Chapter 33

Fort des flûtes et de la pince,Il était respecté, Navet.Richepin.Astiquer ses ——,to dance, “to shake a leg.”Jouer des ——,to run, “to cut.”Se tirer les ——,to run away, “to hop the twig.” SeePatatrot.Flûtiste,m.(popular),hospital attendant.Flux,m.(popular),avoir le ——,to be afraid. Literallyto be suffering from diarrhœa.Fluxion,f.(popular),avoir une ——,to be afraid, “to be funky.”Fœtus,m.,first year student at the military school of surgery.Fogner(popular),to ease oneself,to go to the“crapping ken.” SeeMouscailler.Foie,m.(popular),avoir du ——,to be courageous,plucky,to have“hackle.”Avoir les foies blancs,to be a coward, a “cow’s babe.”Foin,m.(popular),faire du ——,to make a noise, “to kick up a row;”to bustle about;to dance.Foire,f.(popular and thieves’),acheter à la —— d’empoigne,to steal, “to claim.” SeeGrinchir.Foire,fair, andempoigner,to seize.Foiron,m.(popular),behind. Fromfoire,diarrhœa. SeeVasistas.Foncé,adj.(popular),well off, “well ballasted.” SeeMonacos.Foncer(familiar and popular),à l’appointement,to furnish funds(Dictionnaire Comique). (Thieves’)Foncer,to give, “to dub.”Et si tezig tient à sa boule,Fonce ta largue et qu’elle aboule,Sans limace nous cambrouser.Richepin.Villon(fifteenth century) uses the word with the signification ofto give money:—M. Servons marchans pour la pitance,Pourfructus ventris, pour la pance.B. On y gaigneroit ses despens.M. Et de foncer? B. Bonne asseurance,Petite foy, large conscience;Tu n’y scez riens et y aprens.Dialogue de Messieurs de Malepaye et de Baillevent.(Popular)Se ——,to be getting drunk, or “muddled.” SeeSculpter.Fond(popular),d’estomac,thick soup. (General)Etre à —— de cale,to be penniless, “hard up.” Literallyto be down in the hold.Fondant,m.(popular and thieves’),butter, or “cow’s grease.”Fondante,f.(popular and thieves’),slice of bread and butter.Fondre(popular),to grow thin;—— la cloche,to settle some piece of business. (Theatrical)Faire —— la trappe,to lower a trap door.Fondrière,f.(thieves’),pocket, “cly,” “sky-rocket,” or “brigh.” Termed also “profonde,fouillouse,fouille,four banal,baguenaude.”Fonfe,f.(thieves’),snuff-box, or “sneezer.”Fontaine,f.(popular),n’avoir plus de cresson sur la ——,to be bald;to have“a bladder of lard.”Fonts de baptême,m.(popular),se mettre sur les ——,to be involved in business from which one would like to back out.Forage,m.(thieves’),vol au ——,robbery from a shop. A piece of the shutter being cut out, a rod with hook affixed is passed through the aperture, and the property abstracted.Foresque,m.(thieves’),tradesman at a fair.Foret,m.(popular),épointer son ——,to die, “to kick the bucket.”Foret, properlydrill,borer. With respect to the English slang expression, theSlang Dictionarysays the real signification of this phrase is to commit suicide by hanging, from a method planned and carried out by an ostler at an inn on the Great North Road. Standing on a bucket, he tied himself up to a beam in the stable; he then kicked the bucket away from under his feet, and in a few seconds was dead. The natives of the West Indies have converted the expression into “kickeraboo.” (Thieves’)Foret de Mont-rubin,sewer.Forêt-noire,f.(thieves’),a church,a temple. Termed also “entonne,rampante.”Forfante,f.(thieves’),bragging,big talk. An abbreviation offorfanterie.Forgerie,f.(popular),falsehood, or “cram.”Fort,adj.(popular),en mie,fat, “crummy;” (familiar)—— en thème,clever student. The expression is sometimes applied ironically to a man who is clever at nothing else than book-work.C’est —— de café,it is hard to believe,it is“coming it too strong.”C’est un pauvre manchot qui s’est approché de la vierge.... Et elle a éternué? Non, c’est le bras du manchot qui a poussé—elle est fort de café, celle-là!—E.Monteil.Fortanche,f.(thieves’),fortune.Fortifes,f. pl.(popular),fortifications round Paris. A favourite resort for workmen who go for an outing, and a place which vagabonds patronize at night.J’ couch’ que’qu’fois dans les fortifes;Mais on s’enrhum’ du cerveau.L’lend’main, on fait l’chat qui r’niffe,Et l’blair coul’comme un nez d’veau.Richepin.Fortification,f.(popular),cushion of a billiard table.Etre protégé par les fortifications,to have one’s ball under the cushion.Fortin,m.(thieves’),pepper. Fromfort,strong.Fortinière,f..(thieves’),pepper-box.Fosse aux lions,f.(familiar),box at the opera occupied by men of fashion.Fossile,m.(literary),a disrespectful epithet for the learned members of theAcadémie Française.Fou,adj.(popular and thieves’), abbreviation offoutu,lost,done for.Fouailler(familiar and popular),to miss one’s effect;to be lacking in energy;to back out;to fail in business, “to go to smash.”Fouailleur,m.(popular),milksop,a“sappy”fellow;a libertine, or “rip.”Fouataison,f.(thieves’),stick;—— lingrée,sword-stick;—— mastarée,loaded stick.Foucade,f.(popular),sudden thought or action;whim, or “fad.”Travailler par foucades,to work by fits and starts.Fouchtra(familiar),native ofAuvergne, generally a coal retailer or water carrier. From their favourite oath.Fouette-cul,m.(popular),schoolmaster, or “bum brusher.”Fouetter(popular),to emit a bad smell;—— de la carafe,to have an offensive breath.Tout cela se fond dans une buée de pestilence ... et, comme on dit dans ce monde-là, ça remue, ça danse, ça fouette, ça trouillotte, ça chelipotte, en un mot ça pue ferme.—Richepin,Le Pavé.Fouetteux de chats,m.(popular),a poor simpleton with no heart for work, “a sap or sapscull.”Foufière,f.(thieves’),watch, “tatler, toy, or thimble.”Fouille,f.(popular and thieves’),pocket, “sky-rocket, cly.”Fouille-au-tas,m.(popular),rag-picker, or “tot finder.”Fouille-merde,m.(popular),scavenger employed in emptying cesspools, “gold finder;” alsoa very inquisitive man.Fouiller(familiar and popular),pouvoir se ——,to be compelled to do without;to be certain of not getting. Also expressive of ironical refusal.Si vous croyez qu’ilva vous prêter cette somme, vous pouvez vous ——,if you reckon on his lending you that sum, you will have to do without it.Tu peux te ——,you shall not have it;you be hanged!Madame, daignerez-vous accepter mon bras?—Tu peux te fouiller, calicot!—P.Mahalin.Fouilles,f. pl.(popular),des ——!is expressive of refusal; may be rendered by the American “yes, in a horn.” For synonyms seeNèfles.Fouillouse,f.(thieves’),pocket, or “cly.” The word is old.Rabelaishas “Plus d’aubert n’estoit en fouillouse.”Fouinard,m.(popular),cunning, sly man;a tricky“dodger;”coward, or “cow’s babe.” Termed in old Frenchtapineux.Fouiner(popular),to play the spy, or Paul Pry;to escape, “to mizzle.”Foulage,m.(popular),a great deal of work,much“graft or elbow grease.”Foulard rouge,m.(popular),woman’s bully, “pensioner.” For synonymous expressions seePoisson.Fouler(familiar),se la ——,to work hard.Ne pas se —— le poignet,to take it easy.Du tonnerre si l’on me repince à l’enclume! voilà cinq jours que je me la foule, je puis bien le balancer ... s’il me fiche un abatage, je l’envoie à Chaillot.—Zola,L’Assommoir.Foultitude,f.(popular),many,much, “neddy” (Irish).Four,m.(familiar),failure.Faire ——,to be unsuccessful.Un —— complet,a dead failure. (Theatrical) Four,the upper part of the house in a theatre. An allusion to the heated atmosphere, like that of an oven; (popular)throat, or “gutter lane.”Chauffer le ——,to eat or drink. (Thieves’)Un —— banal,an omnibus, or “chariot;”a pocket, or “cly.”Fourailler(thieves’),to sell;to barter, “to fence.”Fouraillis,m.(thieves’),house of a receiver of stolen property, of a“fence.”Fourbi,m.