LETTER XIX.

"Attamen Ebroïcam studio majore reformansArmis et rebus et bellatoribus urbem,Pluribus instructam donavit amore Johanni,Ut sibi servet eam: tamen arcem non dedit illi.Ille dolo plenus, qui patrem, qui modo fratremProdiderat, ne non et Regis proditor esset,Excedens siculos animi impietate Tyrannos,Francigenas omnes vocat ad convivia quotquotEbroïcis reperit, equites simul atque clientes,Paucis exceptis quos sors servavit in arce.Quos cum dispositis armis fecisset ut unaDiscubuisse domo, tanquam prandere putantes,Evocat e latebris armatos protinus Anglos,Interimitque viros sub eadem clade trecentos,Et palis capita ambustis affixit, et urbemCircuit affixis, visu mirabile, taliRegem portento quærens magis angere luctu:Talibus obsequiis, tali mercede rependensMillia marcharum, quas Rex donaverat illi.Tam detestanda pollutus cæde JohannesAd fratrem properat; sed Rex tam flagitiosusNon placuit fratri: quis enim, nisi dæmone plenus,Omninoque Deo vacuus, virtute redemptusA vitiis nulla, tam dira fraude placereAppetat, aut tanto venetur crimine pacem?Sed quia frater erat, licet illius oderit actusOmnibus odibiles, fraternæ foedera pacisNon negat indigno, nec eum privavit amore,Ipsum qui nuper Regno privare volebat."

"Attamen Ebroïcam studio majore reformansArmis et rebus et bellatoribus urbem,Pluribus instructam donavit amore Johanni,Ut sibi servet eam: tamen arcem non dedit illi.Ille dolo plenus, qui patrem, qui modo fratremProdiderat, ne non et Regis proditor esset,Excedens siculos animi impietate Tyrannos,Francigenas omnes vocat ad convivia quotquotEbroïcis reperit, equites simul atque clientes,Paucis exceptis quos sors servavit in arce.Quos cum dispositis armis fecisset ut unaDiscubuisse domo, tanquam prandere putantes,Evocat e latebris armatos protinus Anglos,Interimitque viros sub eadem clade trecentos,Et palis capita ambustis affixit, et urbemCircuit affixis, visu mirabile, taliRegem portento quærens magis angere luctu:Talibus obsequiis, tali mercede rependensMillia marcharum, quas Rex donaverat illi.Tam detestanda pollutus cæde JohannesAd fratrem properat; sed Rex tam flagitiosusNon placuit fratri: quis enim, nisi dæmone plenus,Omninoque Deo vacuus, virtute redemptusA vitiis nulla, tam dira fraude placereAppetat, aut tanto venetur crimine pacem?Sed quia frater erat, licet illius oderit actusOmnibus odibiles, fraternæ foedera pacisNon negat indigno, nec eum privavit amore,Ipsum qui nuper Regno privare volebat."

"Attamen Ebroïcam studio majore reformans

Armis et rebus et bellatoribus urbem,

Pluribus instructam donavit amore Johanni,

Ut sibi servet eam: tamen arcem non dedit illi.

Ille dolo plenus, qui patrem, qui modo fratrem

Prodiderat, ne non et Regis proditor esset,

Excedens siculos animi impietate Tyrannos,

Francigenas omnes vocat ad convivia quotquot

Ebroïcis reperit, equites simul atque clientes,

Paucis exceptis quos sors servavit in arce.

Quos cum dispositis armis fecisset ut una

Discubuisse domo, tanquam prandere putantes,

Evocat e latebris armatos protinus Anglos,

Interimitque viros sub eadem clade trecentos,

Et palis capita ambustis affixit, et urbem

Circuit affixis, visu mirabile, tali

Regem portento quærens magis angere luctu:

Talibus obsequiis, tali mercede rependens

Millia marcharum, quas Rex donaverat illi.

Tam detestanda pollutus cæde Johannes

Ad fratrem properat; sed Rex tam flagitiosus

Non placuit fratri: quis enim, nisi dæmone plenus,

Omninoque Deo vacuus, virtute redemptus

A vitiis nulla, tam dira fraude placere

Appetat, aut tanto venetur crimine pacem?

Sed quia frater erat, licet illius oderit actus

Omnibus odibiles, fraternæ foedera pacis

Non negat indigno, nec eum privavit amore,

Ipsum qui nuper Regno privare volebat."

The vicissitudes to which the county of Evreux was doomed to be subject, did not wholly cease upon its annexation to the crown of France. It passed, in the fourteenth century, into the hands of the Kings of Navarre,so as to form a portion of their foreign territory; and early in the fifteenth, it fell by right of conquest under English sovereignty.--Philip the Bold conferred it, in 1276, upon Louis, his youngest son; and from him descended the line of Counts of Evreux, who, originating in the royal family of France, became Kings of Navarre. The kingdom was brought into the family by the marriage of Philip Count of Evreux with Jane daughter of Louis Hutin, King of France and Navarre, to whom she succeeded as heir general. Charles IIIrd, of Navarre, ceded Evreux by treaty to his namesake, Charles VIth of France, in 1404; and he shortly after bestowed it upon John Stuart, Lord of Aubigni, and Constable of Scotland.--Under Henry Vth, our countrymen took the city in 1417, but we were not long allowed to hold undisturbed possession of it; for, in 1424, it was recaptured by the French. Their success, however, was only ephemeral: the battle of Verneuil replaced Evreux in the power of the English before the expiration of the same year; and we kept it till 1441, when the garrison was surprised, and the town lost, though not without a vigorous resistance.--Towards the close of the following century, the earldom was raised into aDuché pairie, by Charles IXth, who, having taken the lordship of Gisors from his brother, the Duc d'Alençon, better known by his subsequent title of Duc d'Anjou, recompenced him by a grant of Evreux. Upon the death of this prince without issue, in 1584, Evreux reverted to the crown, and the title lay dormant till 1652, when Louis XIVth exchanged the earldom with the Duc de Bouillon, in return for the principality of Sedan. In his family it remained till the revolution,which, amalgamating the whole of France into one common mass of equal rights and laws, put an end to all local privileges and other feudal tenures.

