The successors of Constantine extended still further the boundaries of the principality. After gaining possession of the mountains and strongholds, they came to the plains of Cilicia and imposed their rule as far as the sea-coast. At this time the Byzantine Empire was veryweak, and the Mohammedan Seljuks and Arabs were not very strong, as they had become divided among themselves and were engaged in strife with one another. The Crusaders had also formed new Christian principalities in those regions, so that the Rubinians had no fears either of Mohammedans or of any other foe. Precisely one hundred years after the accession of Rubin I., the Armenians possessed the extensive reach of territory between the Taurus Range and the sea, where they had built many fortresses, towns, and even ports.Leo II. (1185) succeeded in repelling the attacks of the Sultan of Damascus and other Mohammedan rulers, even taking some towns from them.During this period, Saladin, Sultan of Egypt, taking advantage of dissension among the crusading princes, attacked them, and took Jerusalem and the rest of Palestine (1187).Then a new Crusade was started, led by the German Emperor Frederick Barbarossa. This monarch sent emissaries to Leo, asking his help against the Mohammedans, promising him a crown as a reward. Leo supplied the Crusaders with provisions and rendered them other assistance. Barbarossa died without fulfilling his promise, but the crown was sent by his successor, Henry VI., after consultation with the Pope of Rome. Leo was crowned king in 1198. The following year, the new Armenian king also obtained recognition from the Byzantine Emperor, who sent him a crown. Leo still further extended his dominions and put the whole kingdom into excellent condition. He did not, like the Bagratunis, re-establish the régime of the Arsacidae, but tried to imitate European institutions, inviting many French, English, and German experts to his kingdom, giving them appointments in the court, the army, and the council. Many new schools were opened in this reign in which the teaching was entrusted to learned Europeans as well as to Armenians.Arts and handicrafts, commerce and agriculture also flourished under this king. Leo died in 1219 after a reign of thirty-four years. For his great services to his people, he was called “Leo the Benefactor.”It was under the rule of this king that Armenia entered into close relations with Europe. Just as the Zoroastrian Persians and afterwards the Greeks had inflicted all kinds of persecutions on the Armenians in order to convert them to their religions, so also in the reign of Leo II. and for many years afterwards the popes of Rome did everything possible to make the Armenians join their Church. The popes promised the Armenians help against the Mohammedans, they even offered to organise a Crusade, but the first condition was that the Armenians should become Catholics. When the Armenians did not accept these advances, a number of Catholic priests came to Armenia and tried to convert them. These priests were called “Unitors.” At this time the Tartars (who were heathens) became very strong and conqueredPersia. The Armenian king when this conquest took place was Hetum. This king, though he maintained friendly relations with the courts of Europe, attached little weight to promises emanating from these quarters; he therefore formed an alliance with the Tartars against the Mohammedans. He tried to indoctrinate his new allies in Christian ideas and almost effected their conversion to Christianity. That he did not quite gain his object is due to external causes. Hetum, in conjunction with the Tartars, fought successfully against many Mohammedan sultans, but the Egyptian mamelukes grew strong and the Tartars became Mohammedans (1302), whereupon enmity arose between them and the Armenians. Three Mohammedan races—Seljuks, Tartars, and mamelukes—one after another attacked Cilicia, devastating the country and plundering many towns. The Armenians asked assistance from the Pope and from European kings; help was promised from France, but it never came, so the Tartars conquered Cilicia and slew its king, who, however, was avenged by his youngest brother, Ashin, who collected an army and drove the Tartars out of the country (1308).The Mohammedan kingdoms became very powerful at this time. The mamelukes dominated, besides Egypt, Arabia, Palestine, and Syria as far as the Euphrates.The common aim of all the Mohammedan governments was to destroy the independent kingdom of Armenia, because it was the only Christian state in Asia that was capable of rendering assistance to European sovereigns should any of them enter on a new Crusade in order to gain possession of the Holy Sepulchre. When the mamelukes heard that the European states were planning a new Crusade, they formed