“Oh, dolce luna bianca de l’ Estate—”
And the poor nomad wandering in the desert? But she had known the rapture of youth, the sweet white moons of summer in the South. She had known them long ago for a little while, and therefore she knew them while she lived. A woman’s heart is tenacious, and wide as the world, when it contains that world which is the memory of something perfect that gave it satisfaction.
“Mi destan le dolcissime serateGli occhi do Rosa e il mar di Mergellina.”
Dear happy, lovable youth that can sing to itself like that in the deep night! Like that once Maurice, her sacred possession of youth, sang. She felt a rush of tenderness for Ruffo, just because he was so young, and sang—and brought back to her the piercing truth of the everlasting renewal that goes hand in hand with the everlasting passing away.
“Ruffo—Ruffo!”
Almost as Vere had once called “Pescator!” she called. And as Ruffo had once come running up to Vere he came now to Vere’s mother.
“Good-evening, Ruffo.”
“Good-evening, Signora.”
She was looking at the boy as at a mystery which yet she could understand. And he looked at her simply, with a sort of fearless gentleness, and readiness to receive the kindness which he knew dwealt in her for him to take.
“Are you better?”
“Si, Signora, much better. The fever has gone. I am strong, you know.”
“You are so young.”
She could not help saying it, and her eyes were tender just then.
“Si, Signora, I am very young.”
His simple voice almost made her laugh, stirred in her that sweet humor which has its dwelling at the core of the heart.
“Young and happy,” she said.
And as she said it she remembered Vere’s words that evening; “I think he has rather a hard time.”
“At least, I hope you are happy, Ruffo,” she added.
“Si, Signora.”
He looked at her. She was not sure which he meant, whether his assent was to her hope or to the fact of his happiness. She wondered which it was.
“Young people ought to be happy,” she said.
“Ought they, Signora?”
“You like your life, don’t you? You like the sea?”
“Si, Signora. I could not live away from the sea. If I could not see the sea every day I don’t know what I should do.”
“I love it, too.”
“The Signorina loves the sea.”
He had ignored her love for it and seized on Vere’s. She thought that this was very characteristic of his youth.
“Yes. She loves being here. You talked to her to-night, didn’t you?”
“Si, Signora.”
“And to Gaspare?”
“Si, Signora. And this afternoon, too. Gaspare was at Mergellina this afternoon.”
“And you met there, did you?”
“Si, Signora. I had been with my mamma, and when I left my mamma—poveretta—I met Gaspare.”
“I hope your mother is well.”
“Signora, she is not very well just now. She is a little sad just now.”
Hermione felt that the boy had some trouble which, perhaps, he would like to tell her. Perhaps some instinct made him know that she felt tender towards him, very tender that night.
“I am sorry for that,” she said—“very sorry.”
“Si, Signora. There is trouble in our house.”
“What is it, Ruffo?”
The boy hesitated to answer. He moved his bare feet on the bridge and looked down towards the boat. Hermione did not press him, said nothing.
“Signora,” Ruffo said, at last, coming to a decision, “my Patrigno is not a good man. He makes my mamma jealous. He goes after others.”
It was the old story of the South, then! Hermione knew something of the persistent infidelities of Neapolitan men. Poor women who had to suffer them!
“I am sorry for your mother,” she said, gently. “That must be very hard.”
“Si, Signora, it is hard. My mamma was very unhappy to-day. She put her head on the table, and she cried. But that was because my Patrigno is put in prison.”
“In prison! What has he done?”
Ruffo looked at her, and she saw that the simple expression had gone out of his eyes.
“Signora, I thought perhaps you knew.”
“I? But I have never seen your step-father.”
“No, Signora. But—but you have that girl here in your house.”
“What girl?”
Suddenly, almost while she was speaking, Hermione understood.
“Peppina!” she said. “It was your Patrigno who wounded Peppina?”
“Si, Signora.”
There was a silence between them. Then Hermione said, gently:
“I am very sorry for your poor mother, Ruffo—very sorry. Tell me, can she manage? About money, I mean?”
“It is not so much the money she was crying about, Signora. But, of course, while Patrigno is in prison he cannot earn money for her. I shall give her my money. But my mamma does not like all the neighbors knowing about that girl. It is a shame for her.”
“Yes, of course it is. It is very hard.”
She thought a moment. Then she said:
“It must be horrible—horrible!”
She spoke with all the vehemence of her nature. Again, as long ago, when she knelt before a mountain shrine in the night, she had put herself imaginatively in the place of a woman, this time in the place of Ruffo’s mother. She realized how she would have felt if her husband, her “man,” had ever been faithless to her.
Ruffo looked at her almost in surprise.