Evreux, at present, is a town containing about eight thousand inhabitants, a great proportion of whom are persons of independent property, orrentiers, as the French call them. Hence it has an air of elegance, seldom to be found in a commercial, and never in a manufacturing town; and to us this appearance was the more striking, as being the first instance of the kind we had seen in Normandy. The streets are broad and beautifully neat. The city stands in the midst of gardens and orchards, in a fertile valley, watered by the Iton, and inclosed towards the north and south by ranges of hills. The river divides into two branches before it reaches the town, both which flow on the outside of the walls. But, besides these, a portion of its waters has been conducted through the centre of the city, by means of a canal dug by the order of Jane of Navarre. This Iton, like the Mole, in Kent, suddenly loses itself in the ground, near the little town of Damville, about twenty miles south of Evreux, and holds its subterranean course for nearly two miles. A similar phenomenon is observable with a neighboring stream, the Risle, between Ferrière and Grammont[46]: in both cases it is attributed, I know not with what justice, to an abrupt change in the stratification of the soil.

Footnotes:

[36]This curious transaction, which took place in the year 1119, is related with considerablenäivetéby Ordericus Vitalis, p. 852, as follows:--"Henricus Rex rebellibus ultrà parcere nolens, pagum Ebroicensem adiit, et Ebroas cum valida manu impugnare coepit. Sed oppidanis, qui intrinsecus erant, cum civibus viriliter repugnantibus, introire nequivit. Erant cum illo Ricardus filius ejus, et Stephanus Comes nepos ejus, Radulfus de Guader, et maxima vis Normannorum. Quibus ante Regem convocatis in unnm, Rex dixit ad Audinum Episcopum. "Videsne, domine Præsul, quòd repellimur ab hostibus, nec eos nisi per ignem subjugare poterimus? Verùm, si ignis immittitur, Ecclesiæ comburentur, et insontibus ingens damnum inferetur. Nunc ergo, Pastor Ecclesiæ, diligentèr considera, et quod utilius prospexeris providè nobis insinua. Si victoria nobis per incendium divinitùs conceditur, opitulante Deo, Ecclesiæ detrimenta restaurabuntur: quia de thesauris nostris commodos sumptus gratantèr largiemur. Unde domus Dei, ut reor, in melius reædificabuntur." Hæsitat in tanto discrimine Præsul auxius, ignorat quid jubeat divinæ dispositioni competentius: nescit quid debeat magis velle vel eligere salubrius. Tandem prudentum consultu præcepit ignem immitti, et civitatem concremari, ut ab anathematizatis proditoribus liberaretur, et legitimis habitatoribus restitueretur. Radulfus igitur de Guader a parte Aquilonali primus ignem injecit, et effrenis flamma per urbem statim volavit, et omnia (tempos enim autumni siccum erat) corripuit. Tunc combusta est basilica sancti Salvatoris, quam Sanctimoniales incolebant, et celebris aula gloriosæ virginis et matris Mariæ, cui Præsul et Clerus serviebant, ubi Pontificalem Curiam parochiani frequentabant. Rex, et cuncti Optimales sui Episcopo pro Ecclesiarum combustione vadimonium supplicitèr dederunt, et uberes impensas de opibus suis ad restaurationem earum palam spoponderunt."

[36]This curious transaction, which took place in the year 1119, is related with considerablenäivetéby Ordericus Vitalis, p. 852, as follows:--"Henricus Rex rebellibus ultrà parcere nolens, pagum Ebroicensem adiit, et Ebroas cum valida manu impugnare coepit. Sed oppidanis, qui intrinsecus erant, cum civibus viriliter repugnantibus, introire nequivit. Erant cum illo Ricardus filius ejus, et Stephanus Comes nepos ejus, Radulfus de Guader, et maxima vis Normannorum. Quibus ante Regem convocatis in unnm, Rex dixit ad Audinum Episcopum. "Videsne, domine Præsul, quòd repellimur ab hostibus, nec eos nisi per ignem subjugare poterimus? Verùm, si ignis immittitur, Ecclesiæ comburentur, et insontibus ingens damnum inferetur. Nunc ergo, Pastor Ecclesiæ, diligentèr considera, et quod utilius prospexeris providè nobis insinua. Si victoria nobis per incendium divinitùs conceditur, opitulante Deo, Ecclesiæ detrimenta restaurabuntur: quia de thesauris nostris commodos sumptus gratantèr largiemur. Unde domus Dei, ut reor, in melius reædificabuntur." Hæsitat in tanto discrimine Præsul auxius, ignorat quid jubeat divinæ dispositioni competentius: nescit quid debeat magis velle vel eligere salubrius. Tandem prudentum consultu præcepit ignem immitti, et civitatem concremari, ut ab anathematizatis proditoribus liberaretur, et legitimis habitatoribus restitueretur. Radulfus igitur de Guader a parte Aquilonali primus ignem injecit, et effrenis flamma per urbem statim volavit, et omnia (tempos enim autumni siccum erat) corripuit. Tunc combusta est basilica sancti Salvatoris, quam Sanctimoniales incolebant, et celebris aula gloriosæ virginis et matris Mariæ, cui Præsul et Clerus serviebant, ubi Pontificalem Curiam parochiani frequentabant. Rex, et cuncti Optimales sui Episcopo pro Ecclesiarum combustione vadimonium supplicitèr dederunt, et uberes impensas de opibus suis ad restaurationem earum palam spoponderunt."

[37]Duchesne, Scriptores Normanni, p. 309.

