LETTER XXII.

Footnotes:

[61]This ordinance is preserved by Du Monstier in theNeustria Pia, p. 400.

[61]This ordinance is preserved by Du Monstier in theNeustria Pia, p. 400.

[62]The preamble of the charter is as follows:--"Nulli dubium videri debet futuros esse haeredes Regni coelestis, et cohaeredes Dei, qui Christum haeredem sui facientes, eorum, quæ in hujus vitae peregrinatione, quasi a quadam paterna haereditate possident, locis ea Divino cultui deditis mancipare non dubitant. Ad quam rem, nostram firmat fidem calix aquæ frigidae, qui, juxta Evangelicum verbum, suo pollet munere. Non ergò divini muneris gratia privari credendi sunt, qui Ecclesiasticis obsequiis, etsi officio non intersunt, rerum tamen suarum admistratione, Divini officii sustentant ministros: ea spe temporalem subministrantes alimoniam, ut sic solummodò coelestibus reddant intentos, qui coelestis Regis assiduo constituuntur invigilare obsequio, participes fiant ejusmodi beneficii omnimodò."--Neustria Pia, p. 398.

[62]The preamble of the charter is as follows:--"Nulli dubium videri debet futuros esse haeredes Regni coelestis, et cohaeredes Dei, qui Christum haeredem sui facientes, eorum, quæ in hujus vitae peregrinatione, quasi a quadam paterna haereditate possident, locis ea Divino cultui deditis mancipare non dubitant. Ad quam rem, nostram firmat fidem calix aquæ frigidae, qui, juxta Evangelicum verbum, suo pollet munere. Non ergò divini muneris gratia privari credendi sunt, qui Ecclesiasticis obsequiis, etsi officio non intersunt, rerum tamen suarum admistratione, Divini officii sustentant ministros: ea spe temporalem subministrantes alimoniam, ut sic solummodò coelestibus reddant intentos, qui coelestis Regis assiduo constituuntur invigilare obsequio, participes fiant ejusmodi beneficii omnimodò."--Neustria Pia, p. 398.

[63]The following are the dimensions of the building, in English feet:--LENGTH.WIDTH.Nave5415Choir4515North aisle7South ditto15

[63]The following are the dimensions of the building, in English feet:--

[64]Anglo-Norman Antiquities, p. 47.

[64]Anglo-Norman Antiquities, p. 47.

[65]"Sed ne quid omittam eorum etiam quæ unum AntoniumMallethabent auctorem, anno 1572, cum prorex urbis Lexoviensis Livarotus a Carolo rege literas accepisset, quibus qui Lexovii infecti erant hæresi occidi omnes jubebantur per eos dies quibus princeps civitas cruore ejus insaniæ hominum commaduerat, easque communicasset episcopo: Neque sum passurus, inquit præsul, oves meas, et quamquam evagatas Christi caula, meas tamen adhuc, necdum desperatas, gladio trucidari. Referente contra prorege imperio se mandatoque urgeri principis; quod si posthabeatur, omnem esse periculi aleam in caput suum moriendique necessitatem redituram: Et polliceor, inquit episcopus, illa te eximendum, postulantique cautionem, præsul consignatum manu sua scriptum tradidit, fidem datam confirmans. Qua illico publicata clementia, et ad errantes oves perlata, sollicitudine præsulis vigilantis circa gregis commissi sibi salutem et conservationem, rediere sensim in ecclesiæ sinum omnes quotquot Lexovii per ea tempora novum istud fataleque delirium dementarat, nec ultra ibidem diu visi qui a recta fide aberrarent."--Gallia Christiana, p. 802.

[65]"Sed ne quid omittam eorum etiam quæ unum AntoniumMallethabent auctorem, anno 1572, cum prorex urbis Lexoviensis Livarotus a Carolo rege literas accepisset, quibus qui Lexovii infecti erant hæresi occidi omnes jubebantur per eos dies quibus princeps civitas cruore ejus insaniæ hominum commaduerat, easque communicasset episcopo: Neque sum passurus, inquit præsul, oves meas, et quamquam evagatas Christi caula, meas tamen adhuc, necdum desperatas, gladio trucidari. Referente contra prorege imperio se mandatoque urgeri principis; quod si posthabeatur, omnem esse periculi aleam in caput suum moriendique necessitatem redituram: Et polliceor, inquit episcopus, illa te eximendum, postulantique cautionem, præsul consignatum manu sua scriptum tradidit, fidem datam confirmans. Qua illico publicata clementia, et ad errantes oves perlata, sollicitudine præsulis vigilantis circa gregis commissi sibi salutem et conservationem, rediere sensim in ecclesiæ sinum omnes quotquot Lexovii per ea tempora novum istud fataleque delirium dementarat, nec ultra ibidem diu visi qui a recta fide aberrarent."--Gallia Christiana, p. 802.

(Lisieux, July, 1818.)

Lisieux represents one of the most ancient capitals of the primitive tribes of Gaul. The Lexovii, noticed by Julius Cæsar, in hisCommentaries, and by other authors, who were almost contemporary with the Roman conqueror, are supposed by modern geographers to have occupied a territory nearly co-extensive with the bishopric of Lisieux; and it may be remarked, that the bounds of the ancient bishoprics of France were usually conterminal with the Roman provinces and prefectures.

