq'sBiography of the Prophet, upon religious tradition. No work of the former class has been preserved. The strong theological influence which asserted itself in the second century of the Hijra was unfavourable to the development of an Arabian prose literature on national lines. In the meantime, however, learned doctors of divinity began to collect and write down theḤadíths. We have a solitary relic of this sort in theKitábu ’l-Zuhd(Book of Asceticism) by Asad b. Músá († 749a.d.). The most renowned traditionist of the Umayyad age is Muḥammad b. Muslim b. Shiháb al-Zuhrí († 742a.d.), who distinguished himself by accepting judicial office under the tyrants; an act of complaisance to which his more stiff-necked and conscientious brethren declined to stoop.

It was the lust of conquest even more than missionary zeal that caused the Arabs to invade Syria and Persia and to settleon foreign soil, where they lived as soldiers at the expense of the native population whom they inevitably regarded as an inferior race. If the latter thought to winThe non-Arabian Moslems.respect by embracing the religion of their conquerors, they found themselves sadly mistaken. The new converts were attached as clients (Mawálí, sing.Mawlá) to an Arab tribe: they could not become Moslems on any other footing. Far from obtaining the equal rights which they coveted, and which, according to the principles of Islam, they should have enjoyed, theMawálíwere treated by their aristocratic patrons with contempt, and had to submit to every kind of social degradation, while instead of being exempted from the capitation-tax paid by non-Moslems, they still remained liable to the ever-increasing exactions of Government officials. And these 'Clients,' be it remembered, were not ignorant serfs, but men whose culture was acknowledged by the Arabs themselves—men who formed the backbone of the influential learned class and ardently prosecuted those studies, Divinity and Jurisprudence, which were then held in highest esteem. Here was a situation full of danger. Against Shí‘ites and Khárijites the Umayyads might claim with some show of reason to represent the cause of law and order, if not of Islam; against the bitter cry of the oppressedMawálíthey had no argument save the sword.

We have referred above to the universal belief of Moslems in a Messiah and to the extraordinary influence of that belief on their religious and political history. NoPresages of the Revolution.wonder that in this unhappy epoch thousands of people, utterly disgusted with life as they found it, should have indulged in visions of 'a good time coming,' which was expected to coincide with the end of the first century of the Hijra. Mysterious predictions, dark sayings attributed to Muḥammad himself, prophecies of war and deliverance floated to and fro. Men pored over apocryphalbooks, and asked whether the days of confusion and slaughter (al-harj), which, it is known, shall herald the appearance of the Mahdí, had not actually begun.

The final struggle was short and decisive. When it closed, the Umayyads and with them the dominion of the Arabs had passed away. Alike in politics and literature, the Persian race asserted its supremacy. We shall now relate the story of this Revolution as briefly as possible, leaving the results to be considered in a new chapter.

While the Shí‘ite missionaries (du‘át, sing.dá‘í) were actively engaged in canvassing for their party, which, as weThe ‘Abbásids.have seen, recognised in ‘Alí and his descendants the only legitimate successors to Muḥammad, another branch of the Prophet's family—the ‘Abbásids—had entered the field with the secret intention of turning the labours of the ‘Alids to their own advantage. From their ancestor, ‘Abbás, the Prophet's uncle, they inherited those qualities of caution, duplicity, and worldly wisdom which ensure success in political intrigue. ‘Abdulláh, the son of ‘Abbás, devoted his talents to theology and interpretation of the Koran. He "passes for one of the strongest pillars of religious tradition; but, in the eyes of unprejudiced European research, he is only a crafty liar." His descendants "lived in deep retirement in Ḥumayma, a little place to the south of the Dead Sea, seemingly far withdrawn from the world, but which, on account of its proximity to the route by which Syrian pilgrims went to Mecca, afforded opportunities for communication with the remotest lands of Islam. From this centre they carried on‘Abbásid propaganda in Khurásán.the propaganda in their own behalf with the utmost skill. They had genius enough to see that the best soil for their efforts was the distant Khurásán—that is, the extensive north-eastern provinces of the old Persian Empire."472These countries were inhabited by abrave and high-spirited people who in consequence of their intolerable sufferings under the Umayyad tyranny, the devastation of their homes and the almost servile condition to which they had been reduced, were eager to join in any desperate enterprise that gave them hope of relief. Moreover, the Arabs in Khurásán were already to a large extent Persianised: they had Persian wives, wore trousers, drank wine, and kept the festivals of Nawrúz and Mihrgán; while the Persian language was generally understood and even spoken among them.473Many interesting details as to the methods of the ‘Abbásid emissaries will be found in Van Vloten's admirable work.474Starting from Kúfa, the residence of the Grand Master who directed the whole agitation, they went to and fro in the guise of merchants or pilgrims, cunningly adapting their doctrine to the intelligence of those whom they sought to enlist. Like the Shí‘ites, they canvassed for 'the House of the Prophet,' an ambiguous expression which might equally well be applied to the descendants of ‘Alí or of ‘Abbás, as is shown by the following table:—