[37]Duchesne, Scriptores Normanni, p. 309.

[38]Gallia Christiana, XI. p. 606.

[38]Gallia Christiana, XI. p. 606.

[39]From the manner in, which Ducarel speaks of these statues, (Anglo-Norman Antiquities, p. 85.) he leaves it to be understood, that they were in existence in his time; but it is far from certain that this was the case; for the whole of his account of them is no more than a translation from the following passage in Le Brasseur'sHistoire du Comté d'Evreux, p. 11.--"Le Diocèse d'Evreux a été si favorisé des grâces de Dieu, qu'on ne voit presqu'aucun temps où l'Hérésie y ait pénétré, même lorsque les Protestans inondoient et corrompoient toute la France, et particulierement la Normandie. On ne peut pas cependant desavoüer qu'il y a eu de temps en temps, quelques personnes qui se sont livrées à l'erreur; et l'on peut remarquer quatre Statuës attachées à deux piliers au dehors du chancel de l'Eglise Cathédrale du côté du Cimetiere, dont trois représentent trois Chanoines, la tête couverte de leurs Aumuces selon la coûtume de ce temps-là, et une quatrième qui représente un Chanoine à un pilier plus éloigné, la tête nuë, tenant sa main sur le coeur comme un signe de son repentir; parce que la tradition dit, qu'aïant été atteint et convaincu du crime d'hérésie, le Chapitre l'avoit interdit des fonctions de son Bénéfice; mais qu'aïant ensuite abjuré son erreur, le même Chapitre le rétablit dans tous ses droits, honneurs, et privileges: cependant il fut ordonné qu'en mémoire de l'égarement et de la pénitence de ce Chanoine, ces Statuës demeureroient attachées aux piliers de leur Eglise, lorsqu'elle fût rébâtie des deniers de Henry I. Roy d'Angleterre, par les soins d'Audoenus Evêque d'Evreux."

[39]From the manner in, which Ducarel speaks of these statues, (Anglo-Norman Antiquities, p. 85.) he leaves it to be understood, that they were in existence in his time; but it is far from certain that this was the case; for the whole of his account of them is no more than a translation from the following passage in Le Brasseur'sHistoire du Comté d'Evreux, p. 11.--"Le Diocèse d'Evreux a été si favorisé des grâces de Dieu, qu'on ne voit presqu'aucun temps où l'Hérésie y ait pénétré, même lorsque les Protestans inondoient et corrompoient toute la France, et particulierement la Normandie. On ne peut pas cependant desavoüer qu'il y a eu de temps en temps, quelques personnes qui se sont livrées à l'erreur; et l'on peut remarquer quatre Statuës attachées à deux piliers au dehors du chancel de l'Eglise Cathédrale du côté du Cimetiere, dont trois représentent trois Chanoines, la tête couverte de leurs Aumuces selon la coûtume de ce temps-là, et une quatrième qui représente un Chanoine à un pilier plus éloigné, la tête nuë, tenant sa main sur le coeur comme un signe de son repentir; parce que la tradition dit, qu'aïant été atteint et convaincu du crime d'hérésie, le Chapitre l'avoit interdit des fonctions de son Bénéfice; mais qu'aïant ensuite abjuré son erreur, le même Chapitre le rétablit dans tous ses droits, honneurs, et privileges: cependant il fut ordonné qu'en mémoire de l'égarement et de la pénitence de ce Chanoine, ces Statuës demeureroient attachées aux piliers de leur Eglise, lorsqu'elle fût rébâtie des deniers de Henry I. Roy d'Angleterre, par les soins d'Audoenus Evêque d'Evreux."

[40]This was not the first, nor the only, contest, which was fought by Taurinus with Satan. Their struggles began at the moment of the saint's coming to Evreux, and did not even terminate when his life was ended. But the devil was, by the power of his adversary, brought to such a helpless state, that, though he continued to haunt the city, where the people knew him by the name ofGobelinus, he was unable to injure any one.--All this is seriously related by Ordericus Vitalis, (p. 555.) from whom I extract the following passage, in illustration of what Evreux was supposed to owe to its first bishop.--"Grassante secundâ persecutione, quæ sub Domitiano in Christianos furuit, Dionysius Parisiensis Episcopus Taurinum filiolum suum jam quadragenarium, Præsulem ordinavit; et (vaticinatis pluribus quæ passurus erat) Ebroicensibus in nomine Domini direxit. Viro Dei ad portas civitatis appropinquanti, dæmon in tribus figmentis se opposuit: scilicet in specie ursi, et leonis, et bubali terrere athletam Christi voluit. Sed ille fortiter, ut inexpugnabilis murus, in fide perstitit, et coeptum iter peregit, hospitiumque in domo Lucii suscepit. Tertia die, dum Taurinus ibidem populo prædicaret, et dulcedo fidei novis auditoribus multùm placeret, dolens diabolus Eufrasiam Lucii filiam vexare coepit, et in ignem jecit. Quæ statim mortua est; sed paulò pòst, orante Taurino ac jubente ut resurgeret, in nomine Domini resuscitata est. Nullum in ea adustionis signum apparuit. Omnes igitur hoc miraculum videntes subitò territi sunt, et obstupescentes in Dominum Jesum Christum crediderunt. In illa die c. homines baptizati sunt. Octo cæci illuminati, et quatuor multi sanati, aliique plures ex diversis infirmitatibus in nomine Domini sunt curati."

