Chapter 99

TRANSCRIBER’S NOTEMost illustrations have been placed at the start, or the end, of a dictionary entry. In some long multi-page entries with several illustrations, a paragraph break has been inserted to allow placement of an illustration at a relevant point of the text.The original text used Y with breve (Ῠ) in 49 entry headings that were latinized versions of a Greek word, for example ĂLῨTAE (ἀλύται). These have been changed to Y with tilde (Ỹ), ĂLỸTAE (ἀλύται), because there is no Y with breve in the Unicode Latin tables.There are a few references in the main text to entries that do not exist in this (Shorter) version of the Dictionary, for example:Furtum, Atticurges, and in the Classified Index there are several dozen more, for example: Pala, Follis, Dianomae, Pyrgos.Obvious typographical errors and punctuation errors have been corrected after careful comparison with other occurrences within the text and consultation of external sources.Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained.Pg 24: ‘ἀμπυκτῆρ’ replaced by ‘ἀμπυκτήρ’.Pg 33: ‘ἀρχιτεκτονια’ replaced by ‘ἀρχιτεκτονία’.Pg 37: ‘corytus’ has been italicized for consistency.Pg 42: ‘ἀμφιδεᾶ’ replaced by ‘ἀμφιδέα’.Pg 46: ‘by the Emperior’ replaced by ‘by the Emperor’.Pg 51: ‘of each parties’ replaced by ‘of such parties’.Pg 57: ‘Basilica Portia, in’ replaced by ‘Basilica Porcia, in’.Pg 146: ‘have tried causes’ replaced by ‘have tried cases’.Pg 150: ‘oath of secresy’ replaced by ‘oath of secrecy’ (twice).Pg 154: ‘στρῶματα’ replaced by ‘στρώματα’.Pg 157: ‘traduc equum’ replaced by ‘traducere equum’.Pg 180: ‘εστια’ replaced by ‘ἑστία’.Pg 211: ‘once distinguised’ replaced by ‘once distinguished’.Pg 212: ‘be distingushed’ replaced by ‘be distinguished’.Pg 215: ‘μοχλόν’ replaced by ‘μοχλὸν’.Pg 222: ‘ἀνάκλίντρον’ replaced by ‘ἀνάκλιντρον’.Pg 249: ‘ἠγεμὼν’ replaced by ‘ἡγεμὼν’.Pg 250: ‘this conventio.’ replaced by ‘this convention.’.Pg 266: ‘ἱστός’ replaced by ‘ἱστὸς’.Pg 299: ‘In (B.C. 445), the’ replaced by ‘In B.C. 445, the’.Pg 332: ‘the downfal of’ replaced by ‘the downfall of’.Pg 350: ‘the developement of’ replaced by ‘the development of’.Pg 419: ‘gave headachs’ replaced by ‘gave headaches’.

TRANSCRIBER’S NOTE

Most illustrations have been placed at the start, or the end, of a dictionary entry. In some long multi-page entries with several illustrations, a paragraph break has been inserted to allow placement of an illustration at a relevant point of the text.

The original text used Y with breve (Ῠ) in 49 entry headings that were latinized versions of a Greek word, for example ĂLῨTAE (ἀλύται). These have been changed to Y with tilde (Ỹ), ĂLỸTAE (ἀλύται), because there is no Y with breve in the Unicode Latin tables.

There are a few references in the main text to entries that do not exist in this (Shorter) version of the Dictionary, for example:Furtum, Atticurges, and in the Classified Index there are several dozen more, for example: Pala, Follis, Dianomae, Pyrgos.

Obvious typographical errors and punctuation errors have been corrected after careful comparison with other occurrences within the text and consultation of external sources.

Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained.

Pg 24: ‘ἀμπυκτῆρ’ replaced by ‘ἀμπυκτήρ’.Pg 33: ‘ἀρχιτεκτονια’ replaced by ‘ἀρχιτεκτονία’.Pg 37: ‘corytus’ has been italicized for consistency.Pg 42: ‘ἀμφιδεᾶ’ replaced by ‘ἀμφιδέα’.Pg 46: ‘by the Emperior’ replaced by ‘by the Emperor’.Pg 51: ‘of each parties’ replaced by ‘of such parties’.Pg 57: ‘Basilica Portia, in’ replaced by ‘Basilica Porcia, in’.Pg 146: ‘have tried causes’ replaced by ‘have tried cases’.Pg 150: ‘oath of secresy’ replaced by ‘oath of secrecy’ (twice).Pg 154: ‘στρῶματα’ replaced by ‘στρώματα’.Pg 157: ‘traduc equum’ replaced by ‘traducere equum’.Pg 180: ‘εστια’ replaced by ‘ἑστία’.Pg 211: ‘once distinguised’ replaced by ‘once distinguished’.Pg 212: ‘be distingushed’ replaced by ‘be distinguished’.Pg 215: ‘μοχλόν’ replaced by ‘μοχλὸν’.Pg 222: ‘ἀνάκλίντρον’ replaced by ‘ἀνάκλιντρον’.Pg 249: ‘ἠγεμὼν’ replaced by ‘ἡγεμὼν’.Pg 250: ‘this conventio.’ replaced by ‘this convention.’.Pg 266: ‘ἱστός’ replaced by ‘ἱστὸς’.Pg 299: ‘In (B.C. 445), the’ replaced by ‘In B.C. 445, the’.Pg 332: ‘the downfal of’ replaced by ‘the downfall of’.Pg 350: ‘the developement of’ replaced by ‘the development of’.Pg 419: ‘gave headachs’ replaced by ‘gave headaches’.


Back to IndexNext