an alliance with the Tartars and the Sultan of Iconia and devastated Cilicia. But the Armenians made a brave defence and the mamelukes granted a peace for fifteen years. By this peace it was agreed that the King of Armenia should pay a certain amount of tribute and the mamelukes should restore the places they had taken. Again there was talk of a Crusade, and the Sultan of Egypt again attacked Cilicia. Leo V. (King of Armenia) asked for help from Europe, but the only assistance given was 10,000 florins sent by the King of France and a few sacks of corn from the Pope. This was not what the Armenians wanted; in fact they were again left to their fate. The Mohammedan sultan offered to restore Leo’s kingdom if he would swear on the Cross and the Gospels that he would have no dealings with the Crusaders. Leo V. died in 1341, and as he had no children the throne passed to the Lusignan dynasty.There were only four kings of this dynasty: the last king was Leo VI. (1365–1375). He was taken prisoner when the sultan invaded and devastated Cilicia. Thus ended the kingdom of Armenia. After a few years, through the mediation of John, King of Castille, Leo was set at liberty. He came to Europe to ask for help in regaining his kingdom. There was a talk ofa Crusade specially on behalf of the Armenians, but it never went beyond the stage of promises, and the last King of Armenia died in Paris in 1393 and is buried there in the Abbey of St. Celestin.We have spoken mostly of Cilicia during this period. If we wish to complete the picture of the devastation of Armenia, we must name Zenghis Khan, Tamerlane (1387), and other enemies of the human race, but we will not enter into particulars of their work of desolation.The period whose history we have sketched (twelfth to fourteenth centuries), especially the two former centuries, is called the Silver Age of Armenian literature. The independence of Armenia gave a breathing space which facilitated the production of literary works. This is the period of the revival of learning and also the period when Armenia came in contact with the countries of Western Europe and became acquainted with Western civilisation.Catholicos Nerses, surnamed “the Gracious,” is the most brilliant author of the beginning of this period (1100–1173). He was the great-grandchild of Grigor Magistros, and his brother Grigorios was Catholicos before him. His songs andsharakansare greatly loved by the people and some of the latter are sung in the churches. He was canonised as a saint. Nerses was the first Armenian to write very long poems. He followed his great-grandfather in using rhyme. There is a great variety of metre in his works. As a rule his long poems are written in eight-feet lines, the same rhyme being employed nearly throughout the poem. This practice he abandoned in certain cases for, as he himself remarks, “it might tire the reader”! He has also poems written in couplets of short lines, which are the most musical and successful of his works. Some of his poems have peculiarities of their own. He sometimes begins the lines of the first stanza with A, those of the next with B, and so on in alphabetical order, or he uses the same letter for the beginning of the first line and the conclusion of the last. He also sometimes makes metrical acrostics of his own name. Of course these contrivances were in common use in his time. Sometimes he makes acrostics of the titles or names in dedications of his poems. But these artificialities do not spoil the poem or give the impression of atour de force, in fact they are so unobtrusive that they might easily escape the reader’s notice. In all he has written 15,000 lines.One of his long poems entitledJesus the Sonconsists of 4000 eight-feet lines. These lines, with very few exceptions, end with the Armenian syllable-in. Some of the songs in this poem are very beautiful and are sung in churches.Another of his long poems is an elegy on the Fall of Edessa which was taken from theCrusaders by the Turks in 1144. This is an allegory: the town itself recounts its misfortunes and addresses itself to other cities of the world, to the mountains, to the seas, and begs them not to judge her by what she is in her present condition, but assures them that she was once a crown bearer and in a most happy state, but now she is in mourning, and misfortune has befallen her. As Nerses was a contemporary of the event which forms the subject of the poem, the latter has an historical value, being a first-hand source of information relating to the times of the Crusaders.Nerses also wrote a long poem narrating the history of Armenia from the days of Haik up to his own time. Leo III., one hundred and fifty years after the poet’s death, asked the bishop Vahram Rabun to continue the poem from the death of Nerses to his own time (1275), thus