“I wish I could see your poor mother, Ruffo,” she said. “I would go to see her, only—well, you see, I have Peppina here, and—”
She broke off. Perhaps the boy would not understand what she considered the awkwardness of the situation. She did not quite know how these people regarded certain things.
“Wait here a moment, Ruffo,” she said. “I am going to give you something for your mother. I won’t be a moment.”
“Grazie, Signora.”
Hermione went away to the house. The perfect naturalness and simplicity of the boy appealed to her. She was pleased, too, that he had not told all this to Vere. It showed a true feeling of delicacy. And she was sure he was a good son. She went up to her room, got two ten lira notes, and went quickly back to Ruffo, who was standing upon the bridge.
“There, Ruffo,” she said, giving them to him. “These are for your mother.”
The boy’s brown face flushed, and into his eyes there came an expression of almost melting gentleness.
“Oh, Signora!” he said.
And there was a note of protest in his voice.
“Take them to her, Ruffo. And—and I want you to promise me something. Will you?”
“Si, Signora. I will do anything—anything for you.”
Hermione put her hand on his shoulder.
“Be very, very kind to your poor mother, Ruffo.”
“Signora, I always am good for my poor mamma.”
He spoke with warm eagerness.
“I am sure you are. But just now, when she is sad, be very good to her.”
“Si, Signora.”
She took her hand from the boy’s shoulder. He bent to kiss her hand, and again, as he was lifting up his head, she saw the melting look in his eyes. This time it was unmingled with amazement, and it startled her.
“Oh, Ruffo!” she said, and stopped, staring at him in the darkness.
“Signora! What is it? What have you?”
“Nothing. Good-night, Ruffo.”
“Good-night, Signora.”
He took off his cap and ran down to the boat. Hermione leaned over the railing, bending down to see the boy reappear below. When he came he looked like a shadow. From this shadow there rose a voice singing very softly.
“Oh, dolce luna bianca de l’ Estate—”
The shadow went over to the boat, and the voice died away.
“Gli occhi di Rosa e il mar di Mergellina.”
Hermione still was bending down. And she formed the last words with lips that trembled a little.
“Gli occhi di Rosa e il mar di Mergellina.”
Then she said: “Maurice—Maurice!”
And then she stood trembling.
Yes, it was Maurice whom she had seen again for an instant in the melting look of Ruffo’s face. She felt frightened in the dark. Maurice—when he kissed her for the last time, had looked at her like that. It could not be fancy. It was not.
Was this the very first time she had noticed in Ruffo a likeness to her dead husband? She asked herself if it was. Yes. She had never—or had there been something? Not in the face, perhaps. But—the voice? Ruffo’s singing? His attitude as he stood up in the boat? Had there not been something? She remembered her conversation with Artois in the cave. She had said to him that—she did not know why—the boy, Ruffo, had made her feel, had stirred up within her slumbering desires, slumbering yearnings.
“I have heard a hundred boys sing on the Bay—and just this one touches some chord, and all the strings of my soul quiver.”
She had said that.
Then there was something in the boy, something not merely fleeting like that look of gentleness—something permanent, subtle, that resembled Maurice.
Now she no longer felt frightened, but she had a passionate wish to go down to the boat, to see Ruffo again, to be with him again, now that she was awake to this strange, and perhaps only faint, imitation by another of the one whom she had lost. No—not imitation; this fragmentary reproduction of some characteristic, some—
She lifted herself up from the railing. And now she knew that her eyes were wet. She wiped them with her handkerchief, drew a deep breath, and went back to the house. She felt for the handle of the door, and, when she found it, opened the door, went in, and shut it rather heavily, then locked it. As she bent down to push home the bolt at the bottom a voice called out:
“Who’s there?”
She was startled and turned quickly.
“Gaspare!”
He stood before her half dressed, with his hair over his eyes, and a revolver in his hand.
“Signora! It is you!”
“Si. What did you think? That it was a robber?”
Gaspare looked at her almost sternly, went to the door, bent down and bolted it, then he said:
“Signora, I heard a noise in the house a few minutes ago. I listened, but I heard nothing more. Still, I thought it best to get up. I had just put on my clothes when again I heard a noise at the door. I myself had locked it for the night. What should I think?”
“I was outside. I came back for something. That was what you heard. Then I went out again.”
“Si.”
He stood there staring at her in a way that seemed, she fancied, to rebuke her. She knew that he wished to know why she had gone out so late, returned to the house, then gone out once more.
“Come up-stairs for a minute, Gaspare,” she said. “I want to speak to you.”
He looked less stern, but still unlike himself.
“Si, Signora. Shall I put on my jacket?”
“No, no, never mind. Come like that.”
She went up-stairs, treading softly, lest she might disturb Vere. He followed. When they were in her sitting-room she said:
“Gaspare, why did you go to bed without coming to say good-night to me?”