The capital of the Lexovii was called theNeomagusorNoviomagus Lexoviorum; and no doubt ever was entertained but that the present city occupied the same site, till an accidental discovery, in the year 1770, proved the contrary to be the fact.--About that time achausséewas formed between Lisieux and Caen; and, in the course of some excavations, which were made under the direction of M. Hubert, the superintending engineer, for the purpose of procuring stone, the laborers opened the foundations of some ruined buildings scattered over a field, calledles Tourettes, about three-quarters of a mile from the former town. The character of these foundations was of a nature to excite curiosity: they wereclearly the work of a remote age, and various specimens of ancient art were dug up amongst the ruins. The extent of the foundations, which spread over a space four times as large as the plot occupied by modern Lisieux left no doubt but that Danville, and all other geographers, must have been mistaken with respect to the position assigned by them to the ancient Neomagus. M. Hubert drew a plan of the ruins, and accompanied it with an historical memoir; but unfortunately he was a man little capable of prosecuting such researches; and though M. Mongez, in his report to the National Institute[66], eulogized the map as exact, and the memoir as excellent, they were both of them extremely faulty. It was reserved for M. Louis Dubois, of whom I shall have occasion to speak again before I close this letter, to repair the omissions and rectify the mistakes of M. Hubert, and he has done it with unremitting zeal and extraordinary success. The researches of this gentleman, among the remains of Neomagus Lexoviorum, have already brought to light a large number of valuable medals, both in silver and bronze, as well as a considerable quantity of fragments of foreign marble, granite, and porphyry, some of them curiously wrought. The most important of his discoveries has been recently made: it is that of a Roman amphitheatre, in a state of great perfection, the grades being covered only by a thin layer of soil, which a trifling expence of time and labor will effectually remove.

Such vestiges prove that Neomagus must have been a place of importance; and, like the other Gallo-Romancities, it would probably have maintained its honors under the Franks; but about the middle of the fourth century, the Saxons, swarming from the mouths of the Elbe and Weser, laid waste the coasts of Belgium and of Neustria, and finally established themselves in that portion of northern Gaul called theSecunda Lugdunensis, which thence obtained, in theNotitia Imperii, the title of theLittus Saxonicum.--In the course of these incursions, it is supposed that Neomagus was utterly destroyed by the invaders. None of the medals dug up within the precincts of the town, or in its neighborhood, bear a later date than the reign of Constantine; and, though the city is recorded in theItinerary of Antoninus, no mention of it is to be found in the curious chart, known by the name of theTabula Peutingeriana, formed under the reign of Theodosius the Great; so that it then appears to have been completely swept away and forgotten.

The new town of Lisieux and the bishopric most probably arose together, towards the close of the sixth century; and the city, like other provincial capitals in Gaul, took the name of the tribe by whom the district had been peopled. It first appears in history under the appellation ofLexoviumorLexobium: in the eleventh century, when Ordericus Vitalis composed his history, it was calledLuxovium; and soon after it becameLixovium, andLizovium, which, gallicised, naturally passed intoLyzieulx, or, as it is now written,Lisieux. The city was ravaged by the Normans about the year 877, in the course of one of their predatory excursions from Bayeux: it again felttheir vengeance early in the following century, when Rollo, after taking Bayeux by storm, sacked Lisieux at the head of his army on his way to Rouen. The conqueror was not put in possession of the Lexovian territory by Charles the Simple till 923, eleven years after the rest of Neustria had been ceded to him.

United to the duchy, Lisieux enjoyed a short respite from the calamities of war; nor does it appear to have borne any prominent part in the transactions of the times. The name, indeed, of the city occurs as the seat of the council held for the purpose of degrading Malgerius from the primacy of Normandy; but, except on this occasion, Lisieux is scarcely mentioned till the first year of the twelfth century, when it was the seat of rebellion. Ralph Flambart, bishop of Durham, a prelate of unbounded arrogance, had fled from England, and joined Duke Robert, then in arms against his brother. Raising the standard of insurrection, he fixed himself at Lisieux, took forcible possession of the town, and invested his son, only twelve years old, with the mitre[67], while he himself exercised despotic authority over the inhabitants. At length, he purchased peace and forgiveness, by openingthe gates to his lawful sovereign, after the battle of Tinchbray.--In the middle of October, in the same year, Henry returned to Lisieux, and there held an assembly of the Norman nobility and prelates, who proclaimed peace throughout the duchy, enacted sundry strict regulations to prevent any infringement of the laws, and decreed that Robert, the captive duke, should be consigned to an English prison.--Two years subsequently, another council was also assembled at Lisieux, by the same sovereign, and for nearly the same objects; and again, in 1119, Henry convened his nobles a third time at Lisieux, when this parliament ratified the peace concluded at Gisors, six years previously, and witnessed the marriage[68]of the king's son, William Adelin, with Matilda, daughter of Fulk, earl of Anjou.

Historical distinction is seldom enviable:--in the wars occasioned by the usurpation of Stephen, Lisieux once more obtained an unfortunate celebrity. The town was attacked in 1136, by the forces of Anjou, under the command of Geoffrey Plantagenet, husband of the EmpressMaud, joined by those of William, Duke of Poitiers; and the garrison, consisting of Bretons, seeing no hope of effectual resistance or of rescue, set fire to the place to the extreme mortification of the invaders, who, in the language of the chronicles of the times, "when they beheld the city and all its wealth a prey to the flames, waxed exceedingly wroth, at being deprived of the spoil; and grieved sorely for the loss of the booty which perished in the conflagration."--The town, however, was not so effectually ruined, but that, during the following year, it served King Stephen as a rallying point, at which to collect his army to march against his antagonist.--In 1169, it was distinguished by being selected by Thomas à Becket, as the place of his retirement during his temporary disgrace.

