Chapter 165

Transcriber’s Note (continued)Obvious punctuation errors in the transcribed text have been repaired. Variations in spelling and hyphenation have been retained as published in the original book, except as follows:Page 10 – “tommorrow” changed to “tomorrow” (he will be hanged today or tomorrow)Page 12 – “ammunion” changed to “ammunition” (a large supply of ammunition)Page 13 – “Centerville” changed to “Centreville” (were encamped about a mile from Centreville)Page 14 – “Centerville” changed to “Centreville” (Before reaching Centreville)Page 24 – “pleasares” changed to “pleasures” (the pleasures of letter-writing)Page 25 – “divison” changed to “division” (The infantry of this division)Page 32 – “dischagre” changed to “discharge” (accidental discharge)Page 35 – “a wouldn’t” changed to “I wouldn’t” (it was a question sometimes whether I wouldn’t)Page 35 – “sightseeing” changed to “sight-seeing” (who drop down sight-seeing)Page 43 – “seige” changed to “siege” (siege artillery)Page 44 – “probable” changed to “probably” (our camp is probably a mile and a half from)Page 52 – “venomons” changed to “venomous” (fairly venomous)Page 53 – “to to take” changed to “to take” (joined in season to take part in the fight)Page 58 – “to to be” changed to “to be” (Company I happened to be one)Page 60 – “seive” changed to “sieve” (a fine sieve)Page 67 – “a lots” changed to “a lot” (The actual fate of a lot of the boys)Page 69 – “Bull Ren” changed to “Bull Run” (killed at Bull Run)Page 70 – “tournequit” changed to “tourniquet” (pocket tourniquet)Page 70 – “To-night” changed to “Tonight” (NB ‘tonight’ used 18 times, ‘to-night’ this once)Page 74 – “reboubts” changed to “redoubts” (There are redoubts and rifle pits)Page 86 – “may” changed to “way” (made its way back to the old camps)Page 90 – “Sergeant Major” changed to “Sergeant-Major” (Frank Wasley is now Sergeant-Major)Page 93 – “as it it is” changed to “as it is” (as it is a delightful location)Page 132 – “matrass” changed to “mattress” (a good mattress, made by filling my bunk with hay)Page 134 – “matrass” changed to “mattress” (a good mattress and half a dozen quilts)Page 146 – “Farnham” changed to “Farnam” (You ask me about Charlie Farnam)Page 157 – “nonchalently” changed to “nonchalantly” (I answered, nonchalantly,)Page 164 – “seige” changed to “siege” (the siege is still going on)Page 169 – “throught” changed to “thought” (One time I thought there would be)The single footnote has been re-indexed using a number and moved to the end of the book.Back to top

Transcriber’s Note (continued)

Obvious punctuation errors in the transcribed text have been repaired. Variations in spelling and hyphenation have been retained as published in the original book, except as follows:

Page 10 – “tommorrow” changed to “tomorrow” (he will be hanged today or tomorrow)

Page 12 – “ammunion” changed to “ammunition” (a large supply of ammunition)

Page 13 – “Centerville” changed to “Centreville” (were encamped about a mile from Centreville)

Page 14 – “Centerville” changed to “Centreville” (Before reaching Centreville)

Page 24 – “pleasares” changed to “pleasures” (the pleasures of letter-writing)

Page 25 – “divison” changed to “division” (The infantry of this division)

Page 32 – “dischagre” changed to “discharge” (accidental discharge)

Page 35 – “a wouldn’t” changed to “I wouldn’t” (it was a question sometimes whether I wouldn’t)

Page 35 – “sightseeing” changed to “sight-seeing” (who drop down sight-seeing)

Page 43 – “seige” changed to “siege” (siege artillery)

Page 44 – “probable” changed to “probably” (our camp is probably a mile and a half from)

Page 52 – “venomons” changed to “venomous” (fairly venomous)

Page 53 – “to to take” changed to “to take” (joined in season to take part in the fight)

Page 58 – “to to be” changed to “to be” (Company I happened to be one)

Page 60 – “seive” changed to “sieve” (a fine sieve)

Page 67 – “a lots” changed to “a lot” (The actual fate of a lot of the boys)

Page 69 – “Bull Ren” changed to “Bull Run” (killed at Bull Run)

Page 70 – “tournequit” changed to “tourniquet” (pocket tourniquet)

Page 70 – “To-night” changed to “Tonight” (NB ‘tonight’ used 18 times, ‘to-night’ this once)

Page 74 – “reboubts” changed to “redoubts” (There are redoubts and rifle pits)

Page 86 – “may” changed to “way” (made its way back to the old camps)

Page 90 – “Sergeant Major” changed to “Sergeant-Major” (Frank Wasley is now Sergeant-Major)

Page 93 – “as it it is” changed to “as it is” (as it is a delightful location)

Page 132 – “matrass” changed to “mattress” (a good mattress, made by filling my bunk with hay)

Page 134 – “matrass” changed to “mattress” (a good mattress and half a dozen quilts)

Page 146 – “Farnham” changed to “Farnam” (You ask me about Charlie Farnam)

Page 157 – “nonchalently” changed to “nonchalantly” (I answered, nonchalantly,)

Page 164 – “seige” changed to “siege” (the siege is still going on)

Page 169 – “throught” changed to “thought” (One time I thought there would be)

The single footnote has been re-indexed using a number and moved to the end of the book.

Back to top


Back to IndexNext