Chapter 57

Brief, on n’eust sçeu en ce monde chercherMeilleur pion, pour boire tost et tard.Faictes entrer quand vous orrez trucherL’ame du bon feu maistre Jehan Cotard.Rabelaisusespionwith the same signification:—Ce feut ici que mirent à bas culsJoyeusement quatre gaillards pions,Pour banqueter à l’honneur de Bacchus,Buvants à gré comme beaulx carpions.Pantagruel,chap. xxvii.Pionce,f., orpionçage,m.(popular),sleep, or “balmy.”Camarade de ——,bedfellow.Il avait couché dans un garno où l’on est deux par paillasse. Son camarade de pionce était un gros père à mine rouge qui avait une tête comme un bonnet d’astrakan.—Richepin,Le Pavé.Pioncer(familiar and popular),to sleep. Frompiausser.Quoi? vrai! vous allez m’ramasser?Ah! c’est muf! Mais quoi qu’on y gagne!J’m’en vas vous empêcher d’pioncerJ’ronfle comme un’ toupi’ d’All’magne.Richepin,La Chanson des Gueux.The synonyms are: “casser une canne,piquer un chien,piquer une romance,faire le lézard,faire son michaud,roupiller,se recueillir,compter des pauses,taper de l’œil,mettre le chien au cran de repos.”Pionceur,m.(familiar and popular),man who sleeps.Pionne,f.(scholars’),governess at a school.Piote,f.(cavalry),insulting term applied by a cavalry man to a foot-soldier.Piou, orpioupiou,m.(familiar and popular),infantry soldier,the French“Tommy Atkins.”Pipe,f.(familiar and popular),head,face.Casser sa ——,to die. The synonyms are: “dévisser, ordécoller son billard,graisser ses bottes,avaler sa langue,sa gaffe,sa cuiller, orses baguettes,cracher son âme,n’avoir plus mal aux dents,poser sa chique,claquer,saluer le public,recevoir son décompte,ingurgiter son bilan,cracher ses embouchures,déposer ses bouts de manche,déteindre,donner son dernier bon à tirer,lâcher la perche,éteindre son gaz,épointer son foret,être exproprié,péter son lof,fumer ses terres,fermer son parapluie,perdre son bâton,descendre la garde,passer l’arme à gauche,défiler la parade,tourner de l’œil,perdre le goût du pain,lâcher la rampe,faire ses petits paquets,casser son crachoir,remercier son boulanger,canner,dévider à l’estorgue,baiser la camarde,camarder,fuir,casser son câble,son fouet;faire sa crevaison,déralinguer,virer de bord,déchirer son faux-col,dégeler,couper sa mèche,piquer sa plaque,mettre la table pour les asticots,aller manger les pissenlits par la racine,laisser fuir son tonneau,calancher,laisser ses bottes quelque part,déchirer son habit, orson tablier,souffler sa veilleuse,pousser le boum du cygne,avoir son coke,rendre sa secousse,” and, in the English slang, “to snuff it, to lay down one’s knife and fork, to stick one’s spoon in the wall, to kick the bucket, to give in, give up, to go to Davy Jones, to peg out, to hop the twig, to slip one’s cable, to lose the number of one’s mess, to turn one’s toes up.” The latter is to be met with in Reade’sCloister and Hearth:—“Several arbalestriers turned their toes up, and I among them.” “Killed, Denys? Come now!” “Dead as mutton.”Pipé,adj.(thieves’),être —— sur le tas,to be caught red-handed.Pipelet,m.(general),doorkeeper. A character inEugène Sue’sLes Mystères de Paris.Je les ai vus causer ensemble,Mes deux Pip’lets.Et j’ai dit dans ma peau qui tremble,Dieu! qu’ils sont laids.J. De Blainville,Mes deux Pipelets.ThePipeletofEugène Suewas the victim of a ferocious practical joker, a painter,Cabrionby name, who made his life a burden to him. The doorkeepers have retaliated by calling “un Cabrion” a lodger who does not pay his rent.Je sais aussi qu’on me traite d’ivrogne,Si du raisin je rapporte le fard.Que Cabrion aperçoive ma trogneIl s’écriera: le Pip’let est pochard!Mais ce matin, j’ai vu Anastasie,Qui du cognac savourait les roideurs;Je m’consol’rai dans les bras d’une amie.Les m’lons sont verts, les chardons sont en fleurs.Dubois,Rêves de Vieillesse ou le Départ de Pipelet.Pipelette,f.(general),the wife of a concierge or doorkeeper. Termed alsoMadame Pipelet. SeePipelet.Vous n’connaissez pas ma concierge,La nommée Madam’ Benoiton,Une grand’ sèch’ longu’ comm’ un ciergeEt sourd’ comm’ un bonnet d’coton.Si malheureus’ment j’m’attarde,C’est l’diable pour la réveiller.Pendant deux heur’s je mont’ la garde,D’vant la porte et j’ai beau crier:Ous-qu’est ma pip’, ous-qu’est ma pip’,ous-qu’est ma pip’lette?A. Ben et H. d’Herville.Piper(familiar and popular),to smoke, or “to blow a cloud.”Il me semble qu’on a pipé ici.—Gavarni.(Thieves’)Piper,to catch.Comprend-on après cela qu’un homme qui changeait si fréquemment de nom ... ait été se loger ... sous le nom de Mahossier qui lui avait servi à piper sa victime?—Canler.Piper un pègre,to apprehend a thief, “to smug a prig.” The different expressions signifyingto apprehend or to imprisonare: “poisser,grimer,coquer,enflacquer,enfourailler,mettre dedans,fourrer dedans,mettre à l’ombre,mettre au violon,boucler,grappiner,poser un gluau,empoigner,piger,emballer,gripper,empioler,encoffrer,encager,accrocher,ramasser,souffler,faire tomber malade,agrafer,mettre le grappin dessus,enchetiber,enfourner,coltiger,colletiner,poser le grappin,faire passer à la fabrication,fabriquer,” and, in the English slang, “to smug, to nab, to run in.”Pipet,m.(thieves’),castle,mansion, “chat, or hangings-out.” SeePiget.Il arriva que je trimardais juste la lourde de ce pipet ... une cambrouze du pipet me mouchaillait et en avertit le rupin.—Le Jargon de l’Argot.(It happened that I was just going by the door of that mansion ... a servant girl of the mansion perceived me and warned the master.)Pipo, orpipot,m.,theEcole Polytechnique;student at that school. This establishment is the great training school for government civil engineers, who are chosen, after a two years’ course, out of those who come first on the competitive list, and for officers of the engineers and artillery, the latter being sent for a three years’ course to the “Ecole d’application” atFontainebleau, with the rank of sub-lieutenant.Piquage,m.(military),de romance,sleep, “balmy;”snoring, or “driving one’s pigs to market.”Les autres cavaliers ... continuaient, à poings fermés, le piquage de leur romance.—C.Dubois de Gennes.(Popular)Faire un ——,to steal wine by boring a hole in a cask which is being conveyed in a van to its destination. Alsoto abstract wine or spirits from a cask by the insertion of a tube, or “sucking the monkey.” The English expression has also the meaning of drinking generally, and originally, according to Marryat, to drink rum out of cocoa-nuts, the milk having been poured out and the liquor substituted.Piquante,f.(thieves’),pin.Piquantine,f.(thieves’),flea. Called sometimes “F sharp,” bugs being the “B flats.”Piqué,adj.(popular),pas —— des hannetons,good, or “bully;”excellent.Pique-chien,m.,doorkeeper at theEcole Polytechnique. Literallyslumberer. SeePipo.Pique-en-terre,m.(popular and thieves’),fowl, “cackling cheat, or margery prater.”Piquelard,m.(popular),pork-butcher, or “kiddier.”Pique-poux,m.(popular),a tailor. Termed alsopique-prunes, orpique-puces. Called among English operatives a “steel-bar driver, cabbage-contractor, or goose-persuader;” by the world, a “ninth part of a man;” and by the “fast” man, a “sufferer.” Termed also “snip,” from “snipes,”a pair of scissors, or from the snipping sound made by scissors in cutting up anything.Piquer(students’),to do;—— l’étrangère,to be absent or distraught, “to go moon-raking,” or “wool-gathering;”—— un laïus,to make a speech;—— une muette,to remain silent, “to be mum.”J’ai piqué 17 à la colle,I obtained 17 marks at the examination. SeeColle.Piquer le bâton d’encouragement,to obtain 1 mark, the maximum being 20;—— une sèche,to get no marks at all, or a “duck’s egg;” (familiar and popular)—— un chien,to sleep, “to have a dose of balmy;”—— un fard, orun soleil,to blush;—— un renard,to vomit, “to shoot the cat, to cast up accounts, or to cascade.”Rabelaistermed the act “supergurgiter;”—— une victime,to dive from a great height with arms uplifted and body perfectly rigid; (sailors’)—— sa plaque,to sleep;to die. SeePipe. (Artists’)Piquer un cinabre,to blush; (popular)—— dans le tas,to choose.Nous v’là ... nous sont point pressées: piquez donc vite dans eul’ tas, au p’tit bonheur.—Trublot.Piquer une romance,to sleep, “to have a dose of balmy;”to snore, “to drive one’s pigs to market.”Et puisqu’ils pioncent tous comme des marmottes.... A ton tour, mon bon de piquer une romance.