[40]This was not the first, nor the only, contest, which was fought by Taurinus with Satan. Their struggles began at the moment of the saint's coming to Evreux, and did not even terminate when his life was ended. But the devil was, by the power of his adversary, brought to such a helpless state, that, though he continued to haunt the city, where the people knew him by the name ofGobelinus, he was unable to injure any one.--All this is seriously related by Ordericus Vitalis, (p. 555.) from whom I extract the following passage, in illustration of what Evreux was supposed to owe to its first bishop.--"Grassante secundâ persecutione, quæ sub Domitiano in Christianos furuit, Dionysius Parisiensis Episcopus Taurinum filiolum suum jam quadragenarium, Præsulem ordinavit; et (vaticinatis pluribus quæ passurus erat) Ebroicensibus in nomine Domini direxit. Viro Dei ad portas civitatis appropinquanti, dæmon in tribus figmentis se opposuit: scilicet in specie ursi, et leonis, et bubali terrere athletam Christi voluit. Sed ille fortiter, ut inexpugnabilis murus, in fide perstitit, et coeptum iter peregit, hospitiumque in domo Lucii suscepit. Tertia die, dum Taurinus ibidem populo prædicaret, et dulcedo fidei novis auditoribus multùm placeret, dolens diabolus Eufrasiam Lucii filiam vexare coepit, et in ignem jecit. Quæ statim mortua est; sed paulò pòst, orante Taurino ac jubente ut resurgeret, in nomine Domini resuscitata est. Nullum in ea adustionis signum apparuit. Omnes igitur hoc miraculum videntes subitò territi sunt, et obstupescentes in Dominum Jesum Christum crediderunt. In illa die c. homines baptizati sunt. Octo cæci illuminati, et quatuor multi sanati, aliique plures ex diversis infirmitatibus in nomine Domini sunt curati."

[41]Masson de St. Amand, Essais Historiques sur Evreux, I. p. 77.

[41]Masson de St. Amand, Essais Historiques sur Evreux, I. p. 77.

[42]Duchesne, Scriptores Normanni, p. 279.

[42]Duchesne, Scriptores Normanni, p. 279.

[43]For this observation, as well as for several others touching Evreux and Pont-Audemer, I have to express my acknowledgments to Mr. Cotman's memoranda.

[43]For this observation, as well as for several others touching Evreux and Pont-Audemer, I have to express my acknowledgments to Mr. Cotman's memoranda.

[44]Le Brasseur, Histoire du Comté d'Evreux, p. 4.

[44]Le Brasseur, Histoire du Comté d'Evreux, p. 4.

[45]Duchesne, Scriptores Normanni, p. 555.

[45]Duchesne, Scriptores Normanni, p. 555.

[46]Goube, Histoire du Duché de Normandie, III. p. 223.

[46]Goube, Histoire du Duché de Normandie, III. p. 223.

(Bourg-Achard, July, 1818.)

Evreux is seldom visited by the English; and none of our numerous absentees have thought fit to settle here, though the other parts of Normandy are filled with families who are suffering under the sentence of self-banishment. It is rather surprising, that this town has not obtained its share of English settlers: the air is good, provisions are cheap, and society is agreeable. Those, too, if such there be, who are attracted by historical reminiscences, will find themselves on historical ground.

The premier viscount of the British parliament derives his name from Evreux; though, owing to a slight alteration in spelling and to our peculiar pronunciation, it has now become so completely anglicised, that few persons, without reflection, would recognize a descendant of the Comtes d'Evreux, in Henry Devereux, Viscount of Hereford. The Norman origin of this family is admitted by the genealogists and heralds, both of France and of England; and the fate of the Earl of Essex is invariably introduced in the works of those authors, who have written upon Evreux or its honors.

It would have been unpardonable to have quitted Evreux, without rambling to the Château de Navarre, which is not more than a mile and half distant fromthe town.--This Château, whose name recals an interesting period in the history of the earldom, was originally a royal residence. It was erected in the middle of the fourteenth century by Jane of France, who, with a very pardonable vanity, directed her new palace to be called Navarre, that her Norman subjects might never forget that she was herself a queen, and that she had brought a kingdom as a marriage portion to her husband. Her son, Charles the Bad, a prince whose turbulent and evil disposition caused so much misfortune to France, was born here. Happy too had it been for him, had he here closed his eyes before he entered upon the wider theatre of the world! During his early days passed at Navarre, he is said to have shewn an ingenuousness of disposition and some traits of generosity, which gave rise to hopes that were miserably falsified by his future life.--The present edifice, however, a modern French Château, retains nothing more than the name of the structure which was built by the queen, and which was levelled with the ground, in the year 1686, by the Duc de Bouillon, the lord of the country, who erected the present mansion. His descendants resided here till the revolution, at which time they emigrated, and the estate became national property. It remained for a considerable period unoccupied, and was at last granted to Joséphine, by her imperial husband. At present, the domain belongs to her son, Prince Eugene, by whom the house has lately been stripped of its furniture. Many of the fine trees in the park have also been cut down, and the whole appears neglected and desolate. His mother did not like Navarre:he himself never saw it: the queen of Holland alone used occasionally to reside here.--The principal beauty of the place lies in its woods; and these we saw to the greatest advantage. It was impossible for earth or sky to look more lovely.--The house is of stone, with large windows; and an ill-shaped dome rises in the centre. The height of the building is somewhat greater than its width, which makes it appear top-heavy; and every thing about it is formal; but the noble avenue, the terrace-steps, great lanthorns, iron gates, and sheets of water on either side of the approach, are upon an extensive scale, and in a fine baronial style.--Yet, still they are inferior to the accompaniments of the same nature which are found about many noblemen's residences in England.--The hall, which is spacious, has a striking effect, being open to the dome. Its sides are painted with military trophies, and with the warlike instruments of the four quarters of the globe. We saw nothing else in the house worthy of notice. It is merely a collection of apartments of moderate size; and, empty and dirty as they were, they appeared to great disadvantage. In the midst of the solitude of desolation, some ordinary portraits of the Bouillon family still remain upon the walls, as if in mockery of departed greatness.

