Chapter 39

Et si la p’tit’ ponif’tricheSu’ l’compt’ des rouleaux,Gare au bataillon d’la guiche!C’est nous qu’est les dos.Richepin.Un ——,a prostitute’s bully.C’est ... un guiche, c’est-à-dire un jeune homme aux mains blanches, à l’accroche-cœur, l’Adonis des nymphes des musettes, quand ce n’est pas une tante!... La moitié des crimes qui se commettent à Paris est conçue par le cerveau des guiches, exécutée par les bras des chefs d’attaque et finie par des assommeurs.—Les Mémoires de Monsieur Claude.Guichemar,guichemard,guichemince,guichemuche,m.(thieves’ and popular),jailer, “jigger dubber.” Forguichetier.Guide,m.(thieves’),the prime-mover in a murder.C’est toujours le pégriot, le guide ou le toucheur qui devient à priori le chef d’attaque responsable d’une affaire criminelle.—Mémoires de Monsieur Claude.Guignard,m.(popular),ill luck.Guigne-à-gauche,m.(popular),squinting man, or one with“swivel eyes.” Fromguigner,to scan.Guignol,m.(popular),small theatre.Guignolant,adj.(popular),unlucky;annoying.Guignonné,adj.(popular),être ——,to be unlucky at a game.Guillotine sèche,f.(familiar),transportation. To be transported is expressed in the language of English rogues by the term “lighting the lumper.”Guimbard,m.(thieves’),the van that conveys prisoners to gaol. Called by English rogues “Black Maria.”Guimbarde,f.(popular),door;voice;head;carriage;good-for-nothing woman. ProperlyJew’s-harp.Oui, une femme devait savoir se retourner, mais la sienne avait toujours été une guimbarde, un tas. Ce serait sa faute, s’ils crevaient sur la paille.—Zola,L’Assommoir.Alsoclock.Au moment juste où douze plombes se sont décrochées à la guimbarde de la tôle.—Le Père Duchêne, 1879.Couper la —— à quelqu’un,to cut one short.Mon gesse et surtout mon n’harangueCoupent la guimbarde aux plus forts.L. Testeau,Le Tapageur.Guinal,m.(thieves’),usurer;Jew; “sheney, Ikey, or mouchey.” Termed also “youtre,frisé,pied-plat.”Le grand ——,Mont de Piété, or government pawnbroking establishment. (Rag-pickers’)Guinal,wholesale rag-dealer.Guinaliser(thieves’),to be a usurer;to pawn. It had formerly the signification ofto circumcise.Guinche,f.(popular),low dancing saloon in the suburbs, or low wine-shop.A la porte de cette guinche, un municipal se dressait sur ses ergots de cuir.—Huysmans,Les Sœurs Vatard.Guincher(popular),to dance.Se ——,to dress oneself hurriedly and badly.Guincheur,m.(popular),frequenter of dancing saloons called“guinches.”Guindal,m.(popular),glass.Siffler le ——,to drink, “to wet one’s whistle,” or “to moisten one’s chaffer.” SeeRincer.Guinguette,f.(obsolete),fast girl.Il faudra que je m’en retourne à pied comme une guinguette qui vient de souper en ville.—Le Ballet desXXIV.heures.Alsolow restaurant.Ça doit s’manger, la levrette.Si j’en pince une à huis clos ...J’la f’rai cuire à ma guinguette.J’t’en fich’rai, moi, des pal’tots!De Chatillon,Poésies.Guirlande,f.(thieves’),chain which secures two convicts together.On appelle cette chaîne guirlande, parceque, remontant du pied à la ceinture, où elle est fixée, elle retombe en décrivant un demi-cercle, dont l’autre extrémité est rattachée à la ceinture du camarade de chaîne.—M. Christophe.Guitare,f.(familiar and popular),head, or “nut;”monotonous saying;well-worn platitude.Jouer de la ——,to be monotonous.Avoir une sauterelle dans la ——,to be cracked, “to have a tile loose,” or “a bee in one’s bonnet.” For the list of synonymous expressions seeAvoir.Gwammel(Breton cant),woman;mother.Gwilloik(Breton cant),wolf.Gy, orjaspin(thieves’),yes, or “usher.”Michelsays: “J’estime quegyn’est autre chose que lej, première lettre d’ita, qui remplaçait ce mot latin dans certains actes de procédure.”Quoi, tu veux rentiffer? Gy?—Richepin. (What, you wish to go home? Yes?)

Et si la p’tit’ ponif’tricheSu’ l’compt’ des rouleaux,Gare au bataillon d’la guiche!C’est nous qu’est les dos.Richepin.

Et si la p’tit’ ponif’tricheSu’ l’compt’ des rouleaux,Gare au bataillon d’la guiche!C’est nous qu’est les dos.Richepin.

Et si la p’tit’ ponif’tricheSu’ l’compt’ des rouleaux,Gare au bataillon d’la guiche!C’est nous qu’est les dos.Richepin.

Et si la p’tit’ ponif’triche

Su’ l’compt’ des rouleaux,

Gare au bataillon d’la guiche!

C’est nous qu’est les dos.

Richepin.

Un ——,a prostitute’s bully.