—C.Dubois de Gennes.Se —— le tasseau,to get drunk, or “tight.” For synonyms seeSculpter.Piquer un chahut,to dance the cancan.Revenant ensuite dans les environs de la Gare Saint-Lazare, dansant à Buliier, piquant un “chahut” à l’Elysée-Montmartre ou même à la Boule-Noire, aux heures de dèche.—Dubut De Laforest,Le Gaga.Piquet,m.(popular),prayer-book. Alsojuge de paix, a kind of county court magistrate.Piqueton,m.(popular),thin wine.Et les verres se vidaient d’une lampée.... Il pleuvait du piqueton, quoi? un piqueton qui avait d’abord un goût de vieux tonneau.—Zola.Piqueuse de trains,f.(popular),prostitute who prowls about railway stations. SeeGadoue.Pissat,m.(popular),d’âne,brandy, or “French cream;”beer;—— de vache,sour or small beer, “swipes.”Pisse-froid dans la canicule,m.(popular),man of an extremely phlegmatic disposition, who on all occasions remains“as cool as a cucumber.” Also “pisse-verglas.”Pisse-huile,m.(schoolboys’),lamp-lighter.Pissenlits,m. pl.(popular),arroser les ——,to void urine in the open air.Manger les —— par la racine,to be dead and buried.Pisser(familiar and popular),à l’Anglaise,to give the slip, “to take French leave.” From the act of a man who, wishing to get rid of another, pretends to go to the “lavatory,” and disappears.Pisser au cul de quelqu’un,to entertain feelings of utter contempt for one;—— contre le soleil,to strive in vain,to make useless efforts;—— dans un violon,to waste one’s time in some fruitless attempt;—— des enfants,to beget a large number of children;—— des yeux,to weep, “to nap a bib;”—— sa côtelette,to be in child-bed, or “in the straw;”—— sur quelqu’un,to despise one.Faire —— des lames de rasoir en travers,to annoy one terribly,to“rile”one,or to“spur”him.Mener les poules ——,to leave off working under false pretences.Une histoire à faire —— un cheval de bois,astounding story hard to swallow,story told by one who can“spin a twister.” (Literary)Pisser de la copie,to be a facile writer,to write lengthy journalistic productions off-hand.Pisse-trois-gouttes,m.(popular),one who frequently stops on the road in order to void urine,one who“lags;”—— dans quatre pots de chambre,slow man who does little work.Pisseur de copie,m.(literary),facile writer,one who writes lengthy journalistic productions off-hand.Pisseuse,f.(popular),little girl,little chit.Pisse-verglas,m.(popular). SeePisse-froid.Pissin de cheval,m.(popular),bad beer, “swipes, or belly-vengeance.”Pissote,f.(popular),urinals.Faire une ——,to void urine, “to pump ship.”Pistache,f.(familiar),mild stage of intoxication.Pincer sa ——,to be slightly the worse for liquor, “to be elevated.”Pistaon,m.(Breton cant),money.Piste,f.(military),suivez la ——,go on talking,proceed.Pister(popular),is said of hotel touts who follow and generally bore travellers; (thieves’)to follow.La riflette me pistait mais je me suis fait une paire de mains courantes à la mode,the spy was following me, but I ran away.Elle la piste, elle arrive essouflée au Bureau des mœurs pour prévenir la police.—Dr. Jeannel.Pisteur,m.(familiar),an admirer of the fair sex, whose principal occupation is to follow women in the streets.Rigaudmakes the following remarks: “Il ne faut pas confondre le pisteur avec le suiveur. Le suiveur est un fantaisiste qui opère à l’aventure. Il emboîte le pas à toutes les femmes qui lui plaisent, ou, mieux, à toutes les jolies jambes. Parmi cent autres, il reconnaîtra un mollet qu’il aura déjà chassé. Il va, vient, s’arrête, tourne, retourne, marche devant, derrière, croise, coupe l’objet de sa poursuite, qu’il perd souvent au détour d’une rue. Plus méthodique, le pisteur surveille d’un trottoir à l’autre son gibier. Il suit à une distance respectueuse, pose devant les magasins, sous les fenêtres, se cache derrière une porte, retient le numéro de la maison, fait sentinelle et ne donne de la voix que lorsqu’il est sûr du succès. Le pisteur est, ou un tout jeune homme timide, plein d’illusions, ou un homme mûr, plein d’expérience. Le pisteur d’omnibus est un désœuvré qui suit les femmes en omnibus, leur fait du pied, du genou, du coude, risque un bout de conversation, et n’a d’autre sérieuse opération que celle de se faire voiturer de la Bastille à la Madeleine et vice versa. Cet amateur du beau sexe est ordinairement un quinquagénaire dont le ventre a, depuis longtemps, tourné au majestueux. Il offre à tout hasard aux ouvrières le classique mobilier en acajou; les plus entreprenants vont jusqu’au palissandre. Les paroles s’envolent, et acajou et palissandre restent ... chez le marchand de meubles. Peut-être est-ce un pisteur qui a trouvé le proverbe: promettre et tenir font deux.”Pistole,f.(popular).Grande ——,ten-franc piece.Petite ——,fifty-centime coin.Pistolet,m.(obsolete),de manœuvres,stone.Ils chassèrent le sergent et tous ceux qui étoient avec lui, à grands coups de pierres que ces palots nommoient des pistolets de manœuvres.—L’Apothicaire empoisonné.(Familiar)Pistolet,a pint bottle of champagne,a pint of“boy, or fiz.”Un drôle de ——,a queer“fish.” (Popular)Pistolet à la Saint-Dôme,small hook used by cigar-end finders to whisk up bits of cigars or cigarettes.Ous qu’est mon ——?expression of mock indignation.Faites donc attention, jeune homme. Vous allez chiffonner ma robe, c’est du 60 francs le mètre ça, mon petit! Que j’lui dis ... soixante francs le mètre, ous qu’est mon pistolet? Je ne donnerais pas cent sous de l’enveloppe avec la poupée qu’est d’dans.—Les Locutions Vicieuses.Pistolet, in the fifteenth century,a dagger manufactured atPistoie.Pistolier,m.(prisoners’),prisoner who lives at the“pistole,”a separate cell allowed to a prisoner for a consideration.Piston,m.(students’),assistant to a lecturer on chemistry or physics; (popular)man who is well recommended for a situation. In the slang of naval cadets,a busybody,a bore.Pistonner(familiar and popular),quelqu’un,to give one who is seeking a post the support of one’s influence;to annoy, “to rile;”to guide one.Ayant rencontré un portefaix qu’il connaissait, il s’est fait “pistonner” par lui, suivant son expression, à travers la ville.—Le Voltaire, Nov., 1886.Pitaine-crayon,m.(Ecole Polytechnique),orderly acting as servant at the drawing classes.Pitancher(popular),to drink, “to liquor up.” Termed by the Americans, “to smile, to see the man;”—— de l’eau d’aff,to drink brandy.Piton,m.(popular),nose, “handle, conk, boko, snorter, smeller.” SeeMorviau.J’ai l’piton camard en trompette.Aussi soyez pa’ étonnésSi j’ai rien qu’ du vent dans la tête:C’est pa’c’que j’ai pas d’poils dans l’nez.Richepin.Un —— passé à l’encaustique,red nose, “copper nose,”or one with“grog blossoms,”such as is sported by an“Admiral of the Red.”Pître du comme,m.(thieves’),commercial traveller.Pître, properlymountebank’s fool, or “Billy Barlow,” and figurativelya literary or political quack.Pitroux,pétouze,m.(thieves’),gun, or “dag;”pistol, “barking iron,” or “barker.”Pituiter(popular),to slander;to prattle,to gabble, “to clack, or to jaw.”Pivase,m.(popular),nose of large dimensions, “conk.” SeeMorviau.Pivaste,m.(thieves’),child, “kid, or kinchin.” Termed also “miou,loupiau,môme.”Pive, orpivre,m.(popular),wine.Marchand de ——,landlord of a wine-shop.Rabelaiscalled wine “purée septembrale,” or “eau beniste de cave,” as appears from the following:—Maistre Janotus, tondu à la césarine, vestu de son liripipion à l’antique, et bien antidoté l’estomach de cotignac de four et eau beniste de cave, se transporta au logis de Gargantua.—Gargantua.Pivert,m.(thieves’),fine saw made out of a watch-spring, used by prisoners to file through the bars of a cell-window. An allusion to the sharp beak of the woodpecker.Pivoiner(popular),to redden. Frompivoine,peony.Pivois,pive, orpie,m.(thieves’),wine.Charles Nodiersays: “Un certain vin se dit ‘pivois’ à cause de la ressemblance de son raisin avec la pive, nom patois du fruit appelé improprement pomme de pin;”—— à quatre nerfs,small measure of wine costing four sous;—— citron,vinegar;—— vermoisé,red wine;—— savonné,white wine.Mais que ce soit le pétrole ou le pivois savonné, dans le godet ou dans l’entonnoir à patte, toujours les buveurs ont soin de dire: à la vôtre, patron!—Richepin.The synonyms are the following: “picton,tortu,reginglard,picolo,bleu,petit bleu,ginglet,briolet,huile,sirop,jus d’échalas.”Pivot,m.