We were unable to direct our course to Cocherel, a village about sixteen miles distant, on the road to Vernon, celebrated as the spot where a battle was fought, in the fourteenth century, between the troops of Navarre, and those of France, commanded by Du Guesclin.--I notice this place, because it is possible that, if excavations were made there, those antiquaries who delight in relics of theremotest age of European history, might win many prizes. A tomb of great curiosity was discovered in the year 1685; and celts, and stone hatchets, and other implements, belonging, as it is presumed, to the original inhabitants of the country, have been found beneath the soil. Many of these are described and figured by the Abbé de Cocherel, in a paper full of curious erudition, subjoined to Le Brasseur'sHistory of Evreux. The hatchets resembled those frequently dug up in England; but they were more perfect, inasmuch as some of them were fastened in deers' horns, and had handles attached to them; thus clearly indicating the manner in which they were used.--The place of burial differed, I believe, in its internal arrangement from any sepulchral monument, whether Cromlech, Carnedd, or Barrow, that has been opened in our own country. Three sides of it were rudely faced with large stones: within were contained about twenty skeletons, lying in a row, close to each other, north and south, their arms pressed to their sides. The head of each individual rested on a stone, fashioned with care, but to no certain pattern. Some were fusiform, others wedge-shaped, and others irregularly oblong. In general, the stones did not appear to be the production of the country. One was oriental jade, another German agate. In the tomb were also a few cinerary urns; whence it appears that the people, by whom it was constructed, were of a nation that was at once in the habit of burning, and of interring, their dead. From these facts, the Abbé finds room for much ingenious conjecture; and, after discussing the relative probabilities of the sepulchre having been a burying-place of the Gauls, the Jews, theDruids, the Normans, or the Huns, he decides, though with some hesitation, in favor of the last of these opinions.

From Evreux we went by Brionne to Pont-Audemer: at first the road is directed through an open country, without beauty or interest; but the prospect improved upon us when we joined the rapid sparklingRisle, which waters a valley of great richness, bounded on either side by wooded hills.--Of Brionne itself I shall soon have a better opportunity of speaking; as we purpose stopping there on our way to Caen.

A few miles before Brionne, we passed Harcourt, the ancient barony of the noble family still flourishing in England, and existing in France. It is a small country town, remarkable only for some remains of a castle[47], built by Robert de Harcourt, fifth in descent from Bernard the Dane, chief counsellor, and second in command to Rollo. The blood of the Dane is in the present earl of Harcourt: he traces his lineage in a direct line from Robert, the builder of the castle, who accompanied the Conqueror into England, and fell in battle by his side.

Pont-Audemer is a small, neat, country town, situated upon the Risle, which here, within ten miles of its junction with the Seine, is enlarged into a river of considerable magnitude. But its channel, in the immediate vicinity of the town, divides into several small streams; and thus it loses much of its dignity, though the change is highly advantageous to picturesque beauty, and to the conveniences of trade. Mills stand on some of these streams, but most of them are applied to the purposes of tanning; for leather is the staple manufacture of the place,and the hides prepared at Pont-Audemer are thought to be the best in France.

From Brionne the valley of the Risle preserves a width of about a mile, or a mile and half: at Pont-Audemer it becomes somewhat narrower, and the town stretches immediately across it, instead of being built along the banks of the river.--The inhabitants are thus enabled to avail themselves of the different streams which intersect it.

Tradition refers the origin, as well as the name of Pont-Audemer, to a chief, called Aldemar or Odomar, who ruled over a portion of Gaul in the fifth century, and who built a bridge here.--These legendary heroes abound in topography, but it is scarcely worth while to discuss their existence. In Norman times Pont-Audemer was a military station. The nobility of the province, always turbulent, but never more so than during the reign of Henry Ist, had availed themselves of the opportunity afforded by the absence of the monarch, and by his domestic misfortunes, to take up arms in the cause of the son of Robert. Henry landed at the mouth of the Seine, and it was at Pont-Audemer that the first conflict took place between him and his rebellious subjects. The latter were defeated, and the fortress immediately surrendered; but, in the early part of the fourteenth century, it appears to have been of greater strength: it had been ceded by King John of France to the Count of Evreux, and it resisted all the efforts of its former lord during a siege of six weeks, at the end of which time his generals were obliged to retire, with the loss of their military engines and artillery. This siege is memorable in history, as thefirst in which it is known that cannon were employed in France.--Pont-Audemer, still in possession of the kings of Navarre, withstood a second siege, towards the conclusion of the same century, but with less good fortune than before. It was taken by the constable Du Guesclin, and, according to Froissart[48], "the castle was razed to the ground, though it had cost large sums to erect; and the walls and towers of the town were destroyed."

St. Ouen, the principal church in the place, is a poor edifice. It bears, however, some tokens of remote age: such are the circular arches in the choir, and a curious capital, on which are represented two figures in combat, of rude sculpture.--A second church, that of Notre Dame des Prés, now turned into a tan-house, exhibits an architectural feature which is altogether novel. Over the great entrance, it has a string-course, apparently intended to represent a corbel-table, though it does not support any superior member; and the intermediate spaces between the corbels, instead of being left blank, as usual, are filled with sculptured stones, which project considerably, though less than the corbels with which they alternate. There is something of the same kind, but by no means equally remarkable, over the arcades above the west door-way of Castle-Acre Priory[49]. Neither Mr. Cotman's memory, nor my own, will furnish another example.--The church of Notre Dame des Prés is of the period when the pointed style was beginning to be employed. The exterior is considerably injured: to the interior we could not obtain admission.