He looked rather confused.
“Did I forget, Signora? I was tired. Forgive me.”
“I don’t know whether you forgot. But you never came.”
As Hermione spoke, suddenly she felt as if Gaspare, too, were going, perhaps, to drift from her. She looked at him with an almost sharp intensity which hardened her whole face. Was he, too, being insincere with her, he whom she trusted implicitly?
“Did you forget, Gaspare?” she said.
“Signora,” he repeated, with a certain, almost ugly doggedness, “I was tired. Forgive me.”
She felt sure that he had chosen deliberately not to come to her for the evening salutation. It was a trifle, yet to-night it hurt her. For a moment she was silent, and he was silent, looking down at the floor. Then she opened her lips to dismiss him. She intended to say a curt “Good-night”; but—no—she could not let Gaspare retreat from her behind impenetrable walls of obstinate reserve. And she did know his nature through and through. If he was odd to-night, unlike himself, there was some reason for it; and it could not be a reason that, known to her, would make her think badly of him. She was certain of that.
“Never mind, Gaspare,” she said gently. “But I like you to come and say good-night to me. I am accustomed to that, and I miss it if you don’t come.”
“Si, Signora,” he said, in a very low voice.
He turned a little away from her, and made a small noise with his nose as if he had a cold.
“Gaspare,” she said, with an impulse to be frank, “I saw Ruffo to-night.”
He turned round quickly. She saw moisture in his eyes, but they were shining almost fiercely.
“He told me something about his Patrigno. Did you know it?”
“His Patrigno and Peppina?”
Hermione nodded.
“Si Signora; Ruffo told me.”
“I gave the boy something for his mother.”
“His mother—why?”
There was quick suspicion in Gaspare’s voice.
“Poor woman! Because of all this trouble. Her husband is in prison.”
“Lo so. But he will soon be out again. He is ‘protected.’”
“Who protects him?”
But Gaspare evaded the answer, and substituted something that was almost a rebuke.
“Signora,” he said, bluntly, “if I were you I would not have anything to do with these people. Ruffo’s Patrigno is a bad man. Better leave them alone.”
“But, Ruffo?”
“Signora?”
“You like him, don’t you?”
“Si, Signora. There is no harm in him.”
“And the poor mother?”
“I am not friends with his mother, Signora. I do not want to be.”
Hermione was surprised by his harshness.
“But why not?”
“There are people at Mergellina who are bad people,” he said. “We are not Neapolitan. We had better keep to ourselves. You have too much heart, Signora, a great deal too much heart, and you do not always know what people are.”
“Do you think I ought not to have given Ruffo that money for his mother?” Hermione asked, almost meekly.
“Si, Signora. It is not for you to give his mother money. It is not for you.”
“Well, Gaspare, it’s done now.”
“Si, it’s done now.”
“You don’t think Ruffo bad, do you?”
After a pause, Gaspare answered:
“No, Signora. Ruffo is not bad.”
Hermione hesitated. She wanted to ask Gaspare something, but she was not sure that the opportunity was a good one. He was odd to-night. His temper had surely been upset. Perhaps it would be better to wait. She decided not to speak of what was in her mind.
“Well, Gaspare, good-night,” she said.
“Good-night, Signora.”
She smiled at him.
“You see, after all, you have had to say good-night to me!”
“Signora,” he answered, earnestly, “even if I do not come to say good-night to you always, I shall stay with you till death.”
Again he made the little noise with his nose, as he turned away and went out of the room.
That night, as she got into bed, Hermione called down on that faithful watch-dog’s dark head a blessing, the best that heaven contained for him. Then she put out the light, and lay awake so long that when a boat came round the cliff from the Saint’s Pool to the open sea, in the hour before the dawn, she heard the soft splash of the oars in the water and the sound of a boy’s voice singing.
“Oh, dolce luna bianca de l’ EstateMi fugge il sonno accanto a la marina:Mi destan le dolcissime serateGli occhi di Rosa e il mar di Mergellina.”
She lifted herself up on her pillow and listened—listened until across the sea, going towards the dawn, the song was lost.
“Gli occhi di Rosa e il mar di Mergellina.”
When the voice was near, had not Maurice seemed near to her? And when it died away, did not he fade with it—fade until the Ionian waters took him?
She sat up in the darkness until long after the song was hushed. But she heard it still in the whisper of the sea.