descendants of ‘Alí or of ‘Abbás

It was, of course, absolutely essential to the ‘Abbásids that they should be able to count on the support of the powerful Shí‘ite organisation, which, ever since the abortiveThe Shí‘ites join hands with the ‘Abbásids.rebellion headed by Mukhtár (see p.218supra) had drawn vast numbers of PersianMawálíinto its ranks. Now, of the two main parties of the Shí‘a,viz., the Háshimites or followers of Muḥammad Ibnu ’l-Ḥanafiyya, and the Imámites, who pinned their faith to the descendants of the Prophet through his daughter Fáṭima, the former had virtually identified themselves with the ‘Abbásids, inasmuch as the Imám Abú Háshim, who died in 716a.d., bequeathed his hereditary rights to Muḥammad b. ‘Alí, the head of the House of ‘Abbás. It only remained to hoodwink the Imámites. Accordingly the ‘Abbásid emissaries were instructed to carry on their propaganda in the name of Háshim, the common ancestor of ‘Abbás and ‘Alí. By means of this ruse they obtained a free hand in Khurásán, and made such progress that the governor of that province, Naṣr b. Sayyár, wrote to the Umayyad Caliph, Marwán, asking for reinforcements, and informing him that two hundred thousand men had sworn allegiance to Abú Muslim, the principal ‘Abbásid agent. At the foot of his letter he added these lines:—

"I see the coal's red glow beneath the embers,And 'tis about to blaze!The rubbing of two sticks enkindles fire,And out of words come frays.'Oh! is Umayya's House awake or sleeping?'I cry in sore amaze."475

"I see the coal's red glow beneath the embers,And 'tis about to blaze!The rubbing of two sticks enkindles fire,And out of words come frays.'Oh! is Umayya's House awake or sleeping?'I cry in sore amaze."475

We have other verses by this gallant and loyal officer in which he implores the Arab troops stationed in Khurásán, who were paralysed by tribal dissensions, to turn their swords against "a mixed rabble without religion or nobility":—

"'Death to the Arabs'—that is all their creed."476

"'Death to the Arabs'—that is all their creed."476

These warnings, however, were of no avail, and on June 9th,a.d.747, Abú Muslim displayed the black bannerof the ‘Abbásids at Siqadanj, near Merv, which city he occupied a few months later. The triumphant advance of the armies of the Revolution towardsDeclaration of war.Damascus recalls the celebrated campaign of Cæsar, when after crossing the Rubicon he marched on Rome. Nor is Abú Muslim, though a freedman of obscure parentage—he was certainly no Arab—unworthy to be compared with the great patrician. "He united," says Nöldeke, "with an agitator's adroitness and perfect unscrupulosity in the choice of means the energy and clear outlook of a general and statesman,Abú Muslim.and even of a monarch."477Grim, ruthless, disdaining the pleasures of ordinary men, he possessed the faculty in which Cæsar excelled of inspiring blind obedience and enthusiastic devotion. To complete the parallel, we may mention here that Abú Muslim was treacherously murdered by Manṣúr, the second Caliph of the House which he had raised to the throne, from motives exactly resembling those which Shakespeare has put in the mouth of Brutus—