(thieves’),the proceeds of stolen properly; (popular and military)more or less unlawful profits on provisions and stores, or other goods;dodge;routine of the details of some trade or profession.Puis il faisait sa tournée, ... rétablissait d’un coup de poing ou d’une secousse la symétrie d’un pied de lit, en vieux soldat sorti des rangs et qui connaît le fourbi du métier.—G.Courteline.Connaître le ——,to be wide-awake, “to know what’s o’clock.”Du ——,goods and chattels, or “traps,” termed “swag” in Australia;furniture,movables, or “marbles.”Voilà ce que c’est d’avoir tant de fourbi, dit un ouvrier ... lui aussi, il a déménagé ... emportant toute sa smala dans une charrette à bras.—Richepin,Le Pavé.(Popular)Fourbi,occupation.A ce —— là on ne s’enrichit pas,one does not get rich at that occupation, at that game.Fourcandière,f.(thieves’),épouser la ——,to get rid of stolen property by casting it away when pursued.Fourche à faner,f.(thieves’),horseman.Fourchette,f.(military),bayonet. Travailler à la ——,to fight with cold steel. (Popular) Marquer à la ——,is said of a tradesman who draws up an incorrect account, to his own advantage, of course. (Thieves’)Vol à la ——,dexterous way of picking a pocket with two fingers only.Fourchettes,f. pl.(popular),fingers, “dooks;”legs, “pins;”—— d’Adam,fingers.Jouer des ——,to run away, “to hop the twig.” SeePatatrot.Fourchu,m.(thieves’),ox, or “mooer.”Fourgat, orfourgasse,m.(thieves’),receiver of stolen goods, or “fence.”Le père Vestiaire était ce qu’on appelle dans l’argot des voleurs un fourgat (recéleur).—Mémoires de Monsieur Claude.Fourgatte,f.(thieves’),female receiver of stolen goods, “fence.”Viens avec moi chez ma fourgatte, je suis sûr qu’elle nous prêtera quatre ou cinq tunes de cinq balles (pièces de cinq francs).—Vidocq.Fourgature,f.(thieves’),stock of stolen property for sale.Fourgonnier,m.(thieves’),canteen man at the transport settlement.Fourgue,m.SeeFourgat.Fourguer(thieves’),to sell, or “to do;”to sell or buy stolen property, “to fence.”Elle ne fourgue que de la blanquette, des bogues et des broquilles (elle n’achète que de l’argenterie, des montres et des bijoux).—Vidocq.Fourgueroles,f. pl.(thieves’),stolen property, “swag.”Laver les ——, orla camelotte,to sell stolen property.Fourgueur,m.(thieves’ and cads’),seller,hawker;—— de flanches,man who goes about offering for sale prohibited articles, such as certain indecent cards called “cartes transparentes,” or contraband lucifer matches, the right of manufacture and sale of which is a monopoly granted by government to a single company.Fourline,fourlineur,m.(thieves’),thief, “prig.” For synonyms seeGrinche.Fourliner(thieves’),to steal, “to nick;”to pick pockets, “to buz a cly.”Fourlineur,m.(thieves’),pickpocket, or “buz-faker.”Fourloure,m.(thieves’),sick man.Fourlourer(thieves’),to murder. SeeRefroidir.Fourloureur,m.(thieves’),murderer.Fourmillante,f.(thieves’),crowd, “push,” or “scuff.”Fourmiller(thieves’),to move about in a crowd for the purpose of picking pockets. Termed by English thieves “cross-fanning.”Fourmillon,m.(thieves’),market;—— à gayets,horse fair;—— au beurre,Stock Exchange. Literallymoney market.Fourneau,m.(popular),fool, or “duffer;”vagabond who sleeps in the open air;term of contempt.Va donc eh! ——!go along, you“bally fool.”J’lui dis: de t’voir j’suis aise,Mais les feux d’l’amour; nisco.Quoi, m’dit-ell’: t’as mêm’ plus d’braise!Va donc, vieux fourneau!Music-hall Song.Fournier,m.(popular),waiter whose functions are to pour out coffee for the customers.Fournil,m.(popular and thieves’),bed, “doss,” or “bug walk.”Fournion,m.(popular),insect.Fournir Martin(popular),to wear furs. Martin is the French equivalent for Bruin.Fourobe,f.(thieves’),overhauling of convict’s clothes, “ruling over.”Fourobé(thieves’),one who has been searched, or “turned over.”Fourober(thieves’),to search on one’s person, “to frisk,” or “to rule over.”Fourquer.SeeFourguer.Fourreau,m.(familiar),lady’s dress which fits tightly and shows the figure; (popular and thieves’)trousers, “hams, sit-upons, or kicks.”Je me suis carmé d’un bate ——,I have bought for myself a fine pair of trousers.Fourrée,adj.(thieves’),pièce ——,coin which has been gouged out.Fourrer(familiar and popular),se —— le doigt dans l’œil,to be mistaken;to labour under a delusion.A la fin c’est vexant, car je vois clair, ils ont l’air de me croire mal élevée ... ah! bien! mon petit, en voilà qui se fourrent le doigt dans l’œil.—Zola,Nana.Se —— le doigt dans l’œil jusqu’au coude,superlative of above.S’en —— dans le gilet,to drink heavily, “to swill.”Fourrier de la loupe,m.(popular),lazy fellow, or “bummer;”loafer;roysterer, “merry pin.”Fourrures,f. pl.(familiar), seePays; (fishermens’)plug used for stopping up holes in a boat.Foutaise,f.(popular),worthless thing, or “not worth a curse;”nonsense, or “fiddle faddle;”humbug.Tout ça c’est d’la ——,that’s all nonsense, “rot.”Fouterie,f.(popular),nonsense, “rot.”C’est de la —— de peau,that’s sheer nonsense.Foutimacer,foutimasser(popular),to do worthless work;to talk nonsense.Foutimacier,foutimacière(popular),unskilled workman or workwoman;silly person, or “duffer.”Foutimasseur.SeeFoutimacier.Foutoir(familiar and popular),house of ill-fame, “academy;”disreputable house;—— ambulant,cab.Foutre(general), a coarse expression which has many significations,to give;to do;to have connection with a woman,&c.;—— du tabac,to thrash. SeeVoie. Foutre dedans,to impose upon;to imprison.Et qu’à la fin, le chef voulait m’fout’ dedans, en disant que je commençais à l’embêter.—G.Courteline.Foutre le camp,to be off;to decamp, “to hook it.”Chargez-vous ça sur les épaules et foutez le camp, qu’on ne vous voie plus.—G.Courteline.Foutre,to put;to send.Pa’c’que j’aime le vin,Nom d’un chien!Va-t-on pas m’fout’ au bagne.Richepin.Foutre la paix,to leave one alone.Vous refusez formellement, c’est bien entendu?—Formellement! Foutez-nous la paix.—G.Courteline.Foutre un coup de pied dans les jambes,to borrow money, “to break shins;”—— une pile,to thrash, “to wallop.” SeeVoie.Foutre la misère,to live in poverty.Il ajoutait ... que, sacrédié! la gamine était, aussi, trop jolie pour foutre la misère à son âge.—Zola,L’Assommoir.En —— son billet,to assure one of the certainty of a fact.Je t’en fous mon billetormon petit turlututu,I give you my word ’tis a fact, “my Davy”on it.Ne pas —— un radis,not to give a penny.N’ en pas —— un clou,un coup, orune secousse,to be superlatively idle.Ces bougres là sont épatants, ils n’en foutraient pas une secousse si on avait le malheur de les laisser faire.—G.Courteline.Se —— de quelque chose,not to care a straw, “a hang,”for.Se —— de quelqu’un,not to care a straw for one;to laugh at one;to make game of one.Hein? Bosc n’est pas là? Est-ce qu’il se fout de moi, à la fin!—Zola,Nana.Se —— du peuple,du public,to disregard,to set at defiance people’s opinion;to make game of people.Se —— par terre,to fall.Se —— mal,to dress badly.Se —— une partie de billard sur le torse,to play billiards, or “spoof.”Se —— un coup de tampon,to fight.S’en —— comme de Colin Tampon,not to care a straw.Se —— une bosse,to do anything, or indulge in anything to excess. (Military)Foutre au clou,to imprison, “to roost.”Comme ça on nous fout au clou?—C’est probable, dit le brigadier.—G.Courteline.Foutre!an ejaculation of anger, astonishment, or used as an expletive.Ah! ça, foutre! parlerez-vous? Etes-vous une brute, oui ou non?—G.Courteline.Foutreau,m.(popular),row, or “shindy;”fight.Oh! il va y avoir du foutreau, le commandant s’est frotté les mains.—Balzac.Foutriquet,m.(familiar and popular), expressive of contempt:diminutive man;despicable adversary. The appellation was applied as a nickname toM.Thiersby the insurgents of 1871.Foutro,m.