giving the annals of the Rubinian dynasty. In writing this sequel, in 1500 lines, he said: “It is a bold act to continue the work of Nerses the Gracious,” but he adds that, knowing that with gold thread embroidery black threads are sometimes introduced, he consented to undertake the labour.It is not within our province here to describe the great work achieved by Nerses in other directions, but he was much beloved by his people and has left an immortal name as the greatest personality of his age. We only here record one incident to show the breadth of his ideas. In the town of Edessa pestilence was raging and sufferers from the disease were taken out of the town and segregated. It was considered hopeless to cure them, as it was believed that the disease came as a punishment from God. Nerses sent out an epistle to the plague-stricken people, offering them consolation, saying that, in compensation for their suffering, they would receive eternal bliss. In this letter, he declares that the disease was not sent from Heaven as a punishment and people should not avoid the sick; on the contrary, it was their duty to care for their brethren when they were in distress, and he assured them that, with patience and right treatment, it was possible to get rid of the disease.This counsel made an immense impression on the people, as they had the word of the Catholicos that this was not a heaven-sent chastisement; they nursed the patients and in a short time the pestilence was stayed.This idea of Nerses, though it is now commonly held, was very remarkable in the age in which he lived. Nerses the Gracious is considered the Fénelon of Armenia. Some of his elegies are perfect gems of poetic art. One of his prayers is divided into twenty-four verses, according to the twenty-four hours, one verse to be used each hour, but, seeing that this is sometimes impracticable, he says that it might be read in three portions of light verses in the morning, at noon, and at night. If this division is also impossible, he recommends that itshould be read in two portions, in the morning and evening. This prayer has been translated into thirty-six languages, of which English is one.An example of the work of Nerses the Gracious, entitled “The Arrival of the Crusaders,” is given in this volume on page 58.This is hardly a representative poem and is not the best specimen of the author’s work. It was inserted because of the interest of the Crusades for Europeans. The gems of his work may be found among thesharakans, which we can say without hesitation will bear comparison with any work of this class in any language of the world. Unfortunately, it is impossible to do justice to these hymns in a translation. Nerses also wrote verses for children, and riddles, both in the vernacular.In general, his language is simple and expressive. He also composed short fables, according to a contemporary historian; some of these were recited at weddings and other festivals.Mkhitar Gosh was the author of one hundred and fifty fables, marked by good taste, purity, and elegance. He died in 1213. He is called the Aesop of Armenia.The following is a specimen of Mkhitar Gosh’s fables: The owl sent matchmakers to the eagle, asking his daughter in marriage, in these terms: “You are the ruler of the day; I am the ruler of the night. It will be better for us to form an alliance by marriage.”The proposal was accepted.After the wedding, the bridegroom could not see by day and the bride could not see by night. Therefore the falcons ridiculed them, and their marriage was unhappy.This fable is meant as a warning against marriages between Christians and pagans.Many of Mkhitar Gosh’s fables are very original and have a charm of their own.Another famous fabulist was Vardan Aigektzi. His collection of fables is calledThe Book of the Fox. Several additions have been made to this work by later hands, so that the book has no uniformity of style and some fables in the collection are childish and trivial.This is one of the fables in this book:Mankind is like three fools. The first went to the tops of the mountains trying to catch a wind, and take it home, but though he tried a hundred years he never caught a wind that was as big as a drop of rain. The second, taking with him a number of servants and a great deal of money, sat down by the side of a river, trying to use its waters as a tablet on which to inscribe an elegy, but he could not form a word or trace a letter, though he laboured for a hundred years. The third tried to surpass the others by undertaking two enterprises at once. He had a huge bow made with arrows to match, and tried by night to shoot at the stars and other heavenly bodies and bring them home, that he alone might have light, but he could not catcha spark. Besides this, during the day he ran after his own