"So Caesar may:Then, lest he may, prevent. And since the quarrelWill bear no colour for the thing he is,Fashion it thus: that what he is, augmented,Would run to these and these extremities;And therefore think him as a serpent's eggWhich, hatched, would as his kind grow mischievous,And kill him in the shell."

"So Caesar may:Then, lest he may, prevent. And since the quarrelWill bear no colour for the thing he is,Fashion it thus: that what he is, augmented,Would run to these and these extremities;And therefore think him as a serpent's eggWhich, hatched, would as his kind grow mischievous,And kill him in the shell."

The downfall of the Umayyads was hastened by the perfidy and selfishness of the Arabs on whom they relied: the old feud between Muḍar and Yemen broke out afresh, and while the Northern group remained loyal to the dynasty, those of Yemenite stock more or less openly threw in their lot with the Revolution. We need not attempt to trace the courseof the unequal contest. Everywhere the Arabs, disheartened and divided, fell an easy prey to their adversaries, and all was lost when Marwán, the last Umayyad Caliph, sustained a crushing defeat on the River Záb in Babylonia (January,a.d.750). Meanwhile Abu ’l-‘Abbás, the head of the rival House, had already received homage as Caliph (November, 749a.d.). In the inaugural address which he delivered in the great Mosque of Kúfa, he calledAccession of Abu ’l-‘Abbás al-Saffáḥ.himselfal-Saffáḥ,i.e., 'the Blood-shedder,'478and this title has deservedly stuck to him, though it might have been assumed with no less justice by his brother Mansúr and other members of his family. All Umayyads were remorselessly hunted down and massacred in cold blood—even those who surrendered only on the strength of the most solemn pledges that they had nothing to fear. A small remnant made their escape, or managed to find shelter until the storm of fury and vengeance, which spared neither the dead nor the living,479had blown over. One stripling, named ‘Abdu ’l-Raḥmán, fled to North Africa, and after meeting with many perilous adventures founded a new Umayyad dynasty in Spain.

The annals of the ‘Abbásid dynasty from the accession of Saffáḥ (a.d.749) to the death of Musta‘ṣim, and the destruction of Baghdád by the Mongols (a.d.1258) make a round sum of five centuries. I propose to sketch the history of this long period in three chapters, of which the first will offer a general view of the more important literary and political developments so far as is possible in the limited space at my command; the second will be devoted to the great poets, scholars, historians, philosophers, and scientists who flourished in this, the Golden Age of Muḥammadan literature; while in the third some account will be given of the chief religious movements and of the trend of religious thought.

The empire founded by the Caliph ‘Umar and administered by the Umayyads was essentially, as the reader will have gathered, a military organisation for the benefit of the paramount race. In theory, no doubt, all Moslems were equal, but in fact the Arabs alone ruled—a privilege which national pride conspired with personal interest to maintain. We have seen how the Persian Moslems asserted their right to a share in the government. The RevolutionPolitical results of the Revolution.which enthroned the ‘Abbásids marks the beginning of a Moslem, as opposed to an Arabian, Empire. The new dynasty, owing its rise to the people of Persia, and especially of Khurásán, could exist only byestablishing a balance of power between Persians and Arabs. That this policy was not permanently successful will surprise no one who considers the widely diverse characteristics of the two races, but for the next fifty years the rivals worked together in tolerable harmony, thanks to the genius of Manṣúr and the conciliatory influence of the Barmecides, by whose overthrow the alliance was virtually dissolved. In the ensuing civil war between the sons of Hárún al-Rashíd the Arabs fought on the side of Amín while the Persians supported Ma’mún, and henceforth each race began to follow an independent path. The process of separation, however, was very gradual, and long before it was completed the religious and intellectual life of both nationalities had become inseparably mingled in the full stream of Moslem civilisation.