History from this time forward relates but little concerning Lisieux. Though surrounded with walls during the bishopric of John, who was promoted to the see early in the twelfth century, the situation of the town, far from the coast or from the frontiers of the province, rendered the inhabitants naturally unwarlike, and caused them in general to submit quietly to the stronger party.--Brito, in hisPhilippiad, says that, when Philip Augustus took Lisieux, in 1213, the Lexovians, destitute of fountains, disputed with the toads for the water of the muddy ditches. His mentioning such a fact is curious, as shewing that public fountains were at that early period of frequent occurrence in Normandy.--Our countrymen, in the fifteenth century, acted with great rigor, to use the mildest terms, towards Lisieux. Henry, after landing atTouques, in 1417, entered the town, in the character of an enraged enemy, not as the sovereign of his people: he gave it up to plunder; and even the public archives were not spared. The cruelty of our English king is strongly contrasted by the conduct of the Count de Danois, general of the army of Charles VIIth, to whom the town capitulated in 1449. Thomas Basin, then bishop, negociated with such ability, that, according to Monstrelet, "not the slightest damage was done to any individual, but each peaceably enjoyed his property as before the surrender."

The most celebrated monasteries within the diocese of Lisieux were the Benedictine abbeys of Bernay, St. Evroul, Preaux, and Cormeilles.--Cormeilles was founded by William Fitz-Osborne, a relation to William the Conqueror, at whose court he held the office of sewer, and by whom he was promoted to the earldom of Hereford. Its church and monastic buildings had so far gone to ruin, in the last century, as to call forth a strong remonstrance from Mabillon[69]: they were afterwards repaired by Charles of Orléans, who was appointed abbot in 1726.--The abbey of Preaux is said to have existed prior to the invasion of the Normans; but its earliest records go no farther back than the middle of the eleventh century, when it was restored by Humphrey de Vetulis, who built and inclosed the monastery about the year 1035, at which time Duke Robert undertook his pilgrimage to the Holy Land. This abbey, according to the account given by Gough, in hisAlien Priories,presented to thirty benefices, and enjoyed an annual revenue of twenty thousand livres.--Among its English lands which were considerable, was the priory of Toft-Monks in our own immediate vicinity: the name, as you know, remains, though no traces of the building are now in existence.

The third abbey, that of St. Evrau or St. Evroul, called in Latin,Monasterium Uticense, was one of the most renowned throughout Normandy. The abbey dates its origin from St. Evroul himself, a nobleman, who lived in the reign of Childebert, and was attached to the palace of that monarch, "from which," to use the words of the chronicles, "he made his escape, as from shipwreck, and fled to the woods, and entered upon the monastic life."--The legend of St. Ebrulfus probably savors of romance, the almost inseparable companion of traditional, and particularly of monastic, history: it is safer, therefore, to be contented with referring the foundation of the monastery to the tenth century, when William Gerouis, after having been treacherously deprived of his sight and otherwise maimed, renounced the world; and, uniting with his nephews, Hugh and Robert de Grentemaisnil, brought considerable possessions to the endowment of this abbey. The abbey was at all times protected by the especial favor of the kings of France. No payment or service could be demanded from its monks; they acknowledged no master without their own walls, besides the sovereign himself; they were entitled to exemption from every kind of burthen; and they had the privilege of being empowered to castellate the convent, and to compel the people of thesurrounding district to contribute their assistance for the purpose.

St. Evroul, however, principally claims our attention, as the sanctuary where Ordericus Vitalis, to use his own expressions, "delighted in obedience and poverty."--This most valuable writer was an Englishman; his native town being Attingesham, on the Severn, where he was born in the year 1075. He was sent to school at Shrewsbury, and there received the first rudiments, both of thehumanitiesand of ecclesiastical education. In the tenth year of his age, his father, Odelerius, delivered the boy to the care of the monk Rainaldus. The weeping father parted from the weeping son, and they never saw each other more. Ordericus crossed the sea, and arrived in Normandy, an exile, as he describes himself, and "hearing, like Joseph in Egypt, a language which he understood not." In the eleventh year of his age, he received the tonsure from the hands of Mainerius, the abbot of St. Evroul. In the thirty-third year of his age, he was ordained a priest; and thenceforward his life wore away in study and tranquillity. Aged and infirm, he completed hisEcclesiastical History, in the sixty-seventh year of his age; and this great and valuable work ends with his auto-biography, which is written in an affecting strain of simplicity and piety.--The Ecclesiastical History of Ordericus is divided into parts: the first portion contains an epitome of the sacred and profane history of the world, beginning with the incarnation, and ending with Pope Innocent IInd. The second, and more important division, contains the history of Normandy, from the first invasion of the country,down to the year 1141.--Though professedly an ecclesiastical historian, yet Ordericus Vitalis is exceedingly copious in his details of secular events; and it is from these that his chronicle derives its importance and curiosity. It was first published by Duchesne, in his collection of Norman historians, a work which is now of rare occurrence, and it has never been reprinted.