(thieves’),pen.Frangin et frangine.—Je pésigue le pivot pour vous bonnir que mézigue vient d’être servi maron à la lègre de Canelle.—Vidocq.(Brother and sister.—I take the pen to tell you that I have just been caught in the act at the fair ofCaen.)(Military)Envoyer chercher le —— de conversion,to send one on a fool’s errand, something like sending one for“pigeon’s milk.”Envoyer chercher“la clef du champ de manœuvre,le moule à guillemets, orle parapluie de l’escouade,” are kindred jokes perpetrated on unsophisticated recruits.Pivoter(military),to work;to drill;to be on duty.Tour à tour, c’était le brigadier de semaine qui pivotait, les bleus qui en fichaient un coup.—G.Courteline.Placarde,f.(thieves’),public square in a city, generally the one where executions take place. Before 1830 the death sentence was carried out at thePlace de Grève, later on at thePlaceSt.Jacques, and nowadays criminals are executed in front of the prison ofLa Roquette;—— au quart d’œil,place of executions.La —— de vergne,the town public place.Crompe, crompe, mercandière,Car nous serions béquillés;Sur la placarde de vergne,Il nous faudrait gambiller.Vidocq.Place d’armes,f.(popular),stomach, “bread-basket;”body, “apple-cart.”Vous êtes invité à passer la soirée chez des bourgeois.... Vous entrez.... Au lieu de dire: bonjour, cher ami; madame est bien? Allons tant mieux! enchanté de vous voir en bonne santé, l’on dit carrément; bonjour, ma vieille branche, comment va la place d’armes? Et le bourgeois pour se mettre à la mode, répond; merci! mon vieux, ça boulotte, et ta sœur?—Les Locutions Vicieuses.Placeur de lapins,m.(familiar),humbug who plays the moralist.Desgenais n’est, malgré ses malédictions à fracas, qu’un simple placeur de lapins.—L. Chapron,Le Gaulois.It also meansman who lives at the expense of others and introduces his friends to women of the demi-monde.Plafond,m.(familiar and popular),head,skull, “nut.”Avoir une araignée dans le ——,to be“cracked,” “to have a slate off.” SeeAvoir.—Voilà encore un de nos jolis “toqués,” disait l’un d’eux à demi-voix.—Il a une belle “araignée dans le plafond,” murmurait un autre.—P.Audebrand.Avoir des trychines dans le ——,same signification as above.Se défoncer, orse faire sauter le ——,to blow one’s brains out. (Theatrical)Plafond d’air,long strips of painted canvas stretched across the upper part of the stage to represent the sky.Plaider la ficelle(lawyers’),is said of a counsel who has recourse when pleading to some transparent ruse, such as diverting the attention from the point at issue by treating of questions irrelevant to the case.Plamousse,f.(popular),box on the ear, “wipe in the gills.”Plan,m.(familiar and popular),pawnbroker’s establishment, “lug chovey.”Mettre au ——, oren ——,to pawn, “to put up the spout.”Le lendemain elle mit son châle “en plan” pour cinq francs—Léo Taxil.Etre en ——,to remain at a restaurant while a friend goes to fetch wherewith to defray the common expenses for a meal.Laisser en ——,to abandon,to leave one in the lurch.Laisser tout en ——,to leave or“chuck up”everything in hand. (Popular)Il y a ——,it is possible. (Military)Plan,arrest.Etre au ——,to be under arrest, “to be roosted.” (Thieves’)Plan,prison, “stir.” SeeMotte.Plan de couillé,remand.Etre mis au —— de couillé,to be imprisoned for another.Etre mis au ——,to be imprisoned, “to get the clinch.”Tomber au ——,to be apprehended, or “smugged.” SeePiper. (Theatrical)Laisser en planis said of the claque, or paid applauders, when they do not applaud an actor.Vous ferez Madame B. (faire ici veut dire applaudir ou soigner) vous laisserez en plan Monsieur X. (cela signifie vous ne l’applaudirez pas).—Balzac.Planche,f.(familiar and popular),woman the reverse of buxom, who is not“built that way;” (popular)—— à boudin,woman of indifferent character.Faire la ——,to be a prostitute, or “mot.”Faire sa ——,to give oneself airs.Sans ——,without any ceremonies,frankly. (Freemasons’)Planche à tracer,table;sheet of white paper;letter. (Thieves’)Planche,sword, or “poker;”—— à grimaces,altar;—— à sapement,police court;—— au chiquage, orà lavement,confessional;—— au pain,tribunal;bench occupied by prisoners in the dock.Etre mis sur la —— au pain,to be committed for trial, “to be fullied.”On m’empoigne, on me met sur la planche au pain. J’ai une fièvre cérébrale.—Victor Hugo.(Theatrical)Avoir des planches,to be an experienced actor. Brûler les planches,to play with spirit.Ce n’était pas un mauvais acteur. Il avait de la chaleur, il brûlait même un peu les planches.—E.Monteil,Cornebois.(Military)Une —— à pain,a tall lanky man. (Tailors’)Une ——, a “goose.”Avoir fait les planches,to have worked as a journeyman tailor.Planché,adj.(thieves’),être ——,to be convicted, “to be booked, or to be in for a vamp.”Plancher(military),to be confined in the cells, or guard-room; (popular and thieves’)to be afraid;to laugh at;to joke.Tu planches, mon homme.—Vidocq. (You are joking, my good fellow.)Plancherie,f.(popular and thieves’),joke, “wheeze,”or practical joke.Plancheur,m.(popular and thieves’),joker;practical joker.Planque,f.(thieves’),en ——,on the watch.J’allai en compagnie de H. au Passage du Cheval Rouge, et, le laissant en planque (en observation).—Canler.Planque,place of concealment;police station.Le truc de la ——,the secret concerning a place of concealment.Par une chouette sorgue, la rousse est aboulée à la taule ... un macaron avait mangé le morceau sur nouzailles et bonni le truc de la planque; tous les fanandels avaient été servis.—Vidocq.(One fine night the police came to the house ... a traitor had peached on us, and revealed the secret of the hiding place; all the comrades had been apprehended.)Planque à corbeaux,priest’s seminary;—— à larbins,servants’ registering office;—— des gouâpeurs,dépôt of thePréfecture de Police;—— à plombes,clock;—— à sergots,police station;—— à suif,gaming-house, or “punting-shop;”—— à tortorer,eating-house, “grubbing-ken, or spinikin.”Etre en ——,to be locked up, or “put away.” SeePiper.Planquer(popular),to pawn, “to put in lug;” (thieves’)to imprison, “to smug.” SeePiper.Planquer,to conceal.A c’te plombe j’suis si bien planquée que je ne crains ni cognes, ni griviers, ni railles, ni quart d’œil, ni gerbiers.—Vidocq. (I am now so well concealed that I fear nogendarmes, soldiers, detectives, police magistrate, or judges.)Planquer le marmot,to conceal thebooty, to put away the“swag.” It also meansto place,to put in.Planquer les paccins dans un roulant,to put the parcels in a cab. (Printers’)Planquer des sortes,to put by, for one’s personal use, and with much inconvenience to fellow-compositors, some particular description of type required in large quantities for a common piece of composition.Plantation,f.(theatrical),arrangement of scenic plant, such as furniture,&c.J’avais dit de poser là une chaise pour figurer la porte. Tous les jours, il faut recommencer la plantation.—Zola,Nana.Planter(theatrical),refers to the effecting of all scenic arrangements;—— un acte,to settle all the scenic details of an act;—— un comparse,to give directions to a supernumerary as to his make-up, position on the stage, movements,&c.; (sailors’)—— le harpon,to express some idea, some proposal. (Popular)Planter,to make a sacrifice to Venus;—— son poireau,to be waiting for someone who is not making his appearance;—— le drapeau,to leave without paying one’s reckoning;not to pay a debt; (familiar)—— un chou,to deceive, “to bamboozle.” SeeJobarder.Plantes,f. pl.(popular),feet, “everlasting shoes.”Eh! bien, vous êtes de la jolie fripouille, cria-t-il, j’ai usé mes plantes pendant trois heures sur la route, même qu’un gendarme m’a demandé mes papiers. Ah! non, vous savez, blague dans le coin, je la trouve raide.—Zola,L’Assommoir. (Well, he cried, you are nice un’s, you are; here I have been scraping the road with my everlasting shoes these three hours. None of that you know, and no kid, you come it rather too strong.)Plaque,f.(popular),avoir sa —— d’égout défoncée,to be a Sodomite. (Military)Des plaques de garde-champêtre,an old sergeant’s stripes.Plaquer(popular),to put,to leave,to forsake;—— sa viande sous l’édredon,to go to bed;—— son nière,to forsake one’s friend.Se ——,to fall flat;to put oneself;to have one’s wet clothes sticking to one’s body.Se —— dans la limonade,to jump into the water.