(military),a game played in military hospitals. A handkerchief twisted into hard knots, and termedM.Lefoutro, is laid on a table, and taken up now and then to be used as an instrument of punishment; any offence againstM.Lefoutrobeing at once dealt with by an application of his representative to the outstretched palm of the culprit.Halte au jeu! par l’ordre du roi, je déconsigneM.Lefoutro.... Votre main, coupable. L’interpellé tendit la main dans laquelle Lagrappe lança à tour de bras trois énormes coups de foutro, accompagnés de ces paroles sacramentelles: faute faite, faute à payer, rien à réclamer, réclamez-vous?... Oui, monsieur, je réclame. Eh bien,... c’est parceque vous avez levé les yeux.... C’était une impolitesse à l’égard deM.Lefoutro, etM.Lefoutro ne veut pas que vous lui manquiez de respect.—G.Courteline,Les Gaietés de l’Escadron.Foutu,adj.(general),put;made;bad;wretched;unpleasant;ruined;lost,&c.La police! dit-elle toute blanche. Ah! nom d’un chien! pas de chance!... nous sommes foutues!—Zola,Nana.Foutu,given.Qu’est-ce qui m’a foutu un brigadier comme ça! Vous n’avez pas de honte ... de laisser votre peloton dans un état pareil.—G.Courteline.Il s’est —— à rire,he began to laugh.On lui a —— son paquet,he got reprimanded; dismissed from his employment, or “got the sack.”Un homme mal ——or—— comme quatre sous,a badly dressed or clumsily built man.Un travail mal ——,clumsy work.C’est un homme ——,he is a ruined man, “on his beam ends.”Il est ——,it is all up with him, “done for.”Un —— cheval,a sorry nag, a “screw.”Un —— temps,wretched weather.Une foutue affaire,a wretched business.Une foutue canaille,a scamp. (Thieves’)C’est un —— flanchet,it is a bad job, an unlucky event.Fouyou(theatrical),urchin; (familiar)——!you cad!you“snide bally bounder.”Fracassé,adj.(thieves’),dressed in a coat. Fromun frac,a frock-coat, dress coat.Fracasser(popular),quelqu’un,to abuse one, “to slang one;”to ill-use one,”to man-handle.” Literallyto smash.Fraction,f.(thieves’),burglary, or “busting.”J’ai pris du poignon tant que j’ai pu, c’est vrai! Jamais je n’ai commis de fraction!—Mémoires de Monsieur Claude.Fracturer(popular),se la ——,to run away, “to hop the twig.” SeePatatrot.Fraîche,f.(thieves’),cellar.Frais,adj.andm.(familiar and popular), ironical,good;fine.Vous voilà ——,here you are in a sorry plight, in a fix, in a“hole.”C’est là l’ouvrage? il est ——!Is that the work? a fine piece of work!Arrêter les ——,to stop doing a thing. From an expression used at billiard rooms, to stop the expenses for the use of the table.Mettre quelqu’un au ——,to imprison. Literallyto put in a cool place.Fralin,m.,fraline,f.(thieves’),brother;sister;chum, “Ben cull.”Franc,adj.andm.(thieves’),accomplice, or “stallsman;”low;frequented by thieves;faithful.C’est Jean-Louis, un bon enfant; sois tranquille, il est franc.—Vidocq.Un —— de maison,receiver of stolen property, or “fence;”landlord of a thieves’ lodging-house, or “flash ken.”Un —— mijou, or mitou,a vagabond suffering, or pretending to suffer, from some ailment, and who makes capital of such ailment.Messière ——,bourgeoisor citizen.En faisant nos gambades,Un grand messière francVoulant faire paradeSerre un bogue d’orient.Vidocq.(Military)C’est ——,well and good;that’s all right.Franc-carreau,m.(prisoners’),punishment which consists in being compelled to sleep on the bare floor of the cell.Francfiler(familiar and popular),was said of those who left Paris during the war, and sought a place of safety in foreign countries.Il n’avait pas voulu francfiler pendant le siège.—E.Monteil,Cornebois.Franc-fileur,m.(familiar),opprobrious epithet applied to those who left France during the war.Franchir(thieves’),to kiss.Francillon,m.,francillonne,f.(thieves’),Frenchman;Frenchwoman;friendly.Le barbaudier de castu est-il francillon?Is the hospital director friendly?Franc-mitou,m.(thieves’). SeeFranc.Franco(cads’ and thieves’),c’est ——,it is all right;all safe.Gaffine lago, c’est ——, y a pas de trèpe,look there, it is all safe, there’s nobody.François(thieves’),la faire au père ——,to rob a man by securing a strap round his neck, and lifting him half-strangled on one’s shoulders, while an accomplice rifles his pockets.Frangin,m.(popular and thieves’),brother;term of friendship;—— dab,uncle.Mon vieux ——,old fellow!“old ribstone!”Frangine,f.(thieves’ and popular),sister;—— dabuche,aunt.On la connaît, la vache qui nous a fait traire! C’est la vierge de Saint-Lazare, la frangine du meg!... Il est trop à la coule, le frangin! C’est au tour de la frangine maintenant à avoir son atout.—Mémoires de Monsieur Claude.Frangir(thieves’),to break.Franguettier,m.(thieves’),card-sharper, or “broadsman.”Fraonval(Breton),to escape.Frapouille.SeeFripouille.Frappart,m.(thieves’),père ——,a hammer.Frappe,f.(popular),a worthless fellow;a scamp.Une frappe de Beauvais qui voudrait plumer tous les rupins.—Cri du Peuple, Mars, 1886.Frappe-devant,m.(popular),sledge-hammer.Fraternellados, orinséparables,m. pl.(popular),cigars sold at two for three sous.Fraudeur,m.(thieves’),butcher.Frayau(popular),il fait ——,it is cold.Fredaines,f. pl.(thieves’),stolen property.Si tu veux marcher en éclaireur et venir avec nous jusque dans la rue Saint-Sébastien, où nous allons déposer ces fredaines, tu auras ton fade.—Vidocq.Frégate,f.(popular),Sodomist.Frelampier.SeeFerlampier.Frémillante.SeeFourmillante.Frémion,m.(thieves’),violin.Frère(familiar),et ami,demagogue; (thieves’)—— de la côte, seeBande noire;—— de la manicle,convict. (Military)Gros ——,cuirassier. (Sailors’)Vieux —— la côte,old chum.Je suis ton vieux frère la côte, moi, et je t’aime, voyons, bon sang!—Richepin,La Glu.(Roughs’)Les frères qui aggrichent,the detectives.Les frères qui en grattent,rope dancers.Les frères qui en mouillent,acrobats; “en mouiller” having the signification of performing some extraordinary feat which causes one to sweat.Frérot de la cagne,m.(thieves’),fellow-thief, or “family man.”Freschteak,m.(military),piece of meat;stew.Eh! eh! on se nourrit bien ici:... d’où avez-vous tiré ce freschteak? où diable a-t-il trouvé à chaparder de la viande, ce rossard là?—Hector France,Sous le Burnous.Fressure,f.(popular),heart, or “panter.” Properlypluck or fry.Frétillante,f.(thieves’),pen;tail;dance.Frétille,fertillante,fertille,f.(thieves’),straw, or “strommel.”Frétiller(thieves’),to dance.Fretin, m. SeeFortin.Friauche,m.(thieves’),thief,prig, or “crossman,” seeGrinche;convict under a death-sentence who appeals.Fricasse(popular),on t’en ——,expressive of ironical refusal, or, as the Americans say, “Yes, in a horn!” SeeNèfles.Fricassée,f.(popular),thrashing, “wallopping.” SeeVoie.Fricasser ses meubles(popular),to sell one’s furniture.Fricasseur,m.(popular),spendthrift;libertine, or “rip.”Fric-frac,m.(thieves’),breaking open, or “busting.”Faire ——,to break into, “to bust.”Frichti,m.(popular),stew with potatoes.Fricot,m.(popular),s’endormir sur le ——,to relax one’s exertions;to allow an undertaking to flag.Fricoter(military),to shirk one’s military duties.Fricoteur(military),marauder;one who shirks duty, who only cares about good living.Frigousse,f.(popular),food, or “prog;”stew.C’était trop réussi, ça prouvait où conduisait l’amour de la frigousse. Au rencart les gourmandes!—Zola,L’Assommoir.Frigousser(popular),to cook.Frileux,m.(popular),poltroon, “cow-babe.”Je suis un ferlampier qui n’est pas frileux.—E.Sue.Frimage,m.(thieves’),appearing before the magistrate, or in presence of a prosecutor, for identification.Frime,f.(thieves’),face, or “mug.”