Valuable materials for a new edition were, however, collected early in the eighteenth century, by William Bessin, a monk of St. Ouen; and these, before the revolution, were preserved in the library of that abbey. Bessin had been assisted in the task by Francis Charles Dujardin, prior of St. Evroul, who had collated the text, as published in the collection of Norman historians, with the original manuscript in his own monastery, to which latter Duchesne unfortunately had not access, but had been obliged to content himself with a copy, now in the Royal Library at Paris. It is to be hoped, that the joint labors of Bessin and Dujardin may still be in existence, and may come to light, when M. Liquet shall have completed the task of arranging the manuscripts in the public library at Rouen. The manuscript which belonged to St. Evroul, and was always supposed to be an autograph from the hands of Ordericus Vitalis himself, was discovered during the revolution among a heap of parchments, thrown aside as of no account, in some buildings belonging to the former district of Laigle. It is now deposited in the public library of the department of the Orne, but unfortunately, nearly half the leaves of the volume are lost. The earliest part of what remains is towardsthe close of the seventh book, and of this only a fragment, consisting of eight pages, is left. The termination of the seventh book, and the whole of the eighth are wanting. From the ninth to the thirteenth, both of these inclusive, the manuscript is perfect. A page or two, however, at the end of the work, which contained the author's life, has been torn out.--At the beginning of the sixteenth century, the manuscript was complete; for it is known that, at that time, a monk of St. Evroul made a transcript of it, which extended through four volumes in folio. These volumes were soon dispersed. Two of them found their way to Rouen, where they were kept in the library of St. Ouen: the other two were in that of the abbey of St. Maur de Glandefeuille, on the Loire. A third, though incomplete, copy of the original manuscript was also known to exist in France before the revolution. It formerly belonged to Coaslin de Camboret, Bishop of Metz, by whom it was presented, together with four thousand manuscripts, to the monks of St. Germain des Prés at Paris. But the greater part of the literary treasures of this abbey fell a prey to the flames in July, 1793, and it is feared that the copy of Ordericus perished at that time.

The original code from St. Evroul, was discovered by M. Louis Dubois, whom I have already mentioned in connection with the ruins of Neomagus. He is an antiquary of extensive knowledge and extraordinary zeal. HisHistory of Lisieux, which he has long been preparing for the press, will be a work of great curiosity and interest. The publication of it is for the present suspended,whilst he superintends an edition of theVaux-de-Vires, orVaux de villes, of Olivier Basselin, an early Norman poet. Meanwhile, M. Dubois still continues his researches among the foundations of the ancient city, from which he has collected a number of valuable relics. Some of the most pleasant and instructive hours of my tour have been spent in his society; and, whilst it was under his guidance that I visited the antiquities of Lisieux, his learning assisted me in illustrating them. M. Dubois likewise possesses a large collection of original autograph letters, which I found much pleasure in perusing.

During the reign of Napoléon, he held the office of librarian of Alençon, a situation that afforded him the opportunity of meeting with many literary curiosities of this nature. Among others, which thus fell into his hands, was the following letter, written by the Princess Borghese, sister to the Emperor, and addressed to the Empress Marie-Louise, by whom it was received, while on a tour through the western departments. I annex a transcript of this epistle; for, although it has no immediate connection with the main subject of our correspondence, it yet is a very singular contribution towards the private history of the dynasty of Napoléon.--The odd mixture of caudle-cup compliment and courtly flattery, is sufficiently amusing. I have copied it, word for word, letter for letter, and point for point; for, as we have no other specimen of the epistles of her imperial highness, I think it right to preserve all the peculiarities of the original; and, by, way of a treat for the collectors of autographs, I have added a fac-simile of her signature.

Madame et tres chere Sœur,je recois par le Prince Aldobrandini la lettre de V.M. et la belle tasse dont elle a daigné, le charger pour moi au nom de L'empereur, je remercie mille fois votre aimable bonté, et j'ose vous prier ma tres chere sœur d'être aupres de L'empereur l'interprete de ma reconnaissance pour cette marque de souvenir.--je fais parler beaucoup le Prince et la Princesse Aldobrandini sur votre santé, sur votre belle grossesse, je ne me lasse pas de les interroger, et je suis heureuse d'apprendre que vous vous portés tres bien, que rien ne vous fatigue, et que vous avés la plus belle grossesse qu'il soit possible de desirer, combien je desire chere sœur que tous nos vœux soient exaucés, ne croyés cependant pas que si vous nous donnés une petite Princesse je ne l'aimerais pas. non, elle nous serait chere, elle resemblerait a V.M. elle aurait sa douceur, son amabilité, et ce joli caractere qui la fait cherir de ceux qui out le bonheur de la Conaitre--mais ma chère sœur j'ai tort de m'apesantir sur les qualités dont serait douée cette auguste princesse, vous nous donnerés d'abord un prince un petit Roi de Rome, jugés combien je le desire nos bons toscans prient pour vous, ils vous aiment et je n'ai pas de peine a leur inspirer ce que je sens si vivement.je vous remercie ma tres chere sœur de l'interest que vous prenez a mon fils, tout le monde dit qu'il ressemble a L'empereur. cela me Charme il est bien portant a present, et j'espere qu'il sera digne de servir sous les drapeaux de son auguste oncle.--adieu ma chere sœursoyés assés bonne pour Conserver un souvenir a une sœur qui vous est tendrement attachée. Napoléon ne cesse de lire la lettre pleine de bonté que V.M. a daigné lui ecrire, cela lui a fait sentir le plaisir qu'il y avait a savoir lire, et l'encourage dans ses etudes--je vous embrasse et suis,Madame et tres chere Sœurde V.M.La plus attachéeAutograph of the Princess BorghesePitti le 18 janvier 1811