Brief, on n’eust sçeu en ce monde chercherMeilleur pion, pour boire tost et tard.Faictes entrer quand vous orrez trucherL’ame du bon feu maistre Jehan Cotard.

Brief, on n’eust sçeu en ce monde chercherMeilleur pion, pour boire tost et tard.Faictes entrer quand vous orrez trucherL’ame du bon feu maistre Jehan Cotard.

Brief, on n’eust sçeu en ce monde chercherMeilleur pion, pour boire tost et tard.Faictes entrer quand vous orrez trucherL’ame du bon feu maistre Jehan Cotard.

Brief, on n’eust sçeu en ce monde chercher

Meilleur pion, pour boire tost et tard.

Faictes entrer quand vous orrez trucher

L’ame du bon feu maistre Jehan Cotard.

Rabelaisusespionwith the same signification:—

Ce feut ici que mirent à bas culsJoyeusement quatre gaillards pions,Pour banqueter à l’honneur de Bacchus,Buvants à gré comme beaulx carpions.Pantagruel,chap. xxvii.

Ce feut ici que mirent à bas culsJoyeusement quatre gaillards pions,Pour banqueter à l’honneur de Bacchus,Buvants à gré comme beaulx carpions.Pantagruel,chap. xxvii.

Ce feut ici que mirent à bas culsJoyeusement quatre gaillards pions,Pour banqueter à l’honneur de Bacchus,Buvants à gré comme beaulx carpions.Pantagruel,chap. xxvii.

Ce feut ici que mirent à bas culs

Joyeusement quatre gaillards pions,

Pour banqueter à l’honneur de Bacchus,

Buvants à gré comme beaulx carpions.

Pantagruel,chap. xxvii.

Pionce,f., orpionçage,m.(popular),sleep, or “balmy.”Camarade de ——,bedfellow.

Il avait couché dans un garno où l’on est deux par paillasse. Son camarade de pionce était un gros père à mine rouge qui avait une tête comme un bonnet d’astrakan.—Richepin,Le Pavé.

Pioncer(familiar and popular),to sleep. Frompiausser.

Quoi? vrai! vous allez m’ramasser?Ah! c’est muf! Mais quoi qu’on y gagne!J’m’en vas vous empêcher d’pioncerJ’ronfle comme un’ toupi’ d’All’magne.Richepin,La Chanson des Gueux.

Quoi? vrai! vous allez m’ramasser?Ah! c’est muf! Mais quoi qu’on y gagne!J’m’en vas vous empêcher d’pioncerJ’ronfle comme un’ toupi’ d’All’magne.Richepin,La Chanson des Gueux.

Quoi? vrai! vous allez m’ramasser?Ah! c’est muf! Mais quoi qu’on y gagne!J’m’en vas vous empêcher d’pioncerJ’ronfle comme un’ toupi’ d’All’magne.Richepin,La Chanson des Gueux.

Quoi? vrai! vous allez m’ramasser?

Ah! c’est muf! Mais quoi qu’on y gagne!

J’m’en vas vous empêcher d’pioncer

J’ronfle comme un’ toupi’ d’All’magne.

Richepin,La Chanson des Gueux.

The synonyms are: “casser une canne,piquer un chien,piquer une romance,faire le lézard,faire son michaud,roupiller,se recueillir,compter des pauses,taper de l’œil,mettre le chien au cran de repos.”

Pionceur,m.(familiar and popular),man who sleeps.

Pionne,f.(scholars’),governess at a school.

Piote,f.(cavalry),insulting term applied by a cavalry man to a foot-soldier.