shadow, but never caught it, though he tried for a hundred years.The moral of this fable is the futility of human life and human endeavour. “Vanity of vanities; all is vanity.”Moses Kaghankatvatzi(seventh century) mentions in his history some interesting fables. In one of them, which arose when there was a great famine in the land, the story is put into the mouth of a personification of the grain millet, whose narrative is to this effect:—“I, Millet, was lying in an unknown place in the village of Kaku, in the province of Shakashen. All the purchasers treated me with contempt and rejected me. Then came my brother, Famine, and dominated the land. From that day I went and sat on the tables of the King and the Catholicos.”Armenian apologues and proverbial sayings are worthy of attention. Here are a few characteristic specimens; some of these are rhymed in the original, in others the contrasted words rhyme:—One fool threw a stone into a well; forty wise men were unable to get it out.He crossed the sea safely, and was drowned in a brook.They were reading the Gospel over the wolf’s head. He said: “Hurry up! The sheep will get past.”They asked the partridge: “Why are your feet red?” “From the cold,” he replied. “We have seen you in the summer as well,” they rejoined.Are you the corn of the upper field? (Who are you that you should be set above others?)A black cat has passed between them. (Referring to friends who have quarrelled.)Whenever you touch a stone, may it become gold! (A blessing.)The donkey began its tricks on the bridge.Light for others, fire for the house. (A saint abroad, a devil at home.)The black donkey is tied up at the gate. (A worthless thing is always at hand.)Here is a riddle by Nerses Shnorhali:—I saw an outspread white tent, wherein black hens were perched, that laid eggs of various kinds and spoke in human language. (A book.)Between the end of the thirteenth century and the beginning of the fourteenth lived, almost contemporaneously, three great poets, all ecclesiastics:—Constantine Erzingatzi,Hovhannes Erzingatzi, andFrik, who were almost the last singers of the dying Armenian kingdom.The first of these,Constantine Erzingatzi, was born about 1250–1260 inErzingan. From early youth he showed poetic talent and gained favour from the people, but incurred the jealousy of his own associates. In one of his poems he says he cannot tell why his enemies hate him and expresses a desire to know their reason. Erzingatzi had a friend, a certain Amir Tol, who lived in Tabriz. Erzingatzi used to send his poems, as he wrote them, to this friend, who entered them in a book. The poems in this collection number twenty-two. The manuscript is preserved in the library of St. Lazare, Venice. The themes of Erzingatzi’s poems are—among other things—the love of the rose and the nightingale, the beauty of nature, the wedding of the flowers, spring, dawn, and morning. In his love poems, he throws over his emotions a mystic veil of celestial hue, and some of his lines rise to a higher level than ordinary amorous verse. For him, love and beauty are one and the same. He says that one who is without love has no sense of beauty. He calls his lady-love a breeze of spring, and himself a thirsty flower, but a flower on which only a hot southern blast is ever blowing, so that his love-thirst continually endures. He likens his mistress to the radiant heavenly bodies—the sun, moon, and stars—but her light is stronger than that of all other luminaries, for it alone can illumine his darkened heart.Erzingatzi says that, if he is to have any share in the life of love in this world, he will be content with one hour of “morning love” that springs from the heart. For that he is willing to exchange his life. He prays to God for such love, always emphasising the word “morning.”Among his works is a beautiful poem on Spring, which begins with a hundred thousand thanksgivings for the blessing that has flown down from heaven to earth:—“It was dark and every stone was ice-bound; there was not a green herb, but now the earth arrays itself anew. The winter was like a prison, the spring like a sun that rises in the night. Everything is merry and joyous; even the dew-bringing cloud thunders gently, spanning the earth with its bow and causing many swift rivers to flow, which, without distinction, throw into rapturous intoxication all places of the earth.“Terribly roar the streams that come down from the mountains, but, after strolling to and fro among the meadows in loving fashion, pass on to touch the face of the sea.“The birds sing sweetly; the swallow chants psalms, the lark comes, reciting the praise of the morning. All leap into life—plants, birds, beasts with their offspring; they all form themselves into one great flock and dance together. The flowers have assembled in the garden. The Nightingale, proclaiming the glad things of the great resurrection, also enters the garden, seeking the Rose.