Madame et tres chere Sœur,

je recois par le Prince Aldobrandini la lettre de V.M. et la belle tasse dont elle a daigné, le charger pour moi au nom de L'empereur, je remercie mille fois votre aimable bonté, et j'ose vous prier ma tres chere sœur d'être aupres de L'empereur l'interprete de ma reconnaissance pour cette marque de souvenir.--je fais parler beaucoup le Prince et la Princesse Aldobrandini sur votre santé, sur votre belle grossesse, je ne me lasse pas de les interroger, et je suis heureuse d'apprendre que vous vous portés tres bien, que rien ne vous fatigue, et que vous avés la plus belle grossesse qu'il soit possible de desirer, combien je desire chere sœur que tous nos vœux soient exaucés, ne croyés cependant pas que si vous nous donnés une petite Princesse je ne l'aimerais pas. non, elle nous serait chere, elle resemblerait a V.M. elle aurait sa douceur, son amabilité, et ce joli caractere qui la fait cherir de ceux qui out le bonheur de la Conaitre--mais ma chère sœur j'ai tort de m'apesantir sur les qualités dont serait douée cette auguste princesse, vous nous donnerés d'abord un prince un petit Roi de Rome, jugés combien je le desire nos bons toscans prient pour vous, ils vous aiment et je n'ai pas de peine a leur inspirer ce que je sens si vivement.

je vous remercie ma tres chere sœur de l'interest que vous prenez a mon fils, tout le monde dit qu'il ressemble a L'empereur. cela me Charme il est bien portant a present, et j'espere qu'il sera digne de servir sous les drapeaux de son auguste oncle.--adieu ma chere sœursoyés assés bonne pour Conserver un souvenir a une sœur qui vous est tendrement attachée. Napoléon ne cesse de lire la lettre pleine de bonté que V.M. a daigné lui ecrire, cela lui a fait sentir le plaisir qu'il y avait a savoir lire, et l'encourage dans ses etudes--je vous embrasse et suis,

Madame et tres chere Sœur

de V.M.

La plus attachée

Autograph of the Princess Borghese

Pitti le 18 janvier 1811

Footnotes:

[66]SeeMagazin Encyclopédique, for1802, III. p. 504.

[66]SeeMagazin Encyclopédique, for1802, III. p. 504.

[67]This transaction appears to have been peculiarly flagrant: a long detail of the circumstances, accompanied by several letters, very characteristic of the feeling and church-government of the times, is preserved in theConcilia Normannica, p. 520.--The account concludes in the following words:--"Exhorruit ad facinus, non Normannia solum et Anglia, quibus maledicta progenies notissima erat, sed et universa Gallia, et a singulis ad Apostolicum Paschalem delatum est. Nec tamen utrique simul ante quinquienniuin sordes de domo Dei propulsare prævaluerunt. Ceteris ferventiùs institit Yvo Carnotensis Antistes, conculcatæ disciplinæ ecclesiasticæ zelo succensus; in tantum ut Neustriacos Præsules quasi desides ac pusillanimes coarguere veritus non sit: sed ea erat Ecclesiæ sub ignavo Principe sors per omnia lamentabilis, ut ipsemet postmodum cum laude non invitus agnovit."

[67]This transaction appears to have been peculiarly flagrant: a long detail of the circumstances, accompanied by several letters, very characteristic of the feeling and church-government of the times, is preserved in theConcilia Normannica, p. 520.--The account concludes in the following words:--"Exhorruit ad facinus, non Normannia solum et Anglia, quibus maledicta progenies notissima erat, sed et universa Gallia, et a singulis ad Apostolicum Paschalem delatum est. Nec tamen utrique simul ante quinquienniuin sordes de domo Dei propulsare prævaluerunt. Ceteris ferventiùs institit Yvo Carnotensis Antistes, conculcatæ disciplinæ ecclesiasticæ zelo succensus; in tantum ut Neustriacos Præsules quasi desides ac pusillanimes coarguere veritus non sit: sed ea erat Ecclesiæ sub ignavo Principe sors per omnia lamentabilis, ut ipsemet postmodum cum laude non invitus agnovit."

[68]Sandford, in hisGenealogical History of the Kings of England, says, that this marriage was solemnized at Luxseul, in the county of Burgundy; but he refers for his authority to Ordericus Vitalis, by whom it is stated to have been at Luxovium, the name by which he always calls Lisieux; and he, in the same page, mentions the assembly of the nobles also held there.

[68]Sandford, in hisGenealogical History of the Kings of England, says, that this marriage was solemnized at Luxseul, in the county of Burgundy; but he refers for his authority to Ordericus Vitalis, by whom it is stated to have been at Luxovium, the name by which he always calls Lisieux; and he, in the same page, mentions the assembly of the nobles also held there.

[69]Annal, IV. p. 599.

[69]Annal, IV. p. 599.

(Caen, August, 1818.)

Our reception at Caen has been somewhat inauspicious: we had scarcely made the few necessary arrangements at the hôtel, and seated ourselves quietly before thecaffé au lait, when two gens-d'armes, in military costume, stalked without ceremony into the room, and, taking chairs at the table, began the conversation rather abruptly, with "Monsieur, vous êtes sous arrêt."--My companions were appalled by such a salutation, and apprehended some mistake; but the fact turned out to be, that our passport did not bear the signature of the mayor of Rouen, and that this ignorance of the regulations of the French police had subjected us to so unexpected a visit. It was too late in the day for the deficiency to be then supplied; and therefore, after a few expostulations, accompanied with observations, on their part, that we had the good fortune to have fixed ourselves at anhonnête hôtel, and did not wear the appearance of suspicious persons, the soldiers took their leave, first exacting from me a promise, that I would present myself the next morning before the proper officer, and would in the meanwhile consider myself a prisoner upon my parole.