The Marchesino had really been unwell, as he had told Hermione. The Panacci disposition, of which he had once spoken to Artois, was certainly not a calm one, and Isidoro, was, perhaps, the most excitable member of an abundantly excitable family. Although changeable, he was vehement. He knew not the meaning of the word patience, and had always been accustomed to get what he wanted exactly when he wanted it. Delay in the gratification of his desires, opposition to his demands, rendered him as indignant as if he were a spoiled child unable to understand the fixed position and function of the moon. And since the night of his vain singing along the shore to the Nisida he had been ill with fever, brought on by jealousy and disappointment, brought on partly also by the busy workings of a heated imagination which painted his friend Emilio in colors of inky black.
The Marchesino had not the faintest doubt that Artois was in love with Vere. He believed this not from any evidence of his eyes, for, even now, in not very lucid moments, he could not recall any occasion on which he had seen Emilio paying court to the pretty English girl. But, then, he had only seen them together twice—on the night of his first visit to the island and on the night of the storm. It was the general conduct of his friend that convinced him, conduct in connection not with Vere, but with himself—apart from that one occasion when Emilio must have lain hidden with Vere among the shadows of the grotto of Virgil. He had been deceived by Emilio. He had thought of him as an intellectual, who was also a bon vivant and interested in Neapolitan life. But he had not thought of him as a libertine. Yet that was what he certainly was. The interview with Maria Fortunata in the alley beyond the Via Roma had quite convinced the Marchesino. He had no objection whatever to loose conduct, but he had a contempt for hypocrisy which was strong and genuine. He had trusted Emilio. Now he distrusted him, and was ready to see subtlety, deceit, and guile in all his undertakings.
Emilio had been trying to play with him. Emilio looked upon him as a boy who knew nothing of the world. The difference in their respective ages, so long ignored by him, now glared perpetually upon the Marchesino, even roused within him a certain condemnatory something that was almost akin to moral sense, a rare enough bird in Naples. He said to himself that Emilio was a wicked old man, “un vecchio briccone.” The delights of sin were the prerogative of youth. Abruptly this illuminating fact swam, like a new comet, within the ken of the Marchesino. He towered towards the heights of virtuous indignation. As he lay upon his fevered pillow, drinking a tisane prepared by his anxious mamma, he understood the inner beauty of settling down—for the old, and white-haired age, still intent upon having its fling, appeared to him so truly pitiable and disgusting that he could almost have wept for Emilio had he not feared to make himself more feverish by such an act of enlightened friendship.
And the sense and appreciation of the true morality, ravishing in its utter novelty for the young barbarian, was cherished by the Marchesino until he began almost to swell with virtue, and to start on stilts to heaven, big with the message that wickedness was for the young and must not be meddled with by any one over thirty—the age at which, till now, he had always proposed to himself to marry some rich girl and settle down to the rigid asceticism of Neapolitan wedded life.
And as the Marchesino had lain in bed tingling with morality, so did he get up and issue forth to the world, and even set sail upon the following day for the island. Morality was thick upon him, as upon that “briccone” Emilio, something else was thick. About mediaeval chivalry he knew precisely nothing. Yet, as the white wings of his pretty yacht caught the light breeze of morning, he felt like a most virtuous knightsans peur et sans reproche. He even felt like a steady-going person with a mission.
But he wished he thoroughly understood the English nation. Towards the English he felt friendly, as do most Italians; but he knew little of them, except that they were very rich, lived in a perpetual fog, and were “un poco pazzi.” But the question was how mad—in other words, how different from Neapolitans—they were! He wished he knew. It would make things easier for him in his campaign against Emilio.
Till he met the ladies of the island he had never said a hundred words to any English person. The Neapolitan aristocracy is a very conservative body, and by no means disposed to cosmopolitanism. To the Panacci Villa at Capodimonte came only Italians, except Emilio. The Marchesino had inquired of Emilio if his mother should call upon the Signora Delarey, but Artois, knowing Hermione’s hatred of social formalities, had hastened to say that it was not necessary, that it would even be a surprising departure from the English fashion of life, which ordained some knowledge of each other by the ladies of two families, or at least some formal introduction by a mutual woman friend, before an acquaintance could be properly cemented. Hitherto the Marchesino had felt quite at ease with his new friends. But hitherto he had been, as it were, merely at play with them. The interlude of fever had changed his views and enlarged his consciousness. And Emilio was no longer at hand to be explanatory if desired.
The Marchesino wished very much that he thoroughly understood the inner workings of the minds of English ladies.
How mad were the English? How mad exactly, for instance, was the Signora Delarey? And how mad exactly was the Signorina? It would be very valuable to know. He realized that his accurate knowledge of Neapolitan women, hitherto considered by him as amply sufficient to conduct him without a false step through all the intricacies of the world feminine, might not serve him perfectly with the ladies of the island. His fever had, it seemed, struck a little blow on his self-confidence, and rendered him so feeble as to be almost thoughtful.