Piou, orpioupiou,m.(familiar and popular),infantry soldier,the French“Tommy Atkins.”

Pipe,f.(familiar and popular),head,face.Casser sa ——,to die. The synonyms are: “dévisser, ordécoller son billard,graisser ses bottes,avaler sa langue,sa gaffe,sa cuiller, orses baguettes,cracher son âme,n’avoir plus mal aux dents,poser sa chique,claquer,saluer le public,recevoir son décompte,ingurgiter son bilan,cracher ses embouchures,déposer ses bouts de manche,déteindre,donner son dernier bon à tirer,lâcher la perche,éteindre son gaz,épointer son foret,être exproprié,péter son lof,fumer ses terres,fermer son parapluie,perdre son bâton,descendre la garde,passer l’arme à gauche,défiler la parade,tourner de l’œil,perdre le goût du pain,lâcher la rampe,faire ses petits paquets,casser son crachoir,remercier son boulanger,canner,dévider à l’estorgue,baiser la camarde,camarder,fuir,casser son câble,son fouet;faire sa crevaison,déralinguer,virer de bord,déchirer son faux-col,dégeler,couper sa mèche,piquer sa plaque,mettre la table pour les asticots,aller manger les pissenlits par la racine,laisser fuir son tonneau,calancher,laisser ses bottes quelque part,déchirer son habit, orson tablier,souffler sa veilleuse,pousser le boum du cygne,avoir son coke,rendre sa secousse,” and, in the English slang, “to snuff it, to lay down one’s knife and fork, to stick one’s spoon in the wall, to kick the bucket, to give in, give up, to go to Davy Jones, to peg out, to hop the twig, to slip one’s cable, to lose the number of one’s mess, to turn one’s toes up.” The latter is to be met with in Reade’sCloister and Hearth:—

“Several arbalestriers turned their toes up, and I among them.” “Killed, Denys? Come now!” “Dead as mutton.”

Pipé,adj.(thieves’),être —— sur le tas,to be caught red-handed.

Pipelet,m.(general),doorkeeper. A character inEugène Sue’sLes Mystères de Paris.

Je les ai vus causer ensemble,Mes deux Pip’lets.Et j’ai dit dans ma peau qui tremble,Dieu! qu’ils sont laids.J. De Blainville,Mes deux Pipelets.

Je les ai vus causer ensemble,Mes deux Pip’lets.Et j’ai dit dans ma peau qui tremble,Dieu! qu’ils sont laids.J. De Blainville,Mes deux Pipelets.

Je les ai vus causer ensemble,Mes deux Pip’lets.Et j’ai dit dans ma peau qui tremble,Dieu! qu’ils sont laids.J. De Blainville,Mes deux Pipelets.

Je les ai vus causer ensemble,

Mes deux Pip’lets.

Et j’ai dit dans ma peau qui tremble,

Dieu! qu’ils sont laids.

J. De Blainville,Mes deux Pipelets.

ThePipeletofEugène Suewas the victim of a ferocious practical joker, a painter,Cabrionby name, who made his life a burden to him. The doorkeepers have retaliated by calling “un Cabrion” a lodger who does not pay his rent.

Je sais aussi qu’on me traite d’ivrogne,Si du raisin je rapporte le fard.Que Cabrion aperçoive ma trogneIl s’écriera: le Pip’let est pochard!Mais ce matin, j’ai vu Anastasie,Qui du cognac savourait les roideurs;Je m’consol’rai dans les bras d’une amie.Les m’lons sont verts, les chardons sont en fleurs.Dubois,Rêves de Vieillesse ou le Départ de Pipelet.

Je sais aussi qu’on me traite d’ivrogne,Si du raisin je rapporte le fard.Que Cabrion aperçoive ma trogneIl s’écriera: le Pip’let est pochard!Mais ce matin, j’ai vu Anastasie,Qui du cognac savourait les roideurs;Je m’consol’rai dans les bras d’une amie.Les m’lons sont verts, les chardons sont en fleurs.Dubois,Rêves de Vieillesse ou le Départ de Pipelet.

Je sais aussi qu’on me traite d’ivrogne,Si du raisin je rapporte le fard.Que Cabrion aperçoive ma trogneIl s’écriera: le Pip’let est pochard!Mais ce matin, j’ai vu Anastasie,Qui du cognac savourait les roideurs;Je m’consol’rai dans les bras d’une amie.Les m’lons sont verts, les chardons sont en fleurs.Dubois,Rêves de Vieillesse ou le Départ de Pipelet.

Je sais aussi qu’on me traite d’ivrogne,

Si du raisin je rapporte le fard.

Que Cabrion aperçoive ma trogne

Il s’écriera: le Pip’let est pochard!

Mais ce matin, j’ai vu Anastasie,

Qui du cognac savourait les roideurs;

Je m’consol’rai dans les bras d’une amie.

Les m’lons sont verts, les chardons sont en fleurs.

Dubois,Rêves de Vieillesse ou le Départ de Pipelet.

Pipelette,f.(general),the wife of a concierge or doorkeeper. Termed alsoMadame Pipelet. SeePipelet.

Vous n’connaissez pas ma concierge,La nommée Madam’ Benoiton,Une grand’ sèch’ longu’ comm’ un ciergeEt sourd’ comm’ un bonnet d’coton.Si malheureus’ment j’m’attarde,C’est l’diable pour la réveiller.Pendant deux heur’s je mont’ la garde,D’vant la porte et j’ai beau crier:Ous-qu’est ma pip’, ous-qu’est ma pip’,ous-qu’est ma pip’lette?A. Ben et H. d’Herville.

Vous n’connaissez pas ma concierge,La nommée Madam’ Benoiton,Une grand’ sèch’ longu’ comm’ un ciergeEt sourd’ comm’ un bonnet d’coton.Si malheureus’ment j’m’attarde,C’est l’diable pour la réveiller.Pendant deux heur’s je mont’ la garde,D’vant la porte et j’ai beau crier:Ous-qu’est ma pip’, ous-qu’est ma pip’,ous-qu’est ma pip’lette?A. Ben et H. d’Herville.

Vous n’connaissez pas ma concierge,La nommée Madam’ Benoiton,Une grand’ sèch’ longu’ comm’ un ciergeEt sourd’ comm’ un bonnet d’coton.Si malheureus’ment j’m’attarde,C’est l’diable pour la réveiller.Pendant deux heur’s je mont’ la garde,D’vant la porte et j’ai beau crier:Ous-qu’est ma pip’, ous-qu’est ma pip’,ous-qu’est ma pip’lette?A. Ben et H. d’Herville.

Vous n’connaissez pas ma concierge,

La nommée Madam’ Benoiton,

Une grand’ sèch’ longu’ comm’ un cierge

Et sourd’ comm’ un bonnet d’coton.

Si malheureus’ment j’m’attarde,

C’est l’diable pour la réveiller.

Pendant deux heur’s je mont’ la garde,

D’vant la porte et j’ai beau crier:

Ous-qu’est ma pip’, ous-qu’est ma pip’,

ous-qu’est ma pip’lette?

A. Ben et H. d’Herville.

Piper(familiar and popular),to smoke, or “to blow a cloud.”

Il me semble qu’on a pipé ici.—Gavarni.

(Thieves’)Piper,to catch.

Comprend-on après cela qu’un homme qui changeait si fréquemment de nom ... ait été se loger ... sous le nom de Mahossier qui lui avait servi à piper sa victime?—Canler.