The impression which this occurrence could not fail to make upon our minds, was, that the object of the gens-d'armes had been either to extort from us money, orto shew their consequence; but I have since been led to believe that they did no more than their duty.--We have several acquaintance among the English who reside here, and we find from the whole of them, that the utmost strictness is practised in all matters relating to passports, and not less towards natives than foreigners. No Frenchman can quit hisarrondissementunprovided with a passport; and the route he intends to take, and the distance he designs to travel, must also be specified. A week or two ago the prefect of the police himself was escorted back to Caen, between a couple of gens-d'armes, because he inadvertently paid a visit to a neighboring bathing-place without his passport in his pocket. This is a current story here: I cannot vouch for its authenticity; however it is certain, that since the discovery of the late plot contrived by the ultras, a plot whose existence is generally disbelieved, the French police is more than usually upon the alert.

When I presented myself at the Hôtel de Ville, to redeem my promise, a recent decree was pointed out to me, containing a variety of regulations which shew extraordinary uneasiness on the part of the government, and which would seem to indicate that they are in possession of intelligence respecting projects, that threaten the public tranquillity[70]. To judge from all official proceedings, it seems as if we were walking upon a smotheredvolcano, and yet we are told by every body that there is not the slightest room for apprehension of any kind.

This interruption has thrown me out of the regular course of my narration.--My last letter left me still at Lisieux, from which city to Caen the road lies through a tract of country altogether without interest, and in most places without beauty. During the first half of the ride, we could almost have fancied ourselves at home in Norfolk.--About this part of the way, the road descends through a hollow or dale, which bore the ominous name of "Coupe Gorge." When Napoléon was last in Normandy, he inquired into the origin of the appellation.--The diligences, he was answered, "had often been stopped and robbed in this solitary pass."--Napoléon then said, "If one person can be made to settle here, more will follow, for it is conveniently situated between two good towns. Let the prefect buy a little plot of ground and build a house upon it, and give it to an old soldier, upon condition that he shall constantly reside in it with his family." The orders of Napoléon were obeyed. The old soldier opened an inn, other houses arose round it, and the cut-throat pass is now thoroughly secure. The conductor and the post-boy tell the tale with glee whilst they drivethrough the hamlet; and its humble dwellings will perhaps recal the memory and fame of Napoléon Buonaparte when the brazen column of the grand army, and the marble arch of the Thuilleries, shall have been long levelled with the ground.--As to the character of the landscape, I must add, that though it makes a bad picture, there are great appearances of care in the agriculture, and of comfort in the population. The country, too, is sufficiently well wooded; and apple and pear trees every where take the place of the pollard oaks and elms of our hedge-rows.

Norman cider is famous throughout France: it is principally, however, the western part of the province that produces it. Throughout the whole of that district, the lower classes of the inhabitants scarcely use any other beverage. Vines, as I have already had occasion to mention, were certainly cultivated, in early times, farther to the north than they are at present. The same proofs exist of vineyards in the vicinity of Caen and Lisieux, as at Jumieges. Indeed, towards the close of the last century, there was still a vineyard at Argence, only four miles south-east of Caen; and a kind of white wine was made there, which was known by the name ofVin Huet. But the liquor was meagre; and I understand that the vineyard is destroyed.--Upon the subject of the early use of beer in Normandy, tradition is somewhat indistinct. The ancient name of one of the streets in Caen,rue de la Cervoisiere, distinctly proves the habit of beer-drinking; and, when Tacitus speaks of the beverage of the Germans, in his time, as "humor ex hordeo vel frumento in quandam similitudinem vini corruptus," it seems highly improbablebut that the same liquor should have been in use among the cognate tribes of Gaul. Brito, however, expressly says of Flanders, that it is a place where,

"Raris sylva locis facit umbram, vinea nusquam:Indigenis potus Thetidi miscetur avena,Ut vice sit vini multo confecta labore."

"Raris sylva locis facit umbram, vinea nusquam:Indigenis potus Thetidi miscetur avena,Ut vice sit vini multo confecta labore."

"Raris sylva locis facit umbram, vinea nusquam:

Indigenis potus Thetidi miscetur avena,

Ut vice sit vini multo confecta labore."

And the same author likewise tells us, that the Normans of his time were cider-drinkers--

"...SiceræquepotatrixAlgia tumentis ...Non tot in autumni rubet Algia temporepomisUnde liquare soletsiceramsibiNeustriagratam."

"...SiceræquepotatrixAlgia tumentis ...Non tot in autumni rubet Algia temporepomisUnde liquare soletsiceramsibiNeustriagratam."

"...Siceræquepotatrix

Algia tumentis ...

Non tot in autumni rubet Algia temporepomis

Unde liquare soletsiceramsibiNeustriagratam."

Huet is of opinion, that the use of cider was first introduced into Neustria by the Normans, who had learned it of the Biscayans, as these latter had done from the inhabitants of the northern coast of Africa.

We did not find the Norman cider at all palatable: it is extremely sour, hard, and austere. The inhabitants, however, say that this is not its natural character, but is attributable to the late unfavorable seasons, which have prevented the fruit from ripening properly.--The apple-tree and pear-tree in Normandy, far from being ugly, and distorted, and stunted in their growth, as is commonly seen in England, are trees of great beauty, and of extreme luxuriance, both in foliage and ramification. TheCoccus, too, which has caused so much destruction among our orchards at home, is fortunately still unknown here.