Fort des flûtes et de la pince,Il était respecté, Navet.Richepin.

Fort des flûtes et de la pince,Il était respecté, Navet.Richepin.

Fort des flûtes et de la pince,Il était respecté, Navet.Richepin.

Fort des flûtes et de la pince,

Il était respecté, Navet.

Richepin.

Astiquer ses ——,to dance, “to shake a leg.”Jouer des ——,to run, “to cut.”Se tirer les ——,to run away, “to hop the twig.” SeePatatrot.

Flûtiste,m.(popular),hospital attendant.

Flux,m.(popular),avoir le ——,to be afraid. Literallyto be suffering from diarrhœa.

Fluxion,f.(popular),avoir une ——,to be afraid, “to be funky.”

Fœtus,m.,first year student at the military school of surgery.

Fogner(popular),to ease oneself,to go to the“crapping ken.” SeeMouscailler.

Foie,m.(popular),avoir du ——,to be courageous,plucky,to have“hackle.”Avoir les foies blancs,to be a coward, a “cow’s babe.”

Foin,m.(popular),faire du ——,to make a noise, “to kick up a row;”to bustle about;to dance.

Foire,f.(popular and thieves’),acheter à la —— d’empoigne,to steal, “to claim.” SeeGrinchir.Foire,fair, andempoigner,to seize.

Foiron,m.(popular),behind. Fromfoire,diarrhœa. SeeVasistas.

Foncé,adj.(popular),well off, “well ballasted.” SeeMonacos.

Foncer(familiar and popular),à l’appointement,to furnish funds(Dictionnaire Comique). (Thieves’)Foncer,to give, “to dub.”

Et si tezig tient à sa boule,Fonce ta largue et qu’elle aboule,Sans limace nous cambrouser.Richepin.

Et si tezig tient à sa boule,Fonce ta largue et qu’elle aboule,Sans limace nous cambrouser.Richepin.

Et si tezig tient à sa boule,Fonce ta largue et qu’elle aboule,Sans limace nous cambrouser.Richepin.