“When the time is ripe, she opens, and the other flowers, when they see the splendour ofthe Rose, run off, over hill and dale, and, from fear, lose their colour. The Nightingale is intoxicated with the sweet odour of the Rose. Then takes place a festival of nature and the Rose sings her own praise.”The original text of this poem is a real achievement as regards language, poetical expressions, and art, showing that Erzingatzi was a master of his craft.Erzingatzi was also the author of a long narrative poem, calledFarman and Asman, recounting the love adventures of a Persian princess. This was composed at the request of a Syrian knight and shows some traces of Persian influence.Another long narrative poem of this writer, entitledA Girl’s Questions, seems to owe something to Arabic literature.Erzingatzi is also the author of many didactic poems. Here are a few stanzas from another of his poems:—“Waken from your dreamsAnd behold, you that were sleeping,How through all the nightThey their sleepless watch are keeping.Ever circling roundBy the will of God who made them:And heaven’s arches wideTo uplift and hold He bade them.“I awoke from sleepAnd a while I stood and waited.When the long night passed,When appeared the dawn belated,—Many stars of lightWatching stood to greet the morning;Servants of our God,All the sky of night adorning.“Then a Star aroseNear the Morning Star, in Heaven;Fairer than all stars,Radiance to that Star was given.“When the moon beheldShe bade all the stars to vanish.All turned pale, and set,As she spoke their light to banish.Cleared was heaven’s faceAnd the sun arose in splendour;Then a Child appeared,Sweet the Name He had, and tender.”23Hovhannes Erzingatzi(b.1250) was educated in a monastery on the confines of Georgia and Armenia under a bishop who was renowned for his learning. He returned to Erzingan in 1272 and travelled to Jerusalem in 1281, in the course of his journey passing through Cilicia in order to visit the Armenian royal seat, where King Leon was then reigning. By his learning and talents he attracted the attention of the Catholicos, who appointed him director of all the schools in the city.By order of the Catholicos, he wrote a grammar, remarkable for its dear and comprehensible style and language. He also came under the notice of the king. At the annual horse race two of the king’s sons were among the competitors. On this occasion Erzingatzi made a speech, which left a great impression and gained him recognition as an orator. In Cilicia he learnt Latin and made several translations from that language into Armenian. He wrote many Biblical commentaries, besides other religious and devotional works, as well as treatises on astrology; but his fame rests chiefly on his verse. In addition to religious and moral poems, he wrote love songs, and lays relating to nature. In his ethical as well as in his love poems we find quaint metaphors and similes.As, for instance, in the following stanza, where our poet seems to be forestalling Bunyan:—“All my sins I once amassedAnd sat down before them weeping.When the caravan went pastWith my load I followed, leaping.Then an angel that we met,‘Woful pilgrim, whither farest?Thou wilt there no lodging getWith that burden that thou bearest.’”In another poem, entitled “Like an Ocean is this World,” which appears on page 59 ofthis volume, he uses the metaphor afterwards employed in Donne’sHymn to Christand Tennyson’sCrossing the Bar.His love poems are exquisitely fresh and rich.The aesthetic character of his love and his enthusiasm for beauty are shown by his declaration, in one of the poems, after a rapturous expression of his passion for a lady of whom he gives a rich-hued word-portrait, that the only thing that keeps his feelings within bounds is the knowledge that, after death, her face will wither and its colours fade.In 1284 he went to Tiflis, the capital town of Georgia, where he gave, in the newly-built church, on the occasion of its opening, a discourse on the movements of the heavenly bodies. This subject had a great fascination for him and he treated it in a manner that deeply impressed his hearers, including the king’s son who was present. His discourse was not a sermon, but a poetical oration. On the prince’s asking him to write a poem on the same subject, he wrote one of a thousand lines. At the desire of another prince, he composed another poem on the same theme.Khachatur Kecharetzi(better known by his pen-name,Frik) was a priest who was born at the end of the thirteenth century and died about 1330. He wrote many poems, several of which are of an allegorical character; also laments on the state of his country, and several mystic and other religious poems, as well as love songs; but his most characteristic work is the poem addressed to God, asking why He is unmindful of the terrible condition of the Armenian nation, and also enumerating the inequalities of the world, showing how the wicked prosper and the righteous suffer.