Ixtlilxochitl(‘Codice Goupil’).
The Temple and principal Cu of this City, indeed of all New Spain, was built in the middle of the city, four square and massive as a mound (terrapleno) of stone and clay, merely and only the surface [built] of masonry. Each side was eighty fathoms long (445 Eng. ft.) and the height was over twenty-seven fathoms (150 Eng. ft.). On the side by which it was ascended were one hundred and sixty steps which faced the west. The edifice was of such a shape that from its foundation it diminished in size and became narrower as it rose in the shape of a pyramid, and at certain distances as it rose it had landing places like benches all around it. In the middle of the steps from the ground and foundation there rose a wall up to the summit and top of the steps, which was like a division that went between the two ascents as far as the patio which was on the top, where there were two great chambers, one larger than the other—the larger one to the south, and there stood the Idol Huitzilopochtli; the other, which was smaller, was to the north and contained the Idol Tlaloc, which (Idol) and Huitzilopochtli and the chambers looked to the west. These chambers were built at the eastern edge and border of the said patio, and thus in front of them the patio extended to the north and south with a [floor of] cement three palms and more in thickness, highly polished, and so capacious that it would hold five hundred men, and at one side of it towards the door of the larger chamber of Huitzilopochtli was a stone rising a yard in height, of the shape and design of an arched coffer, which was called Techcatl (Texcatl) where the Indians were sacrificed. Each of these chambers had upper stories, which were reached from within, the one from the other by movable wooden ladders, and were full of stores of every sort of arms, especially macanas, shields, bows, arrows, lances, slings and pebbles, and every sort of clothing and bows for war. The face and front of the larger chamber was ornamented with stone in the shape and form of death’s heads whitened with lime, which were placed all over the front, and above, for merlons, there were carved stones in the shape of great shells, which and the other with the rest of the Cu is painted on the following page. * * * * [see Plate D].
PLATE A.Part of the City of Mexico from a modern Map.TRACING A1.After J. García Icazbalceta.TRACING A2.Suggested site of the Great Teocalli and enclosure.PLATE B.Suggested plan and section of the Great Teocalli.PLATE C.Plan by Padre Sahagun, after Dr. E. Seler.PLATE D.View of the Great Teocalli, after Ixtlilxochitl (‘Codice Goupil’).PLATE E.View of the Great Teocalli and enclosure, from ‘The Chronicle of Mexico,’ 1576. (Manuscript in British Museum, No. 31219. Additional.)
PLATE A.Part of the City of Mexico from a modern Map.TRACING A1.After J. García Icazbalceta.TRACING A2.Suggested site of the Great Teocalli and enclosure.PLATE B.Suggested plan and section of the Great Teocalli.PLATE C.Plan by Padre Sahagun, after Dr. E. Seler.PLATE D.View of the Great Teocalli, after Ixtlilxochitl (‘Codice Goupil’).PLATE E.View of the Great Teocalli and enclosure, from ‘The Chronicle of Mexico,’ 1576. (Manuscript in British Museum, No. 31219. Additional.)
PLATE A.
Part of the City of Mexico from a modern Map.
TRACING A1.
After J. García Icazbalceta.
TRACING A2.
Suggested site of the Great Teocalli and enclosure.
PLATE B.
Suggested plan and section of the Great Teocalli.
PLATE C.
Plan by Padre Sahagun, after Dr. E. Seler.
PLATE D.
View of the Great Teocalli, after Ixtlilxochitl (‘Codice Goupil’).
PLATE E.
View of the Great Teocalli and enclosure, from ‘The Chronicle of Mexico,’ 1576. (Manuscript in British Museum, No. 31219. Additional.)
PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS,RED LION COURT, FLEET STREET.
PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS,RED LION COURT, FLEET STREET.
PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS,
RED LION COURT, FLEET STREET.
Tracing A1after J. GARCÍA ICAZBALCETA
Tracing A1after J. GARCÍA ICAZBALCETA
Tracing A1after J. GARCÍA ICAZBALCETA
PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS,RED LION COURT, FLEET STREET.
PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS,RED LION COURT, FLEET STREET.
PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS,
RED LION COURT, FLEET STREET.
Tracing A2PART of the CITY of MEXICO from a MODERN MAPSUGGESTED SITE of the GREAT TEOCALLI and ENCLOSURE
Tracing A2PART of the CITY of MEXICO from a MODERN MAPSUGGESTED SITE of the GREAT TEOCALLI and ENCLOSURE
Tracing A2PART of the CITY of MEXICO from a MODERN MAPSUGGESTED SITE of the GREAT TEOCALLI and ENCLOSURE
PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS,RED LION COURT, FLEET STREET.
PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS,RED LION COURT, FLEET STREET.
PRINTED BY TAYLOR AND FRANCIS,
RED LION COURT, FLEET STREET.
Plate A.PART of the CITY of MEXICO from a MODERN MAP
Plate A.PART of the CITY of MEXICO from a MODERN MAP
Plate A.PART of the CITY of MEXICO from a MODERN MAP
SUGGESTED PLAN AND SECTION OF THE GREAT TEOCALLI. _a = 4 Steps_ _b = 9 Steps_ _c = 100 Steps_Plate B.
Plate B.
Plate B.
Plate C.PLAN by PADRE SAHAGUN after DR.E. SELERa =Great Teocallib =Eagle Vasec =Priest’s Housed =Outer Altare =Eagle Warrior’s Housef =Tlachtli Courtg =Skull Scaffoldh =Yopic Teocallii =Wheel Stonek =Collaiacan Teocallil =5 Lizard (date)m =5 House „n =Dancing Placeso =Snake Wallp =Temple Entrances
Plate C.PLAN by PADRE SAHAGUN after DR.E. SELERa =Great Teocallib =Eagle Vasec =Priest’s Housed =Outer Altare =Eagle Warrior’s Housef =Tlachtli Courtg =Skull Scaffoldh =Yopic Teocallii =Wheel Stonek =Collaiacan Teocallil =5 Lizard (date)m =5 House „n =Dancing Placeso =Snake Wallp =Temple Entrances
Plate C.PLAN by PADRE SAHAGUN after DR.E. SELERa =Great Teocallib =Eagle Vasec =Priest’s Housed =Outer Altare =Eagle Warrior’s Housef =Tlachtli Courtg =Skull Scaffoldh =Yopic Teocallii =Wheel Stonek =Collaiacan Teocallil =5 Lizard (date)m =5 House „n =Dancing Placeso =Snake Wallp =Temple Entrances
Plate D.THE GREAT TEOCALLI.Codice Goupil—IXLILXOCHITL.
Plate D.THE GREAT TEOCALLI.Codice Goupil—IXLILXOCHITL.
Plate D.THE GREAT TEOCALLI.Codice Goupil—IXLILXOCHITL.
Plate E.THE GREAT TEOCALLI,from The Chronicle of Mexico, 1576.Manuscript,—British Museum, No. 31219. Additional.
Plate E.THE GREAT TEOCALLI,from The Chronicle of Mexico, 1576.Manuscript,—British Museum, No. 31219. Additional.
Plate E.THE GREAT TEOCALLI,from The Chronicle of Mexico, 1576.Manuscript,—British Museum, No. 31219. Additional.
1. ‘Mexico en 1554. Tres Dialogos Latinos que Francisco Cervantes Salazar escribio y imprimio en Mexico en dicho año.’ A reprint with Spanish translation and notes by Joaquim García Icazbalceta. Mexico, 1875.
1. ‘Mexico en 1554. Tres Dialogos Latinos que Francisco Cervantes Salazar escribio y imprimio en Mexico en dicho año.’ A reprint with Spanish translation and notes by Joaquim García Icazbalceta. Mexico, 1875.
2. Dr. Seler states that the house of Mota still retains its name.
2. Dr. Seler states that the house of Mota still retains its name.
3. See paragraphs on pp.7&8.
3. See paragraphs on pp.7&8.
4.I. e.the Enclosure of the Great Temple.