Et si tezig tient à sa boule,

Fonce ta largue et qu’elle aboule,

Sans limace nous cambrouser.

Richepin.

Villon(fifteenth century) uses the word with the signification ofto give money:—

M. Servons marchans pour la pitance,Pourfructus ventris, pour la pance.B. On y gaigneroit ses despens.M. Et de foncer? B. Bonne asseurance,Petite foy, large conscience;Tu n’y scez riens et y aprens.Dialogue de Messieurs de Malepaye et de Baillevent.

M. Servons marchans pour la pitance,Pourfructus ventris, pour la pance.B. On y gaigneroit ses despens.M. Et de foncer? B. Bonne asseurance,Petite foy, large conscience;Tu n’y scez riens et y aprens.Dialogue de Messieurs de Malepaye et de Baillevent.

M. Servons marchans pour la pitance,Pourfructus ventris, pour la pance.B. On y gaigneroit ses despens.M. Et de foncer? B. Bonne asseurance,Petite foy, large conscience;Tu n’y scez riens et y aprens.Dialogue de Messieurs de Malepaye et de Baillevent.

M. Servons marchans pour la pitance,

Pourfructus ventris, pour la pance.

B. On y gaigneroit ses despens.

M. Et de foncer? B. Bonne asseurance,

Petite foy, large conscience;

Tu n’y scez riens et y aprens.

Dialogue de Messieurs de Malepaye et de Baillevent.

(Popular)Se ——,to be getting drunk, or “muddled.” SeeSculpter.

Fond(popular),d’estomac,thick soup. (General)Etre à —— de cale,to be penniless, “hard up.” Literallyto be down in the hold.

Fondant,m.(popular and thieves’),butter, or “cow’s grease.”

Fondante,f.(popular and thieves’),slice of bread and butter.

Fondre(popular),to grow thin;—— la cloche,to settle some piece of business. (Theatrical)Faire —— la trappe,to lower a trap door.

Fondrière,f.(thieves’),pocket, “cly,” “sky-rocket,” or “brigh.” Termed also “profonde,fouillouse,fouille,four banal,baguenaude.”

Fonfe,f.(thieves’),snuff-box, or “sneezer.”

Fontaine,f.(popular),n’avoir plus de cresson sur la ——,to be bald;to have“a bladder of lard.”

Fonts de baptême,m.(popular),se mettre sur les ——,to be involved in business from which one would like to back out.

Forage,m.(thieves’),vol au ——,robbery from a shop. A piece of the shutter being cut out, a rod with hook affixed is passed through the aperture, and the property abstracted.

Foresque,m.(thieves’),tradesman at a fair.

Foret,m.(popular),épointer son ——,to die, “to kick the bucket.”Foret, properlydrill,borer. With respect to the English slang expression, theSlang Dictionarysays the real signification of this phrase is to commit suicide by hanging, from a method planned and carried out by an ostler at an inn on the Great North Road. Standing on a bucket, he tied himself up to a beam in the stable; he then kicked the bucket away from under his feet, and in a few seconds was dead. The natives of the West Indies have converted the expression into “kickeraboo.” (Thieves’)Foret de Mont-rubin,sewer.

Forêt-noire,f.(thieves’),a church,a temple. Termed also “entonne,rampante.”

Forfante,f.(thieves’),bragging,big talk. An abbreviation offorfanterie.

Forgerie,f.(popular),falsehood, or “cram.”

Fort,adj.(popular),en mie,fat, “crummy;” (familiar)—— en thème,clever student. The expression is sometimes applied ironically to a man who is clever at nothing else than book-work.C’est —— de café,it is hard to believe,it is“coming it too strong.”

C’est un pauvre manchot qui s’est approché de la vierge.... Et elle a éternué? Non, c’est le bras du manchot qui a poussé—elle est fort de café, celle-là!—E.Monteil.

Fortanche,f.(thieves’),fortune.

Fortifes,f. pl.(popular),fortifications round Paris. A favourite resort for workmen who go for an outing, and a place which vagabonds patronize at night.

J’ couch’ que’qu’fois dans les fortifes;Mais on s’enrhum’ du cerveau.L’lend’main, on fait l’chat qui r’niffe,Et l’blair coul’comme un nez d’veau.Richepin.

J’ couch’ que’qu’fois dans les fortifes;Mais on s’enrhum’ du cerveau.L’lend’main, on fait l’chat qui r’niffe,Et l’blair coul’comme un nez d’veau.Richepin.

J’ couch’ que’qu’fois dans les fortifes;Mais on s’enrhum’ du cerveau.L’lend’main, on fait l’chat qui r’niffe,Et l’blair coul’comme un nez d’veau.Richepin.

J’ couch’ que’qu’fois dans les fortifes;

Mais on s’enrhum’ du cerveau.

L’lend’main, on fait l’chat qui r’niffe,

Et l’blair coul’comme un nez d’veau.

Richepin.

Fortification,f.(popular),cushion of a billiard table.Etre protégé par les fortifications,to have one’s ball under the cushion.

Fortin,m.(thieves’),pepper. Fromfort,strong.

Fortinière,f..(thieves’),pepper-box.

Fosse aux lions,f.(familiar),box at the opera occupied by men of fashion.

Fossile,m.(literary),a disrespectful epithet for the learned members of theAcadémie Française.

Fou,adj.(popular and thieves’), abbreviation offoutu,lost,done for.

Fouailler(familiar and popular),to miss one’s effect;to be lacking in energy;to back out;to fail in business, “to go to smash.”

Fouailleur,m.(popular),milksop,a“sappy”fellow;a libertine, or “rip.”

Fouataison,f.(thieves’),stick;—— lingrée,sword-stick;—— mastarée,loaded stick.

Foucade,f.(popular),sudden thought or action;whim, or “fad.”Travailler par foucades,to work by fits and starts.

Fouchtra(familiar),native ofAuvergne, generally a coal retailer or water carrier. From their favourite oath.

Fouette-cul,m.(popular),schoolmaster, or “bum brusher.”

Fouetter(popular),to emit a bad smell;—— de la carafe,to have an offensive breath.

Tout cela se fond dans une buée de pestilence ... et, comme on dit dans ce monde-là, ça remue, ça danse, ça fouette, ça trouillotte, ça chelipotte, en un mot ça pue ferme.—Richepin,Le Pavé.

Fouetteux de chats,m.(popular),a poor simpleton with no heart for work, “a sap or sapscull.”

Foufière,f.(thieves’),watch, “tatler, toy, or thimble.”

Fouille,f.(popular and thieves’),pocket, “sky-rocket, cly.”

Fouille-au-tas,m.(popular),rag-picker, or “tot finder.”

Fouille-merde,m.(popular),scavenger employed in emptying cesspools, “gold finder;” alsoa very inquisitive man.

Fouiller(familiar and popular),pouvoir se ——,to be compelled to do without;to be certain of not getting. Also expressive of ironical refusal.Si vous croyez qu’ilva vous prêter cette somme, vous pouvez vous ——,if you reckon on his lending you that sum, you will have to do without it.Tu peux te ——,you shall not have it;you be hanged!