And then, what exactly did he want? To discomfit Emilio utterly? That, of course, did not need saying, even to himself. And afterwards? There were two perpendicular lines above his eyebrows as the boat drew near to the island.
But when he came into the little drawing-room, where Hermione was waiting to receive him, he looked young and debonair, though still pale from his recent touch of illness.
Vere was secretly irritated by his coming. Her interview with Peppina had opened her eyes to many things, among others to a good deal that was latent in the Marchesino. She could never again meet him, or any man of his type, with the complete and masterful simplicity of ignorant childhood that can innocently coquet by instinct, that can manage by heredity from Eve, but that does not understand thoroughly, either, what it is doing or why it is doing it.
Vere was not in the mood for the Marchesino.
She had been working, and she had been dreaming, and she wanted to have another talk with Monsieur Emile. Pretty, delicate, yet strong-fibred ambitions were stirring within her, and the curious passion to use life as a material, but not all of life that presented itself to her. With the desire to use that might be greedy arose the fastidious prerogative of rejection.
And that very morning, mentally, Vere had rejected the Marchesino as something not interesting in life, something that was only lively, like the very shallow stream. What a bore it would be having to entertain him, to listen to his compliments, to avoid his glances, to pretend to be at ease with him.
“But Madre can have him for a little first,” she said to herself, as she looked into the glass to see that her hair was presentable. “Madre asked him to come. I didn’t. I shall have nothing to say to him.”
She had quite forgotten her eagerness on the night of the storm, when she heard the cry of the siren that betokened his approach. Again she looked in the glass and gave a pat to her hair. And just as she was doing it she thought of that day after the bathe, when Gaspare had come to tell her that Monsieur Emile was waiting for her. She had run down, then, just as she was, and now—
“Mamma mia! Am I getting vain!” she said to herself.
And she turned from the glass, and reluctantly went to meet their guest.
She had said to herself that it was a bore having the Marchesino to lunch, that he was uninteresting, frivolous, empty-headed. But directly she set eyes upon him, as he stood in the drawing-room by her mother, she felt a change in him. What had happened to him? She could not tell. But she was conscious that he seemed much more definite, much more of a personage, than he had seemed to her before. Even his face looked different, though paler, stronger. She was aware of surprise.
The Marchesino, too, though much less instinctively observant than Vere, noted a change in her. She looked more developed, more grown up. And he said to himself:
“When I told Emile she was a woman I was right.”
Their meeting was rather grave and formal, even a little stiff. The Marchesino paid Vere two or three compliments, and she inquired perfunctorily after his health, and expressed regret for his slight illness.
“It was only a chill, Signorina. It was nothing.”
“Perhaps you caught it that night,” Vere said.
“What night, Signorina?”
Vere had been thinking of the night when he sang for her in vain. Suddenly remembering how she and Monsieur Emile had lain in hiding and slipped surreptitiously home under cover of the darkness, she flushed and said:
“The night of the storm—you got wet, didn’t you?”
“But that was long ago, Signorina,” he answered, looking steadily at her, with an expression that was searching and almost hard.
Had he guessed her inadvertence? She feared so, and felt rather guilty, and glad when Giulia came in to announce that lunch was ready.
Hermione, when they sat down, feeling a certain constraint, but not knowing what it sprang from, came to the rescue with an effort. She was really disinclined for talk, and was perpetually remembering that the presence of the Marchesino had prevented Emile from coming to spend a long day. But she remembered also her guest’s hospitality at Frisio’s, and her social instinct defied her natural reluctance to be lively. She said to herself that she was rapidly developing into a fogey, and must rigorously combat the grievous tendency. By a sheer exertion of will-power she drove herself into a different, and conversational, mood. The Marchesino politely responded. He was perfectly self-possessed, but he was not light-hearted. The unusual effort of being thoughtful had, perhaps, distressed or even outraged his brain. And the worst of it was that he was still thinking—for him quite profoundly.
However, they talked about risotto, they talked about Vesuvius, they spoke of the delights of summer in the South and of the advantages of living on an island.
“Does it not bore you, Signora, having the sea all round?” asked the Marchesino. “Do you not feel in a prison and that you cannot escape?”
“We don’t want to escape, do we, Madre?” said Vere, quickly, before Hermione could answer.
“I am very fond of the island, certainly,” said Hermione. “Still, of course, we are rather isolated here.”
She was thinking of what she had said to Artois—that perhaps her instinct to shut out the world was morbid, was bad for Vere. The girl at once caught the sound of hesitation in her mother’s voice.
“Madre!” she exclaimed. “You don’t mean to say that you are tired of our island life?”
“I do not say that. And you, Vere?”
“I love being here. I dread the thought of the autumn.”
“In what month do you go away, Signora?” asked the Marchesino.