The only place at which we stopped between Lisieux and Caen, was Croissanville, a poor village, but one thatpossesses a degree of historical interest, as the spot where the battle was fought between Aigrold, King of Denmark, and Louis d'Outremer, King of France; a battle which seated Richard Fearnought upon the throne of Normandy.--The country about Croissanville is an immense tract of meadow-land; and from it the Parisian market draws a considerable proportion of its supplies of beef. The cattle that graze in these pastures are of a large size, and red, and all horned; very unlike those about Caen, which latter are of small and delicate proportions, with heads approaching to those of deer, and commonly with black faces and legs.

From Croissanville to Caen the road passes through a dead flat, almost wholly consisting of uninclosed corn-fields, extending in all directions, with unvaried dull monotony, as far as the eye can reach. Buck-wheat is cultivated in a large proportion of them: the inhabitants prepare a kind of cake from this grain, of which they are very fond, and which is said to be wholesome. Tradition, founded principally upon the French name of this plant,sarrazin, has given rise to a general belief, that buck-wheat was introduced into France by the Moors; but this opinion has, of late, been ably combated. The plant is not to be found in Arabia, Spain, or Sicily; the countries more particularly inhabited by Mahometans; and in Brittany, it still passes by the Celtic appellation,had-razin, signifyingred-corn, of which wordssarrazinmay fairly be regarded a corruption, asbuck-wheat, in our own tongue, ought unquestionably to be writtenbeech-wheat; a term synonymous to what it is called in Latin and German. The present name may well appear inexplicable, to thosewho are unacquainted with the Anglo-Saxon and its cognate dialects.

In the midst of this level country, in which even apple-trees are scarce, stands the ancient capital of Lower Normandy, extending from east to west in so long a line, that on our approach it appeared to cover as much ground as Rouen, which is in fact double its size.--From a distance, the view of Caen is grand; not only from the apparent magnitude of the town, but from the numerous spires and towers, that, rising from every part of it, give it an air of great importance. Those of the abbeys of St. Stephen and the Trinity, at opposite extremities, constitute the principal features in the view.--The same favorable impressions continue when you enter the town. The streets are wide, and the houses of stone; and a stone city is a pleasing sight to eyes long accustomed to the wooden buildings of Rouen, Bernay, and Lisieux.--Besides, there is a certain degree of regularity in the construction of the buildings, and some care is taken in keeping them clean.--Lace-making is the principal occupation of females of the lower class in Caen and the neighborhood; the streets, as we passed along, were lined almost uninterruptedly on either side, with a row of lace-makers; and boys were not uncommonly working among the women. It is calculated that not fewer than twenty thousand individuals, of all ages, from ten or twelve years old and upwards, are thus employed; and the annual produce of their labor is estimated at one hundred and seventy thousand pounds sterling. Caen lace is in high estimation for its beauty and quality, and is exported in considerable quantities.

The present population of Caen amounts to about thirty-one thousand individuals. The town, no longer the capital of Lower Normandy, is still equally distinguished as the capital of the department of the Calvados. The prefect resides here; and the royal court of Caen comprises in its jurisdiction, not only the department more especially appertaining to it, but also those of the Manche and the Orne.--The situation of the town, though at the confluence of the Orne and the Odon, is not such as can be regarded favorable to extensive trade. The united rivers form a stream, which, though navigable at very high tides for vessels of two hundred tons burthen, will, on other occasions, admit only of much smaller ones; while the channel, nearer to its mouth, is obstructed by rocks that render the navigation difficult and dangerous. Many plans have been projected and attempted for the purpose of improving and enlarging the harbor, but little or no progress has yet been made. Vauban long since pointed out the mouth of the Orne as singularly well adapted for a naval station; and Napoléon, in pursuance of this idea, actually commenced the excavation of a basin under the walls of the town, and intended to deepen the bed of the river, thinking it best to make a beginning in this direction. All idea, however, of prosecuting such a plan is for the present abandoned.--Other engineers have proposed the junction of the Orne with the Loire by means of a canal, which would be of the greatest importance to France, not only by facilitating internal commerce, but by saving her vessels the necessity of coasting Capes Finisterre, and la Hogue, and thus enabling themto avoid a navigation, which is at all times dangerous, and in case of war peculiarly exposed.

For minor purposes, however, for mills and manufactories of different kinds, Caen is certainly well situated; being in almost every direction intersected with streams, owing to the repeated ramifications of the Odon, some of which are artificial, and of as early a date as the eleventh century. The same circumstance contributes materially to the pleasantness of the town; for the banks of the river are in many places formed into walks, and crowned by avenues of noble trees.

Head-Dress of Females, at Caen

Thegrand coursat Caen is almost as fine a promenade as that at Rouen. On Sunday evening it was completely crowded. The scene was full of life and gaiety, and very varied. All the females of the lower rank, and many of the higher orders, were dressed in the costume of the country, which commonly consists of a scarlet gown and deep-blue apron, orvice versâ. Their hair, which is usually powdered, is combed entirely back from every part of their faces, and tucked up behind. The snow-white cap which covers it is beautifully plaited, and has longer lappets than in the Pays de Caux. Mr. Cotman sketched thecoiffureof the chamber-maid, at the Hôtel d'Espagne, in grand costume, and I send his drawing to you.--The men dress like the English; but do not therefore fancy that you or I should have any chance of being mistaken for natives, even if we did not betray ourselves by our accent. Here, as every where else, our countrymen are infallibly known: their careless slouching gait is sure to mark them; and the police keepa watchful eye upon them. Caen is at present frequented by the English: those indeed, who, like the Virgilian steeds, "stare loco nesciunt," seldom shew themselves in Lower Normandy; but above thirty British families have taken up their residence in this town: they have been induced to do so principally by the cheapness of living, and by the advantages held out for the education of their children. A friend of mine, who is of the number of temporary inhabitants, occupies the best house in the place, formerly the residence of the Duc d'Aumale; and for this, with the garden, and offices, and furniture of all kinds, except linen and plate, he pays only nine pounds a month. For a still larger house in the country, including an orchard and garden, containing three acres, well stocked with fruit-trees, he is asked sixty pounds from this time to Christmas. But, cheap as this appears, the expence of living at Coutances, or at Bayeux, or Valognes, is very much less.