“If we are useless creatures” (he says) “unworthy of Thy care, why dost Thou not entirely destroy us?”An extract from this long poem is given in this volume on page xv.At the close of the fourteenth century, the glory of Cilicia vanished, as the Armenian kingdom became extinct, after an existence of nearly three hundred years; and Armenia once more became the scene of turmoil and bloodshed.The fifteenth century opened with the invasion of Tamerlane, when the country was again desolated and subdued. This was a century of the overthrow of Eastern civilisation.The Byzantine Empire, shaken from its foundation, was dashed to pieces, and its capital, Constantinople, fell into the hands of the Ottomans (1453), a new Mohammedan power, which aspired to become master of the whole of Asia. The Turcomans and, later, the Persians, tried to check the advance of the Turks into their territories. Hence commenced a long series ofwars between the two Mohammedan states which continued through four centuries, and Armenia passed now into the hands of the one, now into the hands of the other. The country was again the scene of war, wherein reigned desolation, fire, and death.After the occupation of Constantinople, Turkish influence extended over most of the eastern part of Armenia.From this time, migrations of Armenians out of their own country into different parts of the world became more frequent.Twenty years after the invention of printing (1476) a grammar in many tongues was published in France, which contains several pages in Armenian.In 1512 the first Armenian printed book was issued in Venice. After that Armenians set up presses in various countries.Notwithstanding the political position of the country, its poetry continued to flourish and assumed a definite character; and the voices of the poets rose continually louder and louder. This century, together with the two preceding and the two following ones, forms a flourishing age for poetry.The chief poets of this century are:—Hovhannes Tulkourantzi, Mkrtich Naghash, Grigoris of Aghtamar, Nahapet Kouchak, Arakel Sunetzi.Hovhannes Tulkourantzi(1450–1525) was Catholicos of Sis. He is a poet of the days of spring, flowers, beauty, love. He wrote also moral and religious poems, besides other things. He cannot understand how it is possible for one who loves a beautiful woman to grow old and die.“Whosoever loves you, how can he die? How can his face grow pale in death?”He sings of the sanctity of family life, warning his readers against the strange woman “who brings torment and grief. Even his lawful wife brought trouble to Adam; what then is to be expected of the stranger?”He has a striking poem on Death, which he addresses thus:—“There is nothing so bitter as thou, no venom is more bitter; only Hell surpasseth thee, and it is thou who bringest Hell in thy train. Solomon remembered thee, saying, ‘Of what profit is my wisdom? Say not I am a King possessing gold and treasures.’“Alas, O death! thou hast a grudge against the sons of Adam and thou avengest thyself on them.“Thou didst not consider that Moses was a prophet, nor art thou ashamed of assaulting David; thou takest even Father Abraham; thou draggest King Tiridates from his throne; and thou respectest not the Emperor Constantine.24“If a hero is attended by 1000 horsemen and arrayed in six coats of armour, thou shootest thine arrows at him and bringest him down, then thou castest him into prison and before the entrance thou placest a great stone.”The poem continues:—“Like an eagle flying far,Forth on wide-spread wings thou farest;All the strong ones of the earthIn thy wing-tips rolled thou bearest.”In other poems we see his susceptibility to passion and his sense of love’s power. In one of these poems he depicts25a bishop of 100 years old whose beard had turned from white to yellow and who, when officiating at the altar, suddenly uttered the name of a lady in his invocation before the cross.Mkrtich Naghashwas Archbishop of Diarbekr. He lived when the country was in difficult political circumstances. His talents were appreciated not only by Armenians, but also by the Mohammedan rulers with whom, thanks to his tact, he established friendly relations, whereby he was able to protect his compatriots from many oppressions. He built a church, which he adorned with beautiful pictures of his own painting. But, after the death of the Mohammedan princes who were his patrons, tyranny and oppression began again under their successors. He went to Byzantium to solicit aid for his suffering countrymen, but returned