C’est ... un guiche, c’est-à-dire un jeune homme aux mains blanches, à l’accroche-cœur, l’Adonis des nymphes des musettes, quand ce n’est pas une tante!... La moitié des crimes qui se commettent à Paris est conçue par le cerveau des guiches, exécutée par les bras des chefs d’attaque et finie par des assommeurs.—Les Mémoires de Monsieur Claude.

Guichemar,guichemard,guichemince,guichemuche,m.(thieves’ and popular),jailer, “jigger dubber.” Forguichetier.

Guide,m.(thieves’),the prime-mover in a murder.

C’est toujours le pégriot, le guide ou le toucheur qui devient à priori le chef d’attaque responsable d’une affaire criminelle.—Mémoires de Monsieur Claude.

Guignard,m.(popular),ill luck.

Guigne-à-gauche,m.(popular),squinting man, or one with“swivel eyes.” Fromguigner,to scan.

Guignol,m.(popular),small theatre.

Guignolant,adj.(popular),unlucky;annoying.

Guignonné,adj.(popular),être ——,to be unlucky at a game.

Guillotine sèche,f.(familiar),transportation. To be transported is expressed in the language of English rogues by the term “lighting the lumper.”

Guimbard,m.(thieves’),the van that conveys prisoners to gaol. Called by English rogues “Black Maria.”

Guimbarde,f.(popular),door;voice;head;carriage;good-for-nothing woman. ProperlyJew’s-harp.

Oui, une femme devait savoir se retourner, mais la sienne avait toujours été une guimbarde, un tas. Ce serait sa faute, s’ils crevaient sur la paille.—Zola,L’Assommoir.

Alsoclock.

Au moment juste où douze plombes se sont décrochées à la guimbarde de la tôle.—Le Père Duchêne, 1879.

Couper la —— à quelqu’un,to cut one short.

Mon gesse et surtout mon n’harangueCoupent la guimbarde aux plus forts.L. Testeau,Le Tapageur.

Mon gesse et surtout mon n’harangueCoupent la guimbarde aux plus forts.L. Testeau,Le Tapageur.

Mon gesse et surtout mon n’harangueCoupent la guimbarde aux plus forts.L. Testeau,Le Tapageur.

Mon gesse et surtout mon n’harangue

Coupent la guimbarde aux plus forts.

L. Testeau,Le Tapageur.

Guinal,m.(thieves’),usurer;Jew; “sheney, Ikey, or mouchey.” Termed also “youtre,frisé,pied-plat.”Le grand ——,Mont de Piété, or government pawnbroking establishment. (Rag-pickers’)Guinal,wholesale rag-dealer.

Guinaliser(thieves’),to be a usurer;to pawn. It had formerly the signification ofto circumcise.

Guinche,f.(popular),low dancing saloon in the suburbs, or low wine-shop.

A la porte de cette guinche, un municipal se dressait sur ses ergots de cuir.—Huysmans,Les Sœurs Vatard.

Guincher(popular),to dance.Se ——,to dress oneself hurriedly and badly.

Guincheur,m.(popular),frequenter of dancing saloons called“guinches.”

Guindal,m.(popular),glass.Siffler le ——,to drink, “to wet one’s whistle,” or “to moisten one’s chaffer.” SeeRincer.

Guinguette,f.(obsolete),fast girl.

Il faudra que je m’en retourne à pied comme une guinguette qui vient de souper en ville.—Le Ballet desXXIV.heures.

Alsolow restaurant.

Ça doit s’manger, la levrette.Si j’en pince une à huis clos ...J’la f’rai cuire à ma guinguette.J’t’en fich’rai, moi, des pal’tots!De Chatillon,Poésies.

Ça doit s’manger, la levrette.Si j’en pince une à huis clos ...J’la f’rai cuire à ma guinguette.J’t’en fich’rai, moi, des pal’tots!De Chatillon,Poésies.

Ça doit s’manger, la levrette.Si j’en pince une à huis clos ...J’la f’rai cuire à ma guinguette.J’t’en fich’rai, moi, des pal’tots!De Chatillon,Poésies.

Ça doit s’manger, la levrette.

Si j’en pince une à huis clos ...

J’la f’rai cuire à ma guinguette.

J’t’en fich’rai, moi, des pal’tots!

De Chatillon,Poésies.

Guirlande,f.(thieves’),chain which secures two convicts together.

On appelle cette chaîne guirlande, parceque, remontant du pied à la ceinture, où elle est fixée, elle retombe en décrivant un demi-cercle, dont l’autre extrémité est rattachée à la ceinture du camarade de chaîne.—M. Christophe.

Guitare,f.(familiar and popular),head, or “nut;”monotonous saying;well-worn platitude.Jouer de la ——,to be monotonous.Avoir une sauterelle dans la ——,to be cracked, “to have a tile loose,” or “a bee in one’s bonnet.” For the list of synonymous expressions seeAvoir.

Gwammel(Breton cant),woman;mother.

Gwilloik(Breton cant),wolf.

Gy, orjaspin(thieves’),yes, or “usher.”Michelsays: “J’estime quegyn’est autre chose que lej, première lettre d’ita, qui remplaçait ce mot latin dans certains actes de procédure.”

Quoi, tu veux rentiffer? Gy?—Richepin. (What, you wish to go home? Yes?)


Back to IndexNext