Madame, daignerez-vous accepter mon bras?—Tu peux te fouiller, calicot!—P.Mahalin.

Fouilles,f. pl.(popular),des ——!is expressive of refusal; may be rendered by the American “yes, in a horn.” For synonyms seeNèfles.

Fouillouse,f.(thieves’),pocket, or “cly.” The word is old.Rabelaishas “Plus d’aubert n’estoit en fouillouse.”

Fouinard,m.(popular),cunning, sly man;a tricky“dodger;”coward, or “cow’s babe.” Termed in old Frenchtapineux.

Fouiner(popular),to play the spy, or Paul Pry;to escape, “to mizzle.”

Foulage,m.(popular),a great deal of work,much“graft or elbow grease.”

Foulard rouge,m.(popular),woman’s bully, “pensioner.” For synonymous expressions seePoisson.

Fouler(familiar),se la ——,to work hard.Ne pas se —— le poignet,to take it easy.

Du tonnerre si l’on me repince à l’enclume! voilà cinq jours que je me la foule, je puis bien le balancer ... s’il me fiche un abatage, je l’envoie à Chaillot.—Zola,L’Assommoir.

Foultitude,f.(popular),many,much, “neddy” (Irish).

Four,m.(familiar),failure.Faire ——,to be unsuccessful.Un —— complet,a dead failure. (Theatrical) Four,the upper part of the house in a theatre. An allusion to the heated atmosphere, like that of an oven; (popular)throat, or “gutter lane.”Chauffer le ——,to eat or drink. (Thieves’)Un —— banal,an omnibus, or “chariot;”a pocket, or “cly.”

Fourailler(thieves’),to sell;to barter, “to fence.”

Fouraillis,m.(thieves’),house of a receiver of stolen property, of a“fence.”

Fourbi,m.(thieves’),the proceeds of stolen properly; (popular and military)more or less unlawful profits on provisions and stores, or other goods;dodge;routine of the details of some trade or profession.

Puis il faisait sa tournée, ... rétablissait d’un coup de poing ou d’une secousse la symétrie d’un pied de lit, en vieux soldat sorti des rangs et qui connaît le fourbi du métier.—G.Courteline.

Connaître le ——,to be wide-awake, “to know what’s o’clock.”Du ——,goods and chattels, or “traps,” termed “swag” in Australia;furniture,movables, or “marbles.”

Voilà ce que c’est d’avoir tant de fourbi, dit un ouvrier ... lui aussi, il a déménagé ... emportant toute sa smala dans une charrette à bras.—Richepin,Le Pavé.

(Popular)Fourbi,occupation.A ce —— là on ne s’enrichit pas,one does not get rich at that occupation, at that game.

Fourcandière,f.(thieves’),épouser la ——,to get rid of stolen property by casting it away when pursued.

Fourche à faner,f.(thieves’),horseman.

Fourchette,f.(military),bayonet. Travailler à la ——,to fight with cold steel. (Popular) Marquer à la ——,is said of a tradesman who draws up an incorrect account, to his own advantage, of course. (Thieves’)Vol à la ——,dexterous way of picking a pocket with two fingers only.

Fourchettes,f. pl.(popular),fingers, “dooks;”legs, “pins;”—— d’Adam,fingers.Jouer des ——,to run away, “to hop the twig.” SeePatatrot.

Fourchu,m.(thieves’),ox, or “mooer.”

Fourgat, orfourgasse,m.(thieves’),receiver of stolen goods, or “fence.”

Le père Vestiaire était ce qu’on appelle dans l’argot des voleurs un fourgat (recéleur).—Mémoires de Monsieur Claude.

Fourgatte,f.(thieves’),female receiver of stolen goods, “fence.”

Viens avec moi chez ma fourgatte, je suis sûr qu’elle nous prêtera quatre ou cinq tunes de cinq balles (pièces de cinq francs).—Vidocq.

Fourgature,f.(thieves’),stock of stolen property for sale.

Fourgonnier,m.(thieves’),canteen man at the transport settlement.

Fourgue,m.SeeFourgat.

Fourguer(thieves’),to sell, or “to do;”to sell or buy stolen property, “to fence.”

Elle ne fourgue que de la blanquette, des bogues et des broquilles (elle n’achète que de l’argenterie, des montres et des bijoux).—Vidocq.

Fourgueroles,f. pl.(thieves’),stolen property, “swag.”Laver les ——, orla camelotte,to sell stolen property.

Fourgueur,m.(thieves’ and cads’),seller,hawker;—— de flanches,man who goes about offering for sale prohibited articles, such as certain indecent cards called “cartes transparentes,” or contraband lucifer matches, the right of manufacture and sale of which is a monopoly granted by government to a single company.

Fourline,fourlineur,m.(thieves’),thief, “prig.” For synonyms seeGrinche.

Fourliner(thieves’),to steal, “to nick;”to pick pockets, “to buz a cly.”

Fourlineur,m.(thieves’),pickpocket, or “buz-faker.”

Fourloure,m.(thieves’),sick man.

Fourlourer(thieves’),to murder. SeeRefroidir.

Fourloureur,m.(thieves’),murderer.

Fourmillante,f.(thieves’),crowd, “push,” or “scuff.”

Fourmiller(thieves’),to move about in a crowd for the purpose of picking pockets. Termed by English thieves “cross-fanning.”

Fourmillon,m.(thieves’),market;—— à gayets,horse fair;—— au beurre,Stock Exchange. Literallymoney market.

Fourneau,m.(popular),fool, or “duffer;”vagabond who sleeps in the open air;term of contempt.Va donc eh! ——!go along, you“bally fool.”

J’lui dis: de t’voir j’suis aise,Mais les feux d’l’amour; nisco.Quoi, m’dit-ell’: t’as mêm’ plus d’braise!Va donc, vieux fourneau!Music-hall Song.

J’lui dis: de t’voir j’suis aise,Mais les feux d’l’amour; nisco.Quoi, m’dit-ell’: t’as mêm’ plus d’braise!Va donc, vieux fourneau!Music-hall Song.

J’lui dis: de t’voir j’suis aise,Mais les feux d’l’amour; nisco.Quoi, m’dit-ell’: t’as mêm’ plus d’braise!Va donc, vieux fourneau!Music-hall Song.

J’lui dis: de t’voir j’suis aise,

Mais les feux d’l’amour; nisco.

Quoi, m’dit-ell’: t’as mêm’ plus d’braise!

Va donc, vieux fourneau!

Music-hall Song.

Fournier,m.(popular),waiter whose functions are to pour out coffee for the customers.

Fournil,m.(popular and thieves’),bed, “doss,” or “bug walk.”

Fournion,m.(popular),insect.

Fournir Martin(popular),to wear furs. Martin is the French equivalent for Bruin.

Fourobe,f.(thieves’),overhauling of convict’s clothes, “ruling over.”

Fourobé(thieves’),one who has been searched, or “turned over.”

Fourober(thieves’),to search on one’s person, “to frisk,” or “to rule over.”

Fourquer.SeeFourguer.