Were I obliged to seek myself a residence beyond the limits of our own country, I never saw a place which I should prefer to Caen. I should not be tempted to look much farther before I said,

"Sis meæ sedes utinam senectæ:"--

"Sis meæ sedes utinam senectæ:"--

"Sis meæ sedes utinam senectæ:"--

The historical recollections that are called forth at almost every turn, would probably have some influence in determining my choice; the noble specimens of ancient architecture which happily remain, unscathed by wars and Calvinists and revolutions, might possibly have more; but the literary resources which the town affords, thepleasant society with which it abounds, and, above all, the amiable character of its inhabitants, would be my great attraction.--At present, indeed, we have not been here sufficiently long to say much upon the subject of society from our own experience; but the testimony we receive from all quarters is uniform in this point, and the civilities already shewn us, are of a nature to cause the most agreeable prepossessions. It is not our intention to be hurried at Caen; and I shall therefore reserve to my future letters any remarks upon its history and its antiquities. To a traveller who is desirous of information, the town is calculated to furnish abundant materials.

Footnotes:

[70]The following were among the articles of the decree:--"No individual to leave hisarrondissementwithout a passport.--No person to receive a stranger in his house, or suffer one to quit it, without apprising the police.--The inhabitants to carry their arms of all kinds to the Hôtel de Ville.--No plays to be performed, except first approved by the officers of the police.--The manager of the theatre to give notice every Friday to the mayor, of the pieces intended to be acted the following week.--The actors to read nothing, and say nothing, which is not in the play.--The performance to begin precisely at six, and close at ten.--Only a certain interval to be allowed between the different pieces, or between the acts of each.--Every person to be uncovered, except the soldiers on duty.--No weapons of any kind, nor even sticks or umbrellas, to be taken into the theatre."

[70]The following were among the articles of the decree:--"No individual to leave hisarrondissementwithout a passport.--No person to receive a stranger in his house, or suffer one to quit it, without apprising the police.--The inhabitants to carry their arms of all kinds to the Hôtel de Ville.--No plays to be performed, except first approved by the officers of the police.--The manager of the theatre to give notice every Friday to the mayor, of the pieces intended to be acted the following week.--The actors to read nothing, and say nothing, which is not in the play.--The performance to begin precisely at six, and close at ten.--Only a certain interval to be allowed between the different pieces, or between the acts of each.--Every person to be uncovered, except the soldiers on duty.--No weapons of any kind, nor even sticks or umbrellas, to be taken into the theatre."

(Caen, August,1818.)

France does not abound in topographical writers; but the history and antiquities of Caen have been illustrated with singular ability, by men to whom the town gave birth, and who have treated their subject with equal research and fidelity--these are Charles de Bourgueville, commonly called the Seigneur de Bras, and the learned Huet, Bishop of Avranches.

De Bourgueville was a magistrate of Caen, where he resided during almost the whole of the sixteenth century. The religious wars were then raging; and he relates, in a most entertaining and artless manner, the history of the events of which he was an eye-witness. His work, as is justly observed by Huet, is a treasure, that has preserved the recollection of a great variety of the most curious details, which would otherwise have been neglected and forgotten. Every page of it is stamped with the character of the author--frankness, simplicity, and uprightness. It abounds in sound morality, sage maxims, and proofs of excellent principles in religion and politics; and, if the writer occasionally carries hisnaïvetéto excess, it is to be recollected that the book was published when he was in his eighty-fifth year, a period of life when indulgence may reasonably be claimed. He diedfour years subsequently, in 1593.--In Huet's work, the materials are selected with more skill, and are digested with more talent. The author brought to his task a mind well stored with the learning requisite for the purpose, and employed it with judgment. But he has confined himself, almost wholly, to the description of the town; and the consequence is, that while the bishop's is the work most commonly referred to, the magistrate's is that which is most generally read. The dedication of the former to the town of Caen, does honor to the feelings of the writer: the portrait of the latter, prefixed to his volume, and encircled with his quaint motto,"L'heur de grace use l'oubli,"itself an anagram upon his name, bespeaks and insures the good will of the reader.

The origin of Caen is uncertain.--Its foundation has been alternately ascribed to Phoenicians, Romans, Gauls, Saxons, and Normans. The earliest historical fact connected with the town, is recorded in an old chronicle of Normandy[71], written in 1487, by William de Talleur, of Rouen. The author, in speaking of the meeting between Louis d'Outremer, King of France, and Richard Ist, Duke of Normandy, about the year 945, enumerates Caen among the good towns of the province. Upon this, Huet observes that, supposing Caen to have been at that time only recently founded, it must have acquired importance with much rapidity; for, in the charter, by which Richard IIIrd, Duke of Normandy, granted a dowery to Adela, daughter of Robert, King of France, whom he married in 1026, Caen is not only stated as one of theportions of the dower, but its churches, its market, its custom-house, its quay, and its various appurtenances are expressly mentioned; and two hundred years afterwards, Brito in hisPhilippiad, puts Caen in competition with Paris,


Back to IndexNext