“By the end of October we shall have made our flitting, I suppose.”
“You will come in to Naples for the winter?”
Hermione hesitated. Then she said:
“I almost think I shall take my daughter to Rome. What do you say, Vere?”
The girls face had become grave, even almost troubled.
“I can’t look forward in this weather,” she said. “I think it’s almost wicked to. Oh, let us live in the moment, Madre, and pretend it will be always summer, and that we shall always be living in our Casa del Mare!”
There was a sound of eager youth in her voice as she spoke, and her eyes suddenly shone. The Marchesino looked at her with an admiration he did not try to conceal.
“You love the sea, Signorina?” he asked.
But Vere’s enthusiasm abruptly vanished, as if she feared that he might destroy its completeness by trying to share it.
“Oh yes,” she said. “We all do here; Madre, Gaspare, Monsieur Emile—everybody.”
It was the first time the name of Artois had been mentioned among them that day. The Marchesino’s full red lips tightened over his large white teeth.
“I have not seen Signor Emilio for some days,” he said.
“Nor have we,” said Vere, with a touch of childish discontent.
He looked at her closely.
Emilio—he knew all about Emilio. But the Signorina? What were her feelings towards the “vecchio briccone”? He did not understand the situation, because he did not understand precisely the nature of madness of the English. Had the ladies been Neapolitans, Emilio an Italian, he would have felt on sure ground. But in England, so he had heard, there is a fantastic, cold, sexless something called friendship that can exist between unrelated man and woman.
“Don Emilio writes much,” he said, with less than his usual alacrity. “When one goes to see him he has always a pen in his hand.”
He tried to speak of Emilio with complete detachment, but could not resist adding:
“When one is an old man one likes to sit, one cannot be forever running to and fro. One gets tired, I suppose.”
There was marked satire in the accent with which he said the last words. And the shrug of his shoulders was an almost audible “What can I know of that?”
“Monsieur Emile writes because he has a great brain, not because he has a tired body,” said Vere, with sudden warmth.
Her mother was looking at her earnestly.
“Oh, Signorina, I do not mean—But for a man to be always shut up,” began the Marchesino, “it is not life.”
“You don’t understand, Marchese. One can live in a little room with the door shut as one can never live—”
Abruptly she stopped. A flush ran over her face and down to her neck. Hermione turned away her eyes. But they had read Vere’s secret. She knew what her child was doing in those hours of seclusion. And she remembered her own passionate attempts to stave off despair by work. She remembered her own failure.
“Poor little Vere!” That was her first thought. “But what is Emile doing?” That was the second. He had discouraged her. He had told her the truth. What was he telling Vere? A flood of bitter curiosity seemed to rise in her, drowning many things.
“What I like is life, Signorina,” said the Marchesino. “Driving, riding, swimming, sport, fencing, being with beautiful ladies—that is life.”
“Yes, of course, that is life,” she said.
What was the good of trying to explain to him the inner life? He had no imagination.
Her youth made her very drastic, very sweeping, in her secret mental assertions.
She labelled the Marchesino “Philistine,” and popped him into his drawer.
Lunch was over, and they got up.
“Are you afraid of the heat out-of-doors, Marchese?” Hermione asked, “or shall we have coffee in the garden? There is a trellis, and we shall be out of the sun.”
“Signora, I am delighted to go out.”
He got his straw hat, and they went into the tiny garden and sat down on basket-work chairs under a trellis, set in the shadow of some fig-trees. Giulia brought them coffee, and the Marchesino lighted a cigarette.
He said to himself that he had never been in love before.
Vere wore a white dress. She had no hat on, but held rather carelessly over her small, dark head a red parasol. It was evident that she was not afraid even of the midday sun. That new look in her face, soft womanhood at the windows gazing at a world more fully, if more sadly, understood, fascinated him, sent the blood up to his head. There was a great change in her. To-day she knew what before she had not known.
As he stared at Vere with adoring eyes suddenly there came into his mind the question: “Who has taught her?”
And then he thought of the night when all in vain he had sung upon the sea, while the Signorina and “un Signore” were hidden somewhere near him.
The blood sang in his head, and something seemed to expand in his brain, to press violently against his temples, as if striving to force its way out. He put down his coffee cup, and the two perpendicular lines appeared above his eyebrows, giving him an odd look, cruel and rather catlike.
“If Emilio—”
At that moment he longed to put a knife into his friend.
But he was not sure. He only suspected.
Hermione’s role in this summer existence puzzled him exceedingly. The natural supposition in a Neapolitan would, of course, have been that Artois was her lover. But when the Marchesino looked at Hermione’s eyes he could not tell.
What did it all mean? He felt furious at being puzzled, as if he were deliberately duped.