Fourreau,m.(familiar),lady’s dress which fits tightly and shows the figure; (popular and thieves’)trousers, “hams, sit-upons, or kicks.”Je me suis carmé d’un bate ——,I have bought for myself a fine pair of trousers.

Fourrée,adj.(thieves’),pièce ——,coin which has been gouged out.

Fourrer(familiar and popular),se —— le doigt dans l’œil,to be mistaken;to labour under a delusion.

A la fin c’est vexant, car je vois clair, ils ont l’air de me croire mal élevée ... ah! bien! mon petit, en voilà qui se fourrent le doigt dans l’œil.—Zola,Nana.

Se —— le doigt dans l’œil jusqu’au coude,superlative of above.S’en —— dans le gilet,to drink heavily, “to swill.”

Fourrier de la loupe,m.(popular),lazy fellow, or “bummer;”loafer;roysterer, “merry pin.”

Fourrures,f. pl.(familiar), seePays; (fishermens’)plug used for stopping up holes in a boat.

Foutaise,f.(popular),worthless thing, or “not worth a curse;”nonsense, or “fiddle faddle;”humbug.Tout ça c’est d’la ——,that’s all nonsense, “rot.”

Fouterie,f.(popular),nonsense, “rot.”C’est de la —— de peau,that’s sheer nonsense.

Foutimacer,foutimasser(popular),to do worthless work;to talk nonsense.

Foutimacier,foutimacière(popular),unskilled workman or workwoman;silly person, or “duffer.”

Foutimasseur.SeeFoutimacier.

Foutoir(familiar and popular),house of ill-fame, “academy;”disreputable house;—— ambulant,cab.

Foutre(general), a coarse expression which has many significations,to give;to do;to have connection with a woman,&c.;—— du tabac,to thrash. SeeVoie. Foutre dedans,to impose upon;to imprison.

Et qu’à la fin, le chef voulait m’fout’ dedans, en disant que je commençais à l’embêter.—G.Courteline.

Foutre le camp,to be off;to decamp, “to hook it.”

Chargez-vous ça sur les épaules et foutez le camp, qu’on ne vous voie plus.—G.Courteline.

Foutre,to put;to send.

Pa’c’que j’aime le vin,Nom d’un chien!Va-t-on pas m’fout’ au bagne.Richepin.

Pa’c’que j’aime le vin,Nom d’un chien!Va-t-on pas m’fout’ au bagne.Richepin.

Pa’c’que j’aime le vin,Nom d’un chien!Va-t-on pas m’fout’ au bagne.Richepin.

Pa’c’que j’aime le vin,

Nom d’un chien!

Va-t-on pas m’fout’ au bagne.

Richepin.

Foutre la paix,to leave one alone.

Vous refusez formellement, c’est bien entendu?—Formellement! Foutez-nous la paix.—G.Courteline.

Foutre un coup de pied dans les jambes,to borrow money, “to break shins;”—— une pile,to thrash, “to wallop.” SeeVoie.Foutre la misère,to live in poverty.

Il ajoutait ... que, sacrédié! la gamine était, aussi, trop jolie pour foutre la misère à son âge.—Zola,L’Assommoir.

En —— son billet,to assure one of the certainty of a fact.Je t’en fous mon billetormon petit turlututu,I give you my word ’tis a fact, “my Davy”on it.Ne pas —— un radis,not to give a penny.N’ en pas —— un clou,un coup, orune secousse,to be superlatively idle.

Ces bougres là sont épatants, ils n’en foutraient pas une secousse si on avait le malheur de les laisser faire.—G.Courteline.

Se —— de quelque chose,not to care a straw, “a hang,”for.Se —— de quelqu’un,not to care a straw for one;to laugh at one;to make game of one.

Hein? Bosc n’est pas là? Est-ce qu’il se fout de moi, à la fin!—Zola,Nana.

Se —— du peuple,du public,to disregard,to set at defiance people’s opinion;to make game of people.Se —— par terre,to fall.Se —— mal,to dress badly.Se —— une partie de billard sur le torse,to play billiards, or “spoof.”Se —— un coup de tampon,to fight.S’en —— comme de Colin Tampon,not to care a straw.Se —— une bosse,to do anything, or indulge in anything to excess. (Military)Foutre au clou,to imprison, “to roost.”

Comme ça on nous fout au clou?—C’est probable, dit le brigadier.—G.Courteline.

Foutre!an ejaculation of anger, astonishment, or used as an expletive.

Ah! ça, foutre! parlerez-vous? Etes-vous une brute, oui ou non?—G.Courteline.

Foutreau,m.(popular),row, or “shindy;”fight.

Oh! il va y avoir du foutreau, le commandant s’est frotté les mains.—Balzac.

Foutriquet,m.(familiar and popular), expressive of contempt:diminutive man;despicable adversary. The appellation was applied as a nickname toM.Thiersby the insurgents of 1871.

Foutro,m.(military),a game played in military hospitals. A handkerchief twisted into hard knots, and termedM.Lefoutro, is laid on a table, and taken up now and then to be used as an instrument of punishment; any offence againstM.Lefoutrobeing at once dealt with by an application of his representative to the outstretched palm of the culprit.

Halte au jeu! par l’ordre du roi, je déconsigneM.Lefoutro.... Votre main, coupable. L’interpellé tendit la main dans laquelle Lagrappe lança à tour de bras trois énormes coups de foutro, accompagnés de ces paroles sacramentelles: faute faite, faute à payer, rien à réclamer, réclamez-vous?... Oui, monsieur, je réclame. Eh bien,... c’est parceque vous avez levé les yeux.... C’était une impolitesse à l’égard deM.Lefoutro, etM.Lefoutro ne veut pas que vous lui manquiez de respect.—G.Courteline,Les Gaietés de l’Escadron.

Foutu,adj.(general),put;made;bad;wretched;unpleasant;ruined;lost,&c.

La police! dit-elle toute blanche. Ah! nom d’un chien! pas de chance!... nous sommes foutues!—Zola,Nana.

Foutu,given.

Qu’est-ce qui m’a foutu un brigadier comme ça! Vous n’avez pas de honte ... de laisser votre peloton dans un état pareil.—G.Courteline.

Il s’est —— à rire,he began to laugh.On lui a —— son paquet,he got reprimanded; dismissed from his employment, or “got the sack.”Un homme mal ——or—— comme quatre sous,a badly dressed or clumsily built man.Un travail mal ——,clumsy work.C’est un homme ——,he is a ruined man, “on his beam ends.”Il est ——,it is all up with him, “done for.”Un —— cheval,a sorry nag, a “screw.”Un —— temps,wretched weather.Une foutue affaire,a wretched business.Une foutue canaille,a scamp. (Thieves’)C’est un —— flanchet,it is a bad job, an unlucky event.

Fouyou(theatrical),urchin; (familiar)——!you cad!you“snide bally bounder.”

Fracassé,adj.(thieves’),dressed in a coat. Fromun frac,a frock-coat, dress coat.

Fracasser(popular),quelqu’un,to abuse one, “to slang one;”to ill-use one,”to man-handle.” Literallyto smash.