The centre of this civilisation was the province of ‘Iráq (Babylonia), with its renowned metropolis, Baghdád, 'theThe choice of a new capital.City of Peace' (Madínatu ’l-Salám). Only here could the ‘Abbásids feel themselves at home. "Damascus, peopled by the dependants of the Omayyads, was out of the question. On the one hand it was too far from Persia, whence the power of the ‘Abbásids was chiefly derived; on the other hand it was dangerously near the Greek frontier, and from here, during the troublous reigns of the last Omayyads, hostile incursions on the part of the Christians had begun to avenge former defeats. It was also beginning to be evident that the conquests of Islam would, in the future, lie to the eastward towards Central Asia, rather than to the westward at the further expense of the Byzantines. Damascus, on the highland of Syria, lay, so to speak, dominating the Mediterranean and looking westward, but the new capital that was to supplant it must face east, be near Persia, and for the needs of commerce have water communication with the sea. Hence everything pointed to asite on either the Euphrates or the Tigris, and the ‘Abbásids were not slow to make their choice."480After carefully examining various sites, the Caliph Manṣúr fixed on a little Persian village, on the west bank of the Tigris, called Baghdád, which, being interpreted, meansFoundation of Baghdád.'given (or 'founded') by God'; and ina.d.762 the walls of the new city began to rise. Manṣúr laid the first brick with his own hand, and the work was pushed forward with astonishing rapidity under his personal direction by masons, architects, and surveyors, whom he gathered out of different countries, so that 'the Round City,' as he planned it, was actually finished within the short space of four years.

The same circumstances which caused the seat of empire to be transferred to Baghdád brought about a corresponding change in the whole system of government. Whereas the Umayyads had been little more than heads of a turbulent Arabian aristocracy, their successors reverted to the old type of Oriental despotism with which the Persians had been familiar since the days of Darius and Xerxes. Surrounded by a strong bodyguard of troops from Khurásán, on whose devotion they could rely, the ‘Abbásids ruledDespotic character of ‘Abbásid rule.with absolute authority over the lives and properties or their subjects, even as the Sásánian monarchs had ruled before them. Persian fashions were imitated at the court, which was thronged with the Caliph's relatives and freedmen (not to mention his womenfolk), besides a vast array of uniformed and decorated officials. Chief amongst these latter stood two personages who figure prominently in theArabian Nights—the Vizier and the Executioner. The office of Vizier is probably of Persian origin, although in Professor De Goeje's opinion the word itself is Arabic.481The firstwho bore this title in ‘Abbásid times was Abú Salama, the minister of Saffáḥ: he was calledWazíru Áli Muḥammadin, 'the Vizier of Muḥammad's Family.' ItThe Vizier.was the duty of the Vizier to act as intermediary between the omnipotent sovereign and his people, to counsel him in affairs of State, and, above all, to keep His Majesty in good humour. He wielded enormous power, but was exposed to every sort of intrigue, and never knew when he might be interned in a dungeon or despatched in the twinkling of an eye by the grim functionary presiding over thenaṭ‘, or circular carpet of leather, which lay beside the throne and served as a scaffold.

We can distinguish two periods in the history of the ‘Abbásid House: one of brilliant prosperity inaugurated byTwo periods of ‘Abbásid history.Manṣúr and including the reigns of Mahdí, Hárún al-Rashíd, Ma’mún, Mu‘tasim, and Wáthiq—that is to say, nearly a hundred years in all (754-847a.d.); the other, more than four times as long, commencing with Mutawakkil (847-861a.d.)—a period of decline rapidly sinking, after a brief interval which gave promise of better things, into irremediable decay.482