The suburbs of Pont-Audemer furnish another church dedicated to St. Germain, which would have been an excellent subject for both pen and pencil, had it undergone less alteration. The short, thick, square, central tower has, on each side, a row of four windows, of nearly the earliest pointed style; many of the windows of the body of the church have semi-circular heads; the corbels which extend in a line round the nave and transepts are strangely grotesque; and, on the north side of the eastern extremity, is a semi-circular chapel, as at St. Georges.--The inside is dark and gloomy, the floor unpaved, and every thing in and about it in a state of utter neglect, except some dozen saints, all in the gayest attire, and covered with artificial flowers. The capitals of the columns are in the true Norman style. Those at St. Georges are scarcely more fantastic, or more monstrous.--Between two of the arches of the choir, on the south side of this church, is the effigy of a man in his robes, coifed with a close cap, lying on an altar-tomb. The figure is much mutilated; but the style of the canopy-work over the head indicates that it is not of great antiquity. The feet of the statue rest upon a dog, who is busily occupied in gnawing a marrow-bone.--Dogs at the base of monumental effigies are common, and they have been considered as symbols of fidelity and honor; but surely the same is not intended to be typified by a dog thus employed; and it is not likely that his being so is a mere caprice of the sculptor's.--There is no inscription upon the monument; nor could we learn whom it is intended to commemorate.

At but a short distance from Pont-Audemer, higher up the Risle, lies the yet smaller town of Montfort, nearwhich are still to be traced, the ruins of a castle,[50]memorable for the thirty days' siege, which it supported from the army of Henry Ist, in 1122; and dismantled by Charles Vth, at the same time that he razed the fortifications of Pont-Audemer. The Baron of Montfort yet ranks in our peerage; though I am not aware that the nobleman, who at present bears the title, boasts a descent from any part of the family ofHugh with a beard, the owner of Montfort at the time of the conquest, and one of the Conqueror's attendants at the battle of Hastings.

From Pont-Audemer we proceeded to Honfleur: it was market-day at the place which we had quitted, and the throng of persons who passed us on the road, gave great life and variety to the scene. There was scarcely an individual from whom we did not receive a friendly smile or nod, accompanied by abon jour; for the practice obtains commonly in France, among the peasants, of saluting those whom they consider their superiors. Almost all that were going to market, whether male or female, were mounted on horses or asses; and their fruit, vegetables, butchers' meat, live fowls, and live sheep, were indiscriminately carried in the same way.

About a league before we arrived at Honfleur, a distant view of the eastern banks of the river opened upon us from the summit of a hill, and we felt, or fancied that we felt, "the air freshened from the wave." As we descended, the ample Seine, here not less than nine miles in width, suddenly displayed itself, and we had not gone far before we came in sight of Honfleur. The mistoccasioned by the intense heat, prevented us from seeing distinctly the opposite towns of Havre and Harfleur: we could only just discern the spire of the latter, and the long projecting line of the piers and fortifications of Havre. The great river rolls majestically into the British Channel between these two points, and forms the bay of Honfleur. About four miles higher up the stream where it narrows, the promontories of Quilleboeuf and of Tancarville close the prospect.--Honfleur itself is finely situated: valleys, full of meadows of the liveliest green, open to the Seine in the immediate vicinity of the town; and the hills with which it is backed are beautifully clothed with foliage to the very edge of the water. The trees, far from being stunted and leafless, as on the eastern coast of England, appear as if they were indebted to their situation for a verdure of unusual luxuriancy. A similar line of hills borders the Seine on either side, as far as the eye can reach.

It was unfortunate for us, that we entered the town at low water, when the empty harbor and slimy river could scarcely fail to prepossess us unfavorably. The quays are faced with stone, and the two basins are fine works, and well adapted for commerce. This part of Honfleur reminded us of Dieppe; but the houses, though equally varied in form and materials, are not equally handsome.--Still less so are the churches; and a picturesque castle is wholly wanting.--In the principal object of my journey to Honfleur, my expectations were completely frustrated. I had been told at Rouen, that I should here find a very ancient wooden church, and our imaginationhad pictured to us one equally remarkable as that of Greensted, in Essex, and probably constructed in the same manner, of massy trunks of trees. With the usual anticipation of an antiquary, I imagined that I should discover a parallel to that most singular building; which, as every body knows, is one of the greatest architectural curiosities in England. But, alas! I was sadly disappointed. The wooden church of Honfleur, so old in the report of my informant, is merely a thing of yesterday, certainly not above two hundred and fifty years of age; and, though it is undeniably of wood, within and without, the walls are made, as in most of the houses in the town, of a timber frame filled with clay. There is another church in Honfleur, but it was equally without interest. Thus baffled, we walked to the heights above the town: at the top of the cliff was a crowd of people, some of them engaged in devotion near a large wooden crucifix, others enjoying themselves at different games, or sitting upon the neat stone benches, which are scattered plentifully about the walks in this charming situation. The neighboring little chapel of Notre Dame de Grace is regarded as a building of great sanctity, and is especially resorted to by sailors, a class of people who are superstitious, all the world over. It abounds with their votive tablets. From the roof and walls

"Pendono intorno in lungo ordine i voti,Che vi portaro i creduli divoti."

"Pendono intorno in lungo ordine i voti,Che vi portaro i creduli divoti."

"Pendono intorno in lungo ordine i voti,

Che vi portaro i creduli divoti."

Among the pictures, we counted nineteen, commemorative of escape from shipwreck, all of them painted after precisely the same pattern: a stormy sea, a vessel indistress, and the Virgin holding the infant Savior in her arms, appearing through a black cloud in the corner,--In the Catholic ritual, the holy Virgin, is termedMaris Stella, and she is κατ' εξοχην [English. Not in Original: pre-eminently, especially, above all] the protectress of Normandy.

Honfleur is still a fortified town; but it does not appear a place of much strength, nor is it important in any point of view. Its trade is inconsiderable, and its population does not amount to nine thousand inhabitants. But in the year 1450, while in the hands of our countrymen, it sustained a siege of a month's duration from the king of France; and, in the following century, it had the distinction, attended with but little honor, of being the last place in the kingdom that held out for the league.