4.I. e.the Enclosure of the Great Temple.
5. A note by Don Lucas Alaman says: “I do not know what was the origin of this division of the Temple into three parts, which this expression appears to indicate.”
5. A note by Don Lucas Alaman says: “I do not know what was the origin of this division of the Temple into three parts, which this expression appears to indicate.”
6. This would agree fairly well with Tracing A2, if the Apetlac or forecourt were included.
6. This would agree fairly well with Tracing A2, if the Apetlac or forecourt were included.
7. Bernal Díaz speaks of them as Torrezillas.
7. Bernal Díaz speaks of them as Torrezillas.
8.Memoriales de Fray Toribio de Motolinia. Manuscrito de la coleccion del Señor Don Jonquin García Icazbalceta, publicalo por primera vez su hijo Luis García Pimentel. Paris: A. Donnamette, 30 Rue de Saints Pères, 1903.This is probably the original manuscript from which the ‘Historia de los Indios de Nueva Hispaña’ was taken.
8.Memoriales de Fray Toribio de Motolinia. Manuscrito de la coleccion del Señor Don Jonquin García Icazbalceta, publicalo por primera vez su hijo Luis García Pimentel. Paris: A. Donnamette, 30 Rue de Saints Pères, 1903.This is probably the original manuscript from which the ‘Historia de los Indios de Nueva Hispaña’ was taken.
9.Un poco tuerto.
9.Un poco tuerto.
10.Todo el Pueblo.
10.Todo el Pueblo.
11. “Donde parecia terminar la escalinata se descubrió un muro en talud siguiendo la misma dirección de la escalera.”
11. “Donde parecia terminar la escalinata se descubrió un muro en talud siguiendo la misma dirección de la escalera.”
12. This must refer not to the altars themselves but the temples containing the altars.
12. This must refer not to the altars themselves but the temples containing the altars.
13. Or towards the rear.
13. Or towards the rear.
14. Sahagun specifies 78 edifices in connection with the great Temple, among these are “No. 72, named Itepeioc, a house where the Chieftains make the image of Vitzilopuchtli out of dough [masa],” and “No. 73, the building named Vitznoacealpulli, which is the house where they make the image of the other God, the companion of Vitzilopuchtli, named Tlacavepancuexcozin.” It thus appears that the two “barrios” or districts mentioned were sections of the Temple enclosure.
14. Sahagun specifies 78 edifices in connection with the great Temple, among these are “No. 72, named Itepeioc, a house where the Chieftains make the image of Vitzilopuchtli out of dough [masa],” and “No. 73, the building named Vitznoacealpulli, which is the house where they make the image of the other God, the companion of Vitzilopuchtli, named Tlacavepancuexcozin.” It thus appears that the two “barrios” or districts mentioned were sections of the Temple enclosure.
15. Cortés evidently uses the term Mosque (Mesquita) for the whole group of Temples within the Enclosure.
15. Cortés evidently uses the term Mosque (Mesquita) for the whole group of Temples within the Enclosure.
16. This is evidently an exaggeration, the houses of the Marques del Valle and the Mexican royal houses were not included in the area of the Temple Enclosure.
16. This is evidently an exaggeration, the houses of the Marques del Valle and the Mexican royal houses were not included in the area of the Temple Enclosure.
17. The apetlac?
17. The apetlac?
18. The apetlac?
18. The apetlac?
19. Tianguiz is the Mexican word for Market.
19. Tianguiz is the Mexican word for Market.
TRANSCRIBER’S NOTESP.20, changed “five hundred Italians” to “five hundred Indians”.Silently corrected obvious typographical errors and variations in spelling.Retained archaic, non-standard, and uncertain spellings as printed.Re-indexed footnotes using numbers and collected together at the end of the last chapter.
TRANSCRIBER’S NOTES
TRANSCRIBER’S NOTES
TRANSCRIBER’S NOTES
TRANSCRIBER’S NOTES