“Your cigarette has gone out, Marchese,” said Hermione. “Have another.”
The young man started.
“It’s nothing.”
“Vere, run in and get the Marchese a Khali Targa.”
The girl got up quickly.
“No, no! I cannot permit—I have another here.”
He opened his case. It was empty.
Vere laughed.
“You see!”
She went off before he could say another word, and the Marchesino was alone for a moment with Hermione.
“You are fortunate, Signora, in having such a daughter,” he said, with a sigh that was boyish.
“Yes,” Hermione said.
That bitter curiosity was still with her, and her voice sounded listless, almost cold. The Marchesino looked up. Ah! Was there something here that he could understand? Something really feminine? A creeping jealousy? He was on thequi viveat once.
“And such a good friend as Don Emilio,” he added. “You have known Emilio for a long time, Signora?”
“Oh yes, for a very long time.”
“He is a strange man,” said the Marchesino, with rather elaborate carelessness.
“Do you think so? In what way?”
“He likes to know, but he does not like to be known.”
There was a great deal of truth in the remark. Its acuteness surprised Hermione, who thought the Marchesino quick witted but very superficial.
“As he is a writer, I suppose he has to study people a good deal,” she said, quietly.
“I do not think I can understand these great people. I think they are too grand for me.”
“Oh, but Emile likes you very much. He told me so.”
“It is very good of him,” said the Marchesino, pulling at his mustaches.
He was longing to warn Hermione against Emilio—to hint that Emilio was not to be trusted. He believed that Hermione must be very blind, very unfitted to look after a lovely daughter. But when he glanced at her face he did not quite know how to hint what was in his mind. And just then Vere came back and the opportunity was gone. She held out a box to the Marchesino. As he thanked her and took a cigarette he tried to look into her eyes. But she would not let him. And when he struck his match she returned once more to the house, carrying the box with her. Her movement was so swift and unexpected that Hermione had not time to speak before she was gone.
“But—”
“I should not smoke another, Signora,” said the Marchesino, quickly.
“You are sure?”
“Quite.”
“Still, Vere might have left the box. She is inhospitable to-day.”
Hermione spoke lightly.
“Oh, it is bad for cigarettes to lie in the sun. It ruins them.”
“But you should have filled your case. You must do so before you go.”
“Thank you.”
His head was buzzing again. The touch of fever had really weakened him. He knew it now. Never gifted with much self-control, he felt to-day that, with a very slight incentive, he might lose his head. The new atmosphere which Vere diffused around her excited him strangely. He was certain that she was able to understand something of what he was feeling, that on the night of the storm she would not have been able to understand. Again he thought of Emilio, and moved restlessly in his chair, looking sideways at Hermione, then dropping his eyes. Vere did not come back.
Hermione exerted herself to talk, but the task became really a difficult one, for the Marchesino looked perpetually towards the house, and so far forgot himself as to show scarcely even a wavering interest in anything his hostess said. As the minutes ran by a hot sensation of anger began to overcome him. A spot of red appeared on each cheek.
Suddenly he got up.
“Signora, you will want to make the siesta. I must not keep you longer.”
“No, really; I love sitting out in the garden, and you will find the glare of the sun intolerable if you go so early.”
“On the sea there is always a breeze. Indeed, I must not detain you. All our ladies sleep after the colazione until the bathing hour. Do not you?”
“Yes, we lie down. But to-day—”
“You must not break the habit. It is a necessity. My boat will be ready, and I must thank you for a delightful entertainment.”
His round eyes were fierce, but he commanded his voice.
“A rive—”
“I will come with you to the house if you really will not stay a little longer.”
“Perhaps I may come again?” he said, quickly, with a sudden hardness, a fighting sound in his voice. “One evening in the cool. Or do I bore you?”
“No; do come.”
Hermione felt rather guilty, as if they had been inhospitable, she and Vere; though, indeed, only Vere was in fault.
“Come and dine one night, and I shall ask Don Emilio.”
As she spoke she looked steadily at her guest.
“He was good enough to introduce us to each other, wasn’t he?” she added. “We must all have an evening together, as we did at Frisio’s.”
The Marchesino bowed.
“With pleasure, Signora.”
They came into the house.
As they did so Peppina came down the stairs. When she saw them she murmured a respectful salutation and passed quickly by, averting her wounded cheek. Almost immediately behind her was Vere. The Marchesino looked openly amazed for a moment, then even confused. He stared first at Hermione, then at Vere.
“I am sorry, Madre; I was kept for a moment,” the girl said. “Are you coming up-stairs?”
“The Marchese says he must go, Vere. He is determined not to deprive us of our siesta.”
“One needs to sleep at this hour in the hot weather,” said the Marchesino.
The expression of wonder and confusion was still upon his face, and he spoke slowly.