From Honfleur we would fain have returned by Sanson-sur-Risle and Foullebec, at both which villages M. Le Prevost had led us to expect curious churches; but our postillion assured us that the roads were wholly impassable. We were therefore compelled to allow Mr. Cotman to visit them alone, while we retraced a portion of our steps through the valley of the Risle, and then took an eastern direction to Bourg-Achard in our way to Rouen.

Bourg-Achard was the seat of an abbey, built by the monks of Falaise, in 1143: it was originally dedicated to St. Lô; but St. Eustatius, the favorite saint of this part of the country, afterwards became its patron. Before the revolution, his skull was preserved in the sacristy of the convent, enchased in a bust of silver gilt[51]; and even now, when the relic has beenconsigned to its kindred dust, and the shrine to the furnace, and the abbey has been levelled with the ground, there remains in the parochial church a fragment of sculpture, which evidently represented the miracle that led to Eustatius' conversion.--The knight, indeed, is gone, and the cross has disappeared from between the horns of the stag; but the horse and the deer, are left, and their position indicates the legend.--The church of Bourg-Achard has been materially injured. The whole of the building, from the transept westward, has been taken down; but it deserves a visit, if only as retaining abénitierof ancient form and workmanship, and a leaden font. Of the latter, I send you a drawing. Leaden fonts are of very rare occurrence in England[52], and I never saw or heard of another such in France: indeed, a baptismal font of any kind is seldom to be seen in a French church, and the vessels used for containing the holy water, are in most cases nothing more than small basins in the form of escalop shells, affixed to the wall, or to some pillar near the entrance.--It is possible that thefonts were removed and sold during the revolution, as they were in our own country, by the ordinance of the houses of parliament, after the deposition of Charles Ist; but this is a mere conjecture on my own part. It is also possible that they may be kept in the sacristy, where I have certainly seen them in some cases. In earlier times, they not only existed in every church, but were looked upon with superstitious reverence. They are frequently mentioned in the decrees of ecclesiastical councils; some of which provide for keeping them clean and locked; others for consigning the keys of them to proper officers; others direct that they should never be without water; and others that nothing profane should be laid upon them[53].

Leaden Font at Bourg-Achard

As we were at breakfast this morning, a procession, attended by a great throng, passed our windows, and we were invited by our landlady to go to the church and see the wedding of two of the principal persons of the parish, We accepted the proposal; and, though the same ceremony has been witnessed by thousands of Englishmen, yet I doubt whether it has been described by any one.--The bride was a girl of very interesting appearance, dressed wholly in white: even her shoes were white, and a bouquet of white roses, jessamine, and orange-flowers, was placed in her bosom.--The mayor of the town conducted her to the altar. Previously to the commencement of the service, the priest stated aloud that the forms required by law, for what is termed the civil marriage, had been completed. It was highly necessary that he should do so; for, according to the present code, aminister of any persuasion, who proceeds to the religious ceremonies of marriage before the parties have been married by the magistrate, is subject to very heavy penalties, to imprisonment, and to transportation. Indeed, going to church at all for the purpose of marriage, is quite a work of supererogation, and may be omitted or not, just as the parties please; the law requiring no other proof of a marriage, beyond the certificate recorded in the municipal registry. After this most important preliminary, the priest exhorted every one present, under pain of excommunication, to declare if they knew of any impediment: this, however, was merely done for the purpose of keeping up the dignity of the church, for the knot was already tied as fast as it ever could be. He then read a discourse upon the sanctity of the marriage compact, and the excellence of the wedded state among the Catholics, compared to what prevailed formerly among the Jews and Heathens, who degraded it by frequent divorces and licentiousness. The parties now declared their mutual consent, and his reverence enjoined each to be to the other "comme un époux fidèle et de lui tenir fidélité en toutes choses."--The ring was presented to the minister by one of the acolytes, upon a gold plate; and, before he directed the bridegroom to place it upon the finger of the lady, he desired him to observe that it was a symbol of marriage.--During the whole of the service two other acolytes were stationed in front of the bride and bridegroom, each holding in his hands a lighted taper; and near the conclusion, while they knelt before the altar, a pall of flowered brocade wasstretched behind them, as emblematic of their union. Holy water was not forgotten; for, in almost every rite of the Catholic church, the mystic sanctification by water and by fire continually occurs.--The ceremony ended by the priest's receiving the sacrament himself, but without administering it to any other individual present. Having taken it, he kissed the paten which had contained the holy elements, and all the party did the same: each, too, in succession, put a piece of money into a cup, to which we also were invited to contribute, for the love of the Holy Virgin.--They entered by the south door, but the great western portal was thrown open as they left the church; and by that they departed.

Footnotes:

[47]Masson de St. Amand, Essais Historiques sur Evreux, I. p. 39.

[47]Masson de St. Amand, Essais Historiques sur Evreux, I. p. 39.

[48]Johnes' Translation, 8vo, IV. p. 292.

[48]Johnes' Translation, 8vo, IV. p. 292.

[49]SeeBritten's Architectural Antiquities, III. t. 2.

[49]SeeBritten's Architectural Antiquities, III. t. 2.

[50]Goube, Histoire de Normandie, III. 249.

[50]Goube, Histoire de Normandie, III. 249.

[51]Histoire de la Haute Normandie, II. p. 319.

[51]Histoire de la Haute Normandie, II. p. 319.

[52]Mr. Gough, (SeeArchæologia, X. p. 187.) whose attention had been much directed to this subject, seems to have known only four fonts made of lead, in the kingdom;--at Brookland in Kent, Dorchester in Oxfordshire, Wareham in Dorsetshire, and Walmsford in Northamptonshire; but there are in all probability many more. We have at least four in Norfolk. He says, "they are supposed to be of high antiquity; and that at Brookland may have relation to the time of Birinus himself. To what circumstance the others are to be referred, or from what other church brought, does not appear."--The leaden fonts which I have seen, have all been raised upon a basis of brick or stone, like this at Bourg-Achard, and are all of nearly the same pattern.