disappointed.Besides his artistic skill, he was a poet of considerable merit. His poems are generally on moral and religious themes—the vanity of the world, avarice, and so forth; he also wrote songs of exile, and love songs.In his poem on avarice he says that that vice is the root of all evil: “Kings and princes are continually fighting against one another, watering the country with blood. They destroy flourishing towns; they drive the inhabitants into exile; and spread desolation wherever they go; and all this is through avarice.”He goes on to specify other evils springing from this sin.In the love songs of Mkrtich Naghash, the Rose and the Nightingale whisper to each other fiery love speeches complaining of each other’s cruelty. Then they admonish each other not to let their passion consume them, and sing each other’s praises.This is an extract from one of his songs of exile: “The thoughts of an exile from hiscountry are wanderers like himself. If his mind is wiser than Solomon’s, if his words are precious pearls, in a foreign land they bid him be silent and call him an ignorant fool. His death is as bitter as his life; there is no one to cross his hands over his heart; they laugh as they cover him with earth; no mourner follows him to the grave. But I, Naghash, say that an exile’s heart is tender. In a foreign land, what is sweet seems gall; the rose becomes a thorn. Speak gently to an exile; give him a helping hand, and you will expiate your sins which rankle like thorns.”These songs of exile (or pilgrim songs) are a special feature of Armenian poetry and for ages have been written by various poets. They are original and often quaint and express the feelings of Armenians who live far from their native mountains and fields, showing how they pine for the land of their birth, reflecting the natural beauties of their fatherland, and their yearning for their hearth and the dear faces of home.In 1469 in the town of Mardin there was an epidemic of smallpox, which caused many deaths. He thus describes one of the victims: “A youth beautiful to see, the image of the sun; his brows were arches; his eyes like lamps guiding him by their light. This lovely child lay on the ground, writhing piteously, looking to right and left, while the terrible Angel of Death was busily engaged in loosing the cords of his soul. Then the boy cried, saying: ‘Pity me and save me from the hands of this holy angel, for I am young.’ Then he turned to his father, and asking help from him, said: ‘There are a thousand desires in my heart and not one of them fulfilled.’“The father answered: ‘I would not begrudge gold and silver for thy redemption; but these are of no avail. I would willingly give my life for thine.’ In the end the light of the child’s life was extinguished; the lovely hue of his face faded; his sea-like eyes lost their lustre; the power of his graceful arm was cut off.”Here is a translation in verse of a poem on a mysterious Flower:—“All the lovely flowers that wereOne by one have left and gone,One Flower too there was that wentMourned and wept by every one.Sweetest fragrance had that Flower,Scent that filled the earth and air,So that all the flowers of earthSought in love this Blossom fair.Some for this sweet Flow’ret’s sakePaled and withered languidly;Many for this Flow’ret’s sakeBlossomed like the almond tree.God Himself had sent that Flower,But all did not know its worth.He that gave took back His own,Many wept upon the earth.And the Flower went to a placeWhere all flowers rejoiced and smiled;Flowers of many a brilliant hueWith its sweetness it beguiled.From its beauty other flowersBorrowed lustre, and they glowed;Every blossom in its kindTo that Flower knelt and bowed.”Grigoris of Aghtamarwas born about 1418 and was Catholicos of Aghtamar, an island in the Lake of Van, which has picturesque surroundings fit to inspire a poet; so that it is not surprising that our Catholicos became a singer animated by poetic fire, the exponent of love and beauty—of the Nightingale and the Rose.It is evident, from his works, that Grigoris had a great love of life. We see this especially in a poem entitledThe Gardener and his Garden. The Gardener, says the poet, enters his garden every morning and hears the sweet voice of the nightingale as he examines the newly planted flowers of various colours. This beautiful spot he surrounds with a hedge, bringing stones from the river, thorns from the mountain. He has just built arbours, made a fountain, introduced little running brooks, and planted vines, when, all of a sudden, a voice utters the command: “Come out of thy garden.” It is Death who beckons him out. He expostulates: “I have not yet seen life and light; I have not yet seen the fruit of the garden; I have not yet smelt the rose; I have not yet drunk my wine or filled my casks; I have