“Good-bye, Marchese,” Vere said, holding out her hand.
He took it and bowed over it and let it go. The girl turned and ran lightly up-stairs.
Directly she was gone the Marchesino said to Hermione:
“Pardon me, Signora, I—I—”
He hesitated. His self-possession seemed to have deserted him for the moment. He looked at Hermione swiftly, searchingly, then dropped his eyes.
“What is it, Marchese?” she asked, wondering what was the matter with him.
He still hesitated. Evidently he was much disturbed. At last he said again:
“Pardon me, Signora. I—as you know, I am Neapolitan. I have always lived in Naples.”
“Yes, I know.”
“I know Naples like my pocket—”
He broke off.
Hermione waited for him to go on. She had no idea what was coming.
“Yes?” she said, at length to help him.
“Excuse me, Signora! But that girl—that girl who passed by just now—”
“My servant, Peppina.”
He stared at her.
“Your servant, Signora?”
“Yes.”
“Do you know what she is, where she comes from? But no, it is impossible.”
“I know all about Peppina, Marchese,” Hermione replied, quietly.
“Truly? Ah!”
His large round eyes were still fixedly staring at her.
“Good-bye, Signora!” he said. “Thank you for a very charming colazione. And I shall look forward with all my heart to the evening you have kindly suggested.”
“I shall write directly I have arranged with Don Emilio.”
“Thank you! Thank you! A rivederci, Signora.”
He cast upon her one more gravely staring look, and was gone.
When he was outside and alone, he threw up his hands and talked to himself for a moment, uttering many exclamations. In truth, he was utterly amazed. Maria Fortunata had spread abroad diligently the fame of her niece’s beauty, and the Marchesino, like the rest of the gay young men of Naples, had known of and had misjudged her. He had read in the papers of the violence done to her, and had at once dismissed her from his mind with a muttered “Povera Ragazza!”
She was no longer beautiful.
And now he discovered her living as a servant with the ladies of the island. Who could have put her there? He thought of Emilio’s colloquy with Maria Fortunata. But the Signora? A mother? What did it all mean? Even the madness of the English could scarcely be so pronounced as to make such a proceeding as this quite a commonplace manifestation of the national life and eccentricity. He could not believe that.
He stepped into his boat. As the sailors rowed it out from the Pool—the wind had gone down and the sails were useless—he looked earnestly up to the windows of the Casa del Mare, longing to pierce its secrets.
What was Emilio in that house? A lover, a friend, a bad genius? And the Signora? What was she?
The Marchesino was no believer in the virtue of women. But the lack of beauty in Hermione, and her age, rendered him very doubtful as to her role in the life on the island. Vere’s gay simplicity had jumped to the eyes. But now she, too, was becoming something of a mystery.
He traced it all to Emilio, and was hot with a curiosity that was linked closely with his passion.
Should he go to see Emilio? He considered the question and resolved not to do so. He would try to be patient until the night of the dinner on the island. He would be birbante, would play the fox, as Emilio surely had done. The Panacci temper should find out that one member of the family could control it, when such control served his purpose.
He was on fire with a lust for action as he made his resolutions. Vere’s coolness to him, even avoidance of him, had struck hammer-like blows upon hisamour propre. He saw her now—yes, he saw her—coming down the stairs behind Peppina. Had they been together? Did they talk together, the cold, the prudish Signorina Inglese—so he called Vere now in his anger—and the former decoy of Maria Fortunata?
And then a horrible conception of Emilio’s role in all this darted into his mind, and for a moment he thought of Hermione as a blind innocent, like his subservient mother, of Vere as a preordained victim. Then the blood coursed through his veins like fire, and he felt as if he could no longer sit still in the boat.
“Avanti! avanti!” he cried to the sailors. “Dio mio! There is enough breeze to sail. Run up the sail! Madonna Santissima! We shall not be to Naples till it is night. Avanti! avanti!”
Then he lay back, crossed his arms behind his head, and, with an effort, closed his eyes.
He was determined to be calm, not to let himself go. He put his fingers on his pulse.
“That cursed fever! I believe it is coming back,” he said to himself.
He wondered how soon the Signora would arrange that dinner on the island. He did not feel as if he could wait long without seeing Vere again. But would it ever be possible to see her alone? Emilio saw her alone. His white hairs brought him privileges. He might take her out upon the sea.
The Marchesino still had his fingers on his pulse. Surely it was fluttering very strangely. Like many young Italians he was a mixture of fearlessness and weakness, of boldness and childishness.
“I must go to mamma! I must have medicine—the doctor,” he thought, anxiously. “There is something wrong with me. Perhaps I have been looked on by the evil eye.”
And down he went to the bottom of a gulf of depression.