[52]Mr. Gough, (SeeArchæologia, X. p. 187.) whose attention had been much directed to this subject, seems to have known only four fonts made of lead, in the kingdom;--at Brookland in Kent, Dorchester in Oxfordshire, Wareham in Dorsetshire, and Walmsford in Northamptonshire; but there are in all probability many more. We have at least four in Norfolk. He says, "they are supposed to be of high antiquity; and that at Brookland may have relation to the time of Birinus himself. To what circumstance the others are to be referred, or from what other church brought, does not appear."--The leaden fonts which I have seen, have all been raised upon a basis of brick or stone, like this at Bourg-Achard, and are all of nearly the same pattern.

[53]SeeConcilia Normannica, II. pp. 56, 117, 403, 491, 508, &c.

[53]SeeConcilia Normannica, II. pp. 56, 117, 403, 491, 508, &c.

(Brionne, July, 1818.)

Having accomplished the objects which we had proposed to ourselves in Rouen and its vicinity, we set out this morning upon our excursion to the western parts of the province. Our first stage, to Moulineaux, was by the same road by which we returned a few days ago from Bourg-Achard. It is a delightful ride, through the valley of the Seine, here of great width, stretching to our left in an uninterrupted course of flat open country, but, on our right hand, bordered at no great distance by the ridge of steep chalky cliffs which line the bank of the river. The road appears to have been a work of considerable labor: it is every where raised, and in some places as high as fifteen feet above the level of the fields on either side.--Agriculture in this district is conducted, as about Paris, upon the plan called by the Frenchla petite culture: the fields are all divided into narrow strips; so that a piece of not more than two or three acres, frequently produces eight or ten different crops, some of grain, others of culinary vegetables, at the same time that many of these portions are planted with apple and cherry trees. The land is all open and uninclosed: not a fence is to be seen; nor do there even appear to be any balks or head-marks. Strangers therefore who come, like us, from a country entirely inclosed, cannot refrainfrom frequent expressions of surprise how it is that every person here is enabled to tell the limits of his own property.

Moulineaux is a poor village, a mere assemblage of cottages, with mud walls and thatched roofs. But the church is interesting, though desecrated and verging to ruin. Even now the outside alone is entire. The interior is gutted and in a state of absolute neglect.--The building is of the earliest pointed style: its lancet-windows are of the plainest kind, being destitute of side pillars: in some of the windows are still remains of handsome painted glass.--Either the antiquaries in France are more honest than in England, or they want taste, or objects of this kind do not find a ready market. We know too well how many an English church, albeit well guarded by the churchwardens and the parson, has seen its windows despoiled of every shield, and saint, and motto; and we also know full well, by whom, and for whom, such ravages are committed. In France, on the contrary, where painted glass still fills the windows of sacred buildings, now employed for the meanest purposes, or wholly deserted, no one will even take the trouble of carrying it away; and the storied panes are left, as derelicts utterly without value.--The east end of the church at Moulineaux is semi-circular; the roof is of stone, handsomely groined, and the groinings spring from fanciful corbels. On either side of the nave, near the choir, is a recess in the wall, carved with tabernacle-work, and serving for a piscina. Recesses of this kind, though of frequent occurrence in English churches, do not often appear in France. Still less common are those elaboratescreens of carved timber, often richly gilt or gorgeously painted, which separate the nave from the chancel in the churches of many of our smaller villages at home. The only one I ever recollect to have seen in France was at Moulineaux.--I also observed a mutilated pillar, which originally supported the altar, ornamented with escalop shells and fleurs-de-lys in bold relief. It reminded me of one figured in theAntiquarian Repertory, from Harold's chapel, in Battle Abbey[54].

Immediately after leaving Moulineaux, the road winds along the base of a steep chalk hill, whose brow is crowned by the remains of the famous castle of Robert the Devil, the father of Richard Fearnought. Robert the Devil is a mighty hero of romance; but there is some difficulty in discovering his historical prototype. Could we point out hisgestesin the chronicle, they would hardly outvalue his adventures, as they are recorded in the nursery tale. Robert haunts this castle, which appears to have been of great extent, though its ruins are very indistinct. The walls on the southern side are rents, and covered with brush-wood; and no architectural feature is discernible. Wide and deep fosses encircle the site, which is undermined by spacious crypts and subterraneous caverns.--The fortress is evidently of remote, but uncertain, antiquity: it was dismantled by King John when he abandoned the duchy. The historians of Normandy say that it was re-fortified during the civil wars;and the fact is not destitute of probability, as its position is bold and commanding.

Bourg-Theroude, our next stage, is one of those places which are indebted to their names alone for the little importance they possess. At present, it is a small assemblage of mean houses, most of them inns; but its Latin appellation,Burgus Thuroldi, commemorates no less a personage than one of the preceptors of William the Conqueror, and his grand constable at the time when he effected the conquest of England.--The name of Turold occurs upon the Bayeux tapestry, designating one of the ambassadors dispatched by the Norman Duke to Guy, Earl of Ponthieu; and it is supposed that the Turold there represented was the grand constable[55].--The church of Bourg-Theroude,which was collegiate before the revolution, is at present uninteresting in every point of view.

About half way from this place to Brionne, we came in sight of the remains of the celebrated abbey of Bec, situated a mile and half or two miles distant to our right, at the extremity of a beautiful valley. We had been repeatedly assured that scarcely one stone of this formerly magnificent building was left upon another; but it would have shewn an unpardonable want of curiosity to have passed so near without visiting it: even to stand upon the spot which such a monastery originally covered is a privilege not lightly to be foregone:--


Back to IndexNext