Piper un pègre,to apprehend a thief, “to smug a prig.” The different expressions signifyingto apprehend or to imprisonare: “poisser,grimer,coquer,enflacquer,enfourailler,mettre dedans,fourrer dedans,mettre à l’ombre,mettre au violon,boucler,grappiner,poser un gluau,empoigner,piger,emballer,gripper,empioler,encoffrer,encager,accrocher,ramasser,souffler,faire tomber malade,agrafer,mettre le grappin dessus,enchetiber,enfourner,coltiger,colletiner,poser le grappin,faire passer à la fabrication,fabriquer,” and, in the English slang, “to smug, to nab, to run in.”

Pipet,m.(thieves’),castle,mansion, “chat, or hangings-out.” SeePiget.

Il arriva que je trimardais juste la lourde de ce pipet ... une cambrouze du pipet me mouchaillait et en avertit le rupin.—Le Jargon de l’Argot.(It happened that I was just going by the door of that mansion ... a servant girl of the mansion perceived me and warned the master.)

Pipo, orpipot,m.,theEcole Polytechnique;student at that school. This establishment is the great training school for government civil engineers, who are chosen, after a two years’ course, out of those who come first on the competitive list, and for officers of the engineers and artillery, the latter being sent for a three years’ course to the “Ecole d’application” atFontainebleau, with the rank of sub-lieutenant.

Piquage,m.(military),de romance,sleep, “balmy;”snoring, or “driving one’s pigs to market.”

Les autres cavaliers ... continuaient, à poings fermés, le piquage de leur romance.—C.Dubois de Gennes.

(Popular)Faire un ——,to steal wine by boring a hole in a cask which is being conveyed in a van to its destination. Alsoto abstract wine or spirits from a cask by the insertion of a tube, or “sucking the monkey.” The English expression has also the meaning of drinking generally, and originally, according to Marryat, to drink rum out of cocoa-nuts, the milk having been poured out and the liquor substituted.

Piquante,f.(thieves’),pin.

Piquantine,f.(thieves’),flea. Called sometimes “F sharp,” bugs being the “B flats.”

Piqué,adj.(popular),pas —— des hannetons,good, or “bully;”excellent.

Pique-chien,m.,doorkeeper at theEcole Polytechnique. Literallyslumberer. SeePipo.

Pique-en-terre,m.(popular and thieves’),fowl, “cackling cheat, or margery prater.”

Piquelard,m.(popular),pork-butcher, or “kiddier.”

Pique-poux,m.(popular),a tailor. Termed alsopique-prunes, orpique-puces. Called among English operatives a “steel-bar driver, cabbage-contractor, or goose-persuader;” by the world, a “ninth part of a man;” and by the “fast” man, a “sufferer.” Termed also “snip,” from “snipes,”a pair of scissors, or from the snipping sound made by scissors in cutting up anything.

Piquer(students’),to do;—— l’étrangère,to be absent or distraught, “to go moon-raking,” or “wool-gathering;”—— un laïus,to make a speech;—— une muette,to remain silent, “to be mum.”J’ai piqué 17 à la colle,I obtained 17 marks at the examination. SeeColle.Piquer le bâton d’encouragement,to obtain 1 mark, the maximum being 20;—— une sèche,to get no marks at all, or a “duck’s egg;” (familiar and popular)—— un chien,to sleep, “to have a dose of balmy;”—— un fard, orun soleil,to blush;—— un renard,to vomit, “to shoot the cat, to cast up accounts, or to cascade.”Rabelaistermed the act “supergurgiter;”—— une victime,to dive from a great height with arms uplifted and body perfectly rigid; (sailors’)—— sa plaque,to sleep;to die. SeePipe. (Artists’)Piquer un cinabre,to blush; (popular)—— dans le tas,to choose.

Nous v’là ... nous sont point pressées: piquez donc vite dans eul’ tas, au p’tit bonheur.—Trublot.

Piquer une romance,to sleep, “to have a dose of balmy;”to snore, “to drive one’s pigs to market.”

Et puisqu’ils pioncent tous comme des marmottes.... A ton tour, mon bon de piquer une romance.—C.Dubois de Gennes.

Se —— le tasseau,to get drunk, or “tight.” For synonyms seeSculpter.Piquer un chahut,to dance the cancan.

Revenant ensuite dans les environs de la Gare Saint-Lazare, dansant à Buliier, piquant un “chahut” à l’Elysée-Montmartre ou même à la Boule-Noire, aux heures de dèche.—Dubut De Laforest,Le Gaga.

Piquet,m.(popular),prayer-book. Alsojuge de paix, a kind of county court magistrate.

Piqueton,m.(popular),thin wine.

Et les verres se vidaient d’une lampée.... Il pleuvait du piqueton, quoi? un piqueton qui avait d’abord un goût de vieux tonneau.—Zola.

Piqueuse de trains,f.(popular),prostitute who prowls about railway stations. SeeGadoue.

Pissat,m.(popular),d’âne,brandy, or “French cream;”beer;—— de vache,sour or small beer, “swipes.”

Pisse-froid dans la canicule,m.(popular),man of an extremely phlegmatic disposition, who on all occasions remains“as cool as a cucumber.” Also “pisse-verglas.”

Pisse-huile,m.(schoolboys’),lamp-lighter.

Pissenlits,m. pl.(popular),arroser les ——,to void urine in the open air.Manger les —— par la racine,to be dead and buried.

Pisser(familiar and popular),à l’Anglaise,to give the slip, “to take French leave.” From the act of a man who, wishing to get rid of another, pretends to go to the “lavatory,” and disappears.Pisser au cul de quelqu’un,to entertain feelings of utter contempt for one;—— contre le soleil,to strive in vain,to make useless efforts;—— dans un violon,to waste one’s time in some fruitless attempt;—— des enfants,to beget a large number of children;—— des yeux,to weep, “to nap a bib;”—— sa côtelette,to be in child-bed, or “in the straw;”—— sur quelqu’un,to despise one.Faire —— des lames de rasoir en travers,to annoy one terribly,to“rile”one,or to“spur”him.Mener les poules ——,to leave off working under false pretences.Une histoire à faire —— un cheval de bois,astounding story hard to swallow,story told by one who can“spin a twister.” (Literary)Pisser de la copie,to be a facile writer,to write lengthy journalistic productions off-hand.

Pisse-trois-gouttes,m.(popular),one who frequently stops on the road in order to void urine,one who“lags;”—— dans quatre pots de chambre,slow man who does little work.

Pisseur de copie,m.(literary),facile writer,one who writes lengthy journalistic productions off-hand.

Pisseuse,f.(popular),little girl,little chit.

Pisse-verglas,m.(popular). SeePisse-froid.

Pissin de cheval,m.(popular),bad beer, “swipes, or belly-vengeance.”

Pissote,f.(popular),urinals.Faire une ——,to void urine, “to pump ship.”

Pistache,f.(familiar),mild stage of intoxication.Pincer sa ——,to be slightly the worse for liquor, “to be elevated.”

Pistaon,m.(Breton cant),money.

Piste,f.(military),suivez la ——,go on talking,proceed.

Pister(popular),is said of hotel touts who follow and generally bore travellers; (thieves’)to follow.La riflette me pistait mais je me suis fait une paire de mains courantes à la mode,the spy was following me, but I ran away.

Elle la piste, elle arrive essouflée au Bureau des mœurs pour prévenir la police.—Dr. Jeannel.