Cruel and treacherous, like most of his family, Abú Ja‘far Manṣúr was perhaps the greatest ruler whom the ‘AbbásidsReign of Manṣúr (754-775a.d.).produced.483He had to fight hard for his throne. The ‘Alids, who deemed themselves the true heirs of the Prophet in virtue of their descent from Fáṭima, rose in rebellion against the usurper, surprised him in an unguarded moment, and drove him to such straits that during seven weeks he never changed his dress except for public prayers. But once more the ‘Alids proved incapable of grasping their opportunity. The leaders, Muḥammad, who was known as 'The Pure Soul' (al-Nafs al-zakiyya), and his brother Ibráhím, fell on the battle-field. Under MahdíOutbreaks in Persia.and Hárún members of the House of ‘Alí continued to 'come out,' but with no better success. In Eastern Persia, where strong national feelings interwove themselves with Pre-Muḥammadan religious ideas, those of Mazdak and Zoroaster in particular, the ‘Abbásids encountered a formidable opposition which proclaimed its vigour and tenacity by the successive revolts of Sinbádh the Magian (755-756a.d.), Ustádhsís (766-768), Muqanna‘, the 'Veiled Prophet of Khurásán' (780-786), and Bábak the Khurramite (816-838).484

Manṣúr said to his son Mahdi, "O Abú ‘Abdalláh, when you sit in company, always have divines to converse with you;Manṣúr's advice to Mahdí.for Muḥammad b. Shiháb al-Zuhrí said, 'The wordḥadíth(Apostolic Tradition) is masculine: only virile men love it, and only effeminate men dislike it'; and he spoke the truth."485

On one occasion a poet came to Mahdí, who was then heir-apparent, at Rayy, and recited a panegyric in his honour.The prince gave him 20,000 dirhems. Thereupon the postmaster of Rayy informed Manṣúr, who wrote to his sonManṣúr and the poet.reproaching him for such extravagance. "What you should have done," he said, "was to let him wait a year at your door, and after that time bestow on him 4,000 dirhems." He then caused the poet to be arrested and brought into his presence. "You went to a heedless youth and cajoled him?" "Yes, God save the Commander of the Faithful, I went to a heedless, generous youth and cajoled him, and he suffered himself to be cajoled." "Recite your eulogy of him." The poet obeyed, not forgetting to conclude his verses with a compliment to Manṣúr. "Bravo!" cried the Caliph, "but they are not worth 20,000 dirhems. Where is the money?" On its being produced he made him a gift of 4,000 dirhems and confiscated the remainder.486

Notwithstanding irreconcilable parties—‘Alids, Persian extremists, and (we may add) Khárijites—the policy ofThe Barmecides.rapprochementwas on the whole extraordinarily effective. In carrying it out the Caliphs received powerful assistance from a noble and ancient Persian family, the celebrated Barmakites or Barmecides. According to Mas‘údí,487Barmak was originally a title borne by the High Priest (sádin) of the great Magian fire-temple at Balkh. Khálid, the son of one of these dignitaries—whence he and his descendants were called Barmakites (Barámika)—held the most important offices of state under Saffáḥ and Manṣúr. Yaḥyá, the son of Khálid, was entrusted with the education of Hárún al-Rashíd, and on the accession of the young prince he was appointed Grand Vizier. "MyYaḥyá b. Khálid.dear father!" said the Caliph, "it is through the blessings and the good fortune which attend you, and through your excellent management, that I am seated on thethrone;488so I commit to you the direction of affairs." He then handed to him his signet-ring. Yaḥyá was distinguished (says the biographer) for wisdom, nobleness of mind, and elegance of language.489Although he took a truly Persian delight in philosophical discussion, for which purpose freethinking scholars and eminent heretics used often to meet in his house, he was careful to observe the outward forms of piety. It may be said of the ‘Abbásids generally that, whatever they might do or think in private, they wore the official badge of Islam ostentatiously on their sleeves. The following verses which Yaḥyá addressed to his son Faḍl are very characteristic:—490


Back to IndexNext