Fraction,f.(thieves’),burglary, or “busting.”

J’ai pris du poignon tant que j’ai pu, c’est vrai! Jamais je n’ai commis de fraction!—Mémoires de Monsieur Claude.

Fracturer(popular),se la ——,to run away, “to hop the twig.” SeePatatrot.

Fraîche,f.(thieves’),cellar.

Frais,adj.andm.(familiar and popular), ironical,good;fine.Vous voilà ——,here you are in a sorry plight, in a fix, in a“hole.”C’est là l’ouvrage? il est ——!Is that the work? a fine piece of work!Arrêter les ——,to stop doing a thing. From an expression used at billiard rooms, to stop the expenses for the use of the table.Mettre quelqu’un au ——,to imprison. Literallyto put in a cool place.

Fralin,m.,fraline,f.(thieves’),brother;sister;chum, “Ben cull.”

Franc,adj.andm.(thieves’),accomplice, or “stallsman;”low;frequented by thieves;faithful.

C’est Jean-Louis, un bon enfant; sois tranquille, il est franc.—Vidocq.

Un —— de maison,receiver of stolen property, or “fence;”landlord of a thieves’ lodging-house, or “flash ken.”Un —— mijou, or mitou,a vagabond suffering, or pretending to suffer, from some ailment, and who makes capital of such ailment.Messière ——,bourgeoisor citizen.

En faisant nos gambades,Un grand messière francVoulant faire paradeSerre un bogue d’orient.Vidocq.

En faisant nos gambades,Un grand messière francVoulant faire paradeSerre un bogue d’orient.Vidocq.

En faisant nos gambades,Un grand messière francVoulant faire paradeSerre un bogue d’orient.Vidocq.

En faisant nos gambades,

Un grand messière franc

Voulant faire parade

Serre un bogue d’orient.

Vidocq.

(Military)C’est ——,well and good;that’s all right.

Franc-carreau,m.(prisoners’),punishment which consists in being compelled to sleep on the bare floor of the cell.

Francfiler(familiar and popular),was said of those who left Paris during the war, and sought a place of safety in foreign countries.

Il n’avait pas voulu francfiler pendant le siège.—E.Monteil,Cornebois.

Franc-fileur,m.(familiar),opprobrious epithet applied to those who left France during the war.

Franchir(thieves’),to kiss.

Francillon,m.,francillonne,f.(thieves’),Frenchman;Frenchwoman;friendly.Le barbaudier de castu est-il francillon?Is the hospital director friendly?

Franc-mitou,m.(thieves’). SeeFranc.

Franco(cads’ and thieves’),c’est ——,it is all right;all safe.Gaffine lago, c’est ——, y a pas de trèpe,look there, it is all safe, there’s nobody.

François(thieves’),la faire au père ——,to rob a man by securing a strap round his neck, and lifting him half-strangled on one’s shoulders, while an accomplice rifles his pockets.

Frangin,m.(popular and thieves’),brother;term of friendship;—— dab,uncle.Mon vieux ——,old fellow!“old ribstone!”

Frangine,f.(thieves’ and popular),sister;—— dabuche,aunt.

On la connaît, la vache qui nous a fait traire! C’est la vierge de Saint-Lazare, la frangine du meg!... Il est trop à la coule, le frangin! C’est au tour de la frangine maintenant à avoir son atout.—Mémoires de Monsieur Claude.

Frangir(thieves’),to break.

Franguettier,m.(thieves’),card-sharper, or “broadsman.”

Fraonval(Breton),to escape.

Frapouille.SeeFripouille.

Frappart,m.(thieves’),père ——,a hammer.

Frappe,f.(popular),a worthless fellow;a scamp.

Une frappe de Beauvais qui voudrait plumer tous les rupins.—Cri du Peuple, Mars, 1886.

Frappe-devant,m.(popular),sledge-hammer.

Fraternellados, orinséparables,m. pl.(popular),cigars sold at two for three sous.

Fraudeur,m.(thieves’),butcher.

Frayau(popular),il fait ——,it is cold.

Fredaines,f. pl.(thieves’),stolen property.

Si tu veux marcher en éclaireur et venir avec nous jusque dans la rue Saint-Sébastien, où nous allons déposer ces fredaines, tu auras ton fade.—Vidocq.

Frégate,f.(popular),Sodomist.

Frelampier.SeeFerlampier.

Frémillante.SeeFourmillante.

Frémion,m.(thieves’),violin.

Frère(familiar),et ami,demagogue; (thieves’)—— de la côte, seeBande noire;—— de la manicle,convict. (Military)Gros ——,cuirassier. (Sailors’)Vieux —— la côte,old chum.

Je suis ton vieux frère la côte, moi, et je t’aime, voyons, bon sang!—Richepin,La Glu.

(Roughs’)Les frères qui aggrichent,the detectives.Les frères qui en grattent,rope dancers.Les frères qui en mouillent,acrobats; “en mouiller” having the signification of performing some extraordinary feat which causes one to sweat.

Frérot de la cagne,m.(thieves’),fellow-thief, or “family man.”

Freschteak,m.(military),piece of meat;stew.

Eh! eh! on se nourrit bien ici:... d’où avez-vous tiré ce freschteak? où diable a-t-il trouvé à chaparder de la viande, ce rossard là?—Hector France,Sous le Burnous.

Fressure,f.(popular),heart, or “panter.” Properlypluck or fry.

Frétillante,f.(thieves’),pen;tail;dance.

Frétille,fertillante,fertille,f.(thieves’),straw, or “strommel.”

Frétiller(thieves’),to dance.

Fretin, m. SeeFortin.

Friauche,m.(thieves’),thief,prig, or “crossman,” seeGrinche;convict under a death-sentence who appeals.

Fricasse(popular),on t’en ——,expressive of ironical refusal, or, as the Americans say, “Yes, in a horn!” SeeNèfles.

Fricassée,f.(popular),thrashing, “wallopping.” SeeVoie.

Fricasser ses meubles(popular),to sell one’s furniture.

Fricasseur,m.(popular),spendthrift;libertine, or “rip.”

Fric-frac,m.(thieves’),breaking open, or “busting.”Faire ——,to break into, “to bust.”

Frichti,m.(popular),stew with potatoes.

Fricot,m.(popular),s’endormir sur le ——,to relax one’s exertions;to allow an undertaking to flag.

Fricoter(military),to shirk one’s military duties.

Fricoteur(military),marauder;one who shirks duty, who only cares about good living.

Frigousse,f.(popular),food, or “prog;”stew.

C’était trop réussi, ça prouvait où conduisait l’amour de la frigousse. Au rencart les gourmandes!—Zola,L’Assommoir.

Frigousser(popular),to cook.

Frileux,m.(popular),poltroon, “cow-babe.”

Je suis un ferlampier qui n’est pas frileux.—E.Sue.

Frimage,m.(thieves’),appearing before the magistrate, or in presence of a prosecutor, for identification.

Frime,f.(thieves’),face, or “mug.”


Back to IndexNext