Pisteur,m.(familiar),an admirer of the fair sex, whose principal occupation is to follow women in the streets.Rigaudmakes the following remarks: “Il ne faut pas confondre le pisteur avec le suiveur. Le suiveur est un fantaisiste qui opère à l’aventure. Il emboîte le pas à toutes les femmes qui lui plaisent, ou, mieux, à toutes les jolies jambes. Parmi cent autres, il reconnaîtra un mollet qu’il aura déjà chassé. Il va, vient, s’arrête, tourne, retourne, marche devant, derrière, croise, coupe l’objet de sa poursuite, qu’il perd souvent au détour d’une rue. Plus méthodique, le pisteur surveille d’un trottoir à l’autre son gibier. Il suit à une distance respectueuse, pose devant les magasins, sous les fenêtres, se cache derrière une porte, retient le numéro de la maison, fait sentinelle et ne donne de la voix que lorsqu’il est sûr du succès. Le pisteur est, ou un tout jeune homme timide, plein d’illusions, ou un homme mûr, plein d’expérience. Le pisteur d’omnibus est un désœuvré qui suit les femmes en omnibus, leur fait du pied, du genou, du coude, risque un bout de conversation, et n’a d’autre sérieuse opération que celle de se faire voiturer de la Bastille à la Madeleine et vice versa. Cet amateur du beau sexe est ordinairement un quinquagénaire dont le ventre a, depuis longtemps, tourné au majestueux. Il offre à tout hasard aux ouvrières le classique mobilier en acajou; les plus entreprenants vont jusqu’au palissandre. Les paroles s’envolent, et acajou et palissandre restent ... chez le marchand de meubles. Peut-être est-ce un pisteur qui a trouvé le proverbe: promettre et tenir font deux.”

Pistole,f.(popular).Grande ——,ten-franc piece.Petite ——,fifty-centime coin.

Pistolet,m.(obsolete),de manœuvres,stone.

Ils chassèrent le sergent et tous ceux qui étoient avec lui, à grands coups de pierres que ces palots nommoient des pistolets de manœuvres.—L’Apothicaire empoisonné.

(Familiar)Pistolet,a pint bottle of champagne,a pint of“boy, or fiz.”Un drôle de ——,a queer“fish.” (Popular)Pistolet à la Saint-Dôme,small hook used by cigar-end finders to whisk up bits of cigars or cigarettes.Ous qu’est mon ——?expression of mock indignation.

Faites donc attention, jeune homme. Vous allez chiffonner ma robe, c’est du 60 francs le mètre ça, mon petit! Que j’lui dis ... soixante francs le mètre, ous qu’est mon pistolet? Je ne donnerais pas cent sous de l’enveloppe avec la poupée qu’est d’dans.—Les Locutions Vicieuses.

Pistolet, in the fifteenth century,a dagger manufactured atPistoie.

Pistolier,m.(prisoners’),prisoner who lives at the“pistole,”a separate cell allowed to a prisoner for a consideration.

Piston,m.(students’),assistant to a lecturer on chemistry or physics; (popular)man who is well recommended for a situation. In the slang of naval cadets,a busybody,a bore.

Pistonner(familiar and popular),quelqu’un,to give one who is seeking a post the support of one’s influence;to annoy, “to rile;”to guide one.

Ayant rencontré un portefaix qu’il connaissait, il s’est fait “pistonner” par lui, suivant son expression, à travers la ville.—Le Voltaire, Nov., 1886.

Pitaine-crayon,m.(Ecole Polytechnique),orderly acting as servant at the drawing classes.

Pitancher(popular),to drink, “to liquor up.” Termed by the Americans, “to smile, to see the man;”—— de l’eau d’aff,to drink brandy.

Piton,m.(popular),nose, “handle, conk, boko, snorter, smeller.” SeeMorviau.

J’ai l’piton camard en trompette.Aussi soyez pa’ étonnésSi j’ai rien qu’ du vent dans la tête:C’est pa’c’que j’ai pas d’poils dans l’nez.Richepin.

J’ai l’piton camard en trompette.Aussi soyez pa’ étonnésSi j’ai rien qu’ du vent dans la tête:C’est pa’c’que j’ai pas d’poils dans l’nez.Richepin.

J’ai l’piton camard en trompette.Aussi soyez pa’ étonnésSi j’ai rien qu’ du vent dans la tête:C’est pa’c’que j’ai pas d’poils dans l’nez.Richepin.

J’ai l’piton camard en trompette.

Aussi soyez pa’ étonnés

Si j’ai rien qu’ du vent dans la tête:

C’est pa’c’que j’ai pas d’poils dans l’nez.

Richepin.

Un —— passé à l’encaustique,red nose, “copper nose,”or one with“grog blossoms,”such as is sported by an“Admiral of the Red.”

Pître du comme,m.(thieves’),commercial traveller.Pître, properlymountebank’s fool, or “Billy Barlow,” and figurativelya literary or political quack.

Pitroux,pétouze,m.(thieves’),gun, or “dag;”pistol, “barking iron,” or “barker.”

Pituiter(popular),to slander;to prattle,to gabble, “to clack, or to jaw.”

Pivase,m.(popular),nose of large dimensions, “conk.” SeeMorviau.

Pivaste,m.(thieves’),child, “kid, or kinchin.” Termed also “miou,loupiau,môme.”

Pive, orpivre,m.(popular),wine.Marchand de ——,landlord of a wine-shop.Rabelaiscalled wine “purée septembrale,” or “eau beniste de cave,” as appears from the following:—

Maistre Janotus, tondu à la césarine, vestu de son liripipion à l’antique, et bien antidoté l’estomach de cotignac de four et eau beniste de cave, se transporta au logis de Gargantua.—Gargantua.

Pivert,m.(thieves’),fine saw made out of a watch-spring, used by prisoners to file through the bars of a cell-window. An allusion to the sharp beak of the woodpecker.

Pivoiner(popular),to redden. Frompivoine,peony.

Pivois,pive, orpie,m.(thieves’),wine.Charles Nodiersays: “Un certain vin se dit ‘pivois’ à cause de la ressemblance de son raisin avec la pive, nom patois du fruit appelé improprement pomme de pin;”—— à quatre nerfs,small measure of wine costing four sous;—— citron,vinegar;—— vermoisé,red wine;—— savonné,white wine.

Mais que ce soit le pétrole ou le pivois savonné, dans le godet ou dans l’entonnoir à patte, toujours les buveurs ont soin de dire: à la vôtre, patron!—Richepin.

The synonyms are the following: “picton,tortu,reginglard,picolo,bleu,petit bleu,ginglet,briolet,huile,sirop,jus d’échalas.”

Pivot,m.(thieves’),pen.

Frangin et frangine.—Je pésigue le pivot pour vous bonnir que mézigue vient d’être servi maron à la lègre de Canelle.—Vidocq.(Brother and sister.—I take the pen to tell you that I have just been caught in the act at the fair ofCaen.)

(Military)Envoyer chercher le —— de conversion,to send one on a fool’s errand, something like sending one for“pigeon’s milk.”Envoyer chercher“la clef du champ de manœuvre,le moule à guillemets, orle parapluie de l’escouade,” are kindred jokes perpetrated on unsophisticated recruits.

Pivoter(military),to work;to drill;to be on duty.

Tour à tour, c’était le brigadier de semaine qui pivotait, les bleus qui en fichaient un coup.—G.Courteline.

Placarde,f.(thieves’),public square in a city, generally the one where executions take place. Before 1830 the death sentence was carried out at thePlace de Grève, later on at thePlaceSt.Jacques, and nowadays criminals are executed in front of the prison ofLa Roquette;—— au quart d’œil,place of executions.La —— de vergne,the town public place.

Crompe, crompe, mercandière,Car nous serions béquillés;Sur la placarde de vergne,Il nous faudrait gambiller.Vidocq.

Crompe, crompe, mercandière,Car nous serions béquillés;Sur la placarde de vergne,Il nous faudrait gambiller.Vidocq.

Crompe, crompe, mercandière,Car nous serions béquillés;Sur la placarde de vergne,Il nous faudrait gambiller.Vidocq.

Crompe, crompe, mercandière,

Car nous serions béquillés;

Sur la placarde de vergne,

Il nous faudrait gambiller.

Vidocq.

Place d’armes,f.(popular),stomach, “bread-basket;”body, “apple-cart.”

Vous êtes invité à passer la soirée chez des bourgeois.... Vous entrez.... Au lieu de dire: bonjour, cher ami; madame est bien? Allons tant mieux! enchanté de vous voir en bonne santé, l’on dit carrément; bonjour, ma vieille branche, comment va la place d’armes? Et le bourgeois pour se mettre à la mode, répond; merci! mon vieux, ça boulotte, et ta sœur?—Les Locutions Vicieuses.

Placeur de lapins,m.(familiar),humbug who plays the moralist.

Desgenais n’est, malgré ses malédictions à fracas, qu’un simple placeur de lapins.—L. Chapron,Le Gaulois.

It also meansman who lives at the expense of others and introduces his friends to women of the demi-monde.

Plafond,m.(familiar and popular),head,skull, “nut.”Avoir une araignée dans le ——,to be“cracked,” “to have a slate off.” SeeAvoir.

—Voilà encore un de nos jolis “toqués,” disait l’un d’eux à demi-voix.

—Il a une belle “araignée dans le plafond,” murmurait un autre.—P.Audebrand.

Avoir des trychines dans le ——,same signification as above.Se défoncer, orse faire sauter le ——,to blow one’s brains out. (Theatrical)Plafond d’air,long strips of painted canvas stretched across the upper part of the stage to represent the sky.

Plaider la ficelle(lawyers’),is said of a counsel who has recourse when pleading to some transparent ruse, such as diverting the attention from the point at issue by treating of questions irrelevant to the case.

Plamousse,f.(popular),box on the ear, “wipe in the gills.”

Plan,m.(familiar and popular),pawnbroker’s establishment, “lug chovey.”Mettre au ——, oren ——,to pawn, “to put up the spout.”

Le lendemain elle mit son châle “en plan” pour cinq francs—Léo Taxil.

Etre en ——,to remain at a restaurant while a friend goes to fetch wherewith to defray the common expenses for a meal.Laisser en ——,to abandon,to leave one in the lurch.Laisser tout en ——,to leave or“chuck up”everything in hand. (Popular)Il y a ——,it is possible. (Military)Plan,arrest.Etre au ——,to be under arrest, “to be roosted.” (Thieves’)Plan,prison, “stir.” SeeMotte.Plan de couillé,remand.Etre mis au —— de couillé,to be imprisoned for another.Etre mis au ——,to be imprisoned, “to get the clinch.”Tomber au ——,to be apprehended, or “smugged.” SeePiper. (Theatrical)Laisser en planis said of the claque, or paid applauders, when they do not applaud an actor.

Vous ferez Madame B. (faire ici veut dire applaudir ou soigner) vous laisserez en plan Monsieur X. (cela signifie vous ne l’applaudirez pas).—Balzac.

Planche,f.(familiar and popular),woman the reverse of buxom, who is not“built that way;” (popular)—— à boudin,woman of indifferent character.Faire la ——,to be a prostitute, or “mot.”Faire sa ——,to give oneself airs.Sans ——,without any ceremonies,frankly. (Freemasons’)Planche à tracer,table;sheet of white paper;letter. (Thieves’)Planche,sword, or “poker;”—— à grimaces,altar;—— à sapement,police court;—— au chiquage, orà lavement,confessional;—— au pain,tribunal;bench occupied by prisoners in the dock.Etre mis sur la —— au pain,to be committed for trial, “to be fullied.”

On m’empoigne, on me met sur la planche au pain. J’ai une fièvre cérébrale.—Victor Hugo.

(Theatrical)Avoir des planches,to be an experienced actor. Brûler les planches,to play with spirit.

Ce n’était pas un mauvais acteur. Il avait de la chaleur, il brûlait même un peu les planches.—E.Monteil,Cornebois.

(Military)Une —— à pain,a tall lanky man. (Tailors’)Une ——, a “goose.”Avoir fait les planches,to have worked as a journeyman tailor.

Planché,adj.(thieves’),être ——,to be convicted, “to be booked, or to be in for a vamp.”

Plancher(military),to be confined in the cells, or guard-room; (popular and thieves’)to be afraid;to laugh at;to joke.

Tu planches, mon homme.—Vidocq. (You are joking, my good fellow.)

Plancherie,f.(popular and thieves’),joke, “wheeze,”or practical joke.

Plancheur,m.(popular and thieves’),joker;practical joker.

Planque,f.(thieves’),en ——,on the watch.

J’allai en compagnie de H. au Passage du Cheval Rouge, et, le laissant en planque (en observation).—Canler.

Planque,place of concealment;police station.Le truc de la ——,the secret concerning a place of concealment.

Par une chouette sorgue, la rousse est aboulée à la taule ... un macaron avait mangé le morceau sur nouzailles et bonni le truc de la planque; tous les fanandels avaient été servis.—Vidocq.(One fine night the police came to the house ... a traitor had peached on us, and revealed the secret of the hiding place; all the comrades had been apprehended.)

Planque à corbeaux,priest’s seminary;—— à larbins,servants’ registering office;—— des gouâpeurs,dépôt of thePréfecture de Police;—— à plombes,clock;—— à sergots,police station;—— à suif,gaming-house, or “punting-shop;”—— à tortorer,eating-house, “grubbing-ken, or spinikin.”Etre en ——,to be locked up, or “put away.” SeePiper.

Planquer(popular),to pawn, “to put in lug;” (thieves’)to imprison, “to smug.” SeePiper.Planquer,to conceal.

A c’te plombe j’suis si bien planquée que je ne crains ni cognes, ni griviers, ni railles, ni quart d’œil, ni gerbiers.—Vidocq. (I am now so well concealed that I fear nogendarmes, soldiers, detectives, police magistrate, or judges.)

Planquer le marmot,to conceal thebooty, to put away the“swag.” It also meansto place,to put in.Planquer les paccins dans un roulant,to put the parcels in a cab. (Printers’)Planquer des sortes,to put by, for one’s personal use, and with much inconvenience to fellow-compositors, some particular description of type required in large quantities for a common piece of composition.

Plantation,f.(theatrical),arrangement of scenic plant, such as furniture,&c.

J’avais dit de poser là une chaise pour figurer la porte. Tous les jours, il faut recommencer la plantation.—Zola,Nana.

Planter(theatrical),refers to the effecting of all scenic arrangements;—— un acte,to settle all the scenic details of an act;—— un comparse,to give directions to a supernumerary as to his make-up, position on the stage, movements,&c.; (sailors’)—— le harpon,to express some idea, some proposal. (Popular)Planter,to make a sacrifice to Venus;—— son poireau,to be waiting for someone who is not making his appearance;—— le drapeau,to leave without paying one’s reckoning;not to pay a debt; (familiar)—— un chou,to deceive, “to bamboozle.” SeeJobarder.

Plantes,f. pl.(popular),feet, “everlasting shoes.”

Eh! bien, vous êtes de la jolie fripouille, cria-t-il, j’ai usé mes plantes pendant trois heures sur la route, même qu’un gendarme m’a demandé mes papiers. Ah! non, vous savez, blague dans le coin, je la trouve raide.—Zola,L’Assommoir. (Well, he cried, you are nice un’s, you are; here I have been scraping the road with my everlasting shoes these three hours. None of that you know, and no kid, you come it rather too strong.)

Plaque,f.(popular),avoir sa —— d’égout défoncée,to be a Sodomite. (Military)Des plaques de garde-champêtre,an old sergeant’s stripes.

Plaquer(popular),to put,to leave,to forsake;—— sa viande sous l’édredon,to go to bed;—— son nière,to forsake one’s friend.Se ——,to fall flat;to put oneself;to have one’s wet clothes sticking to one’s body.Se —— dans la limonade,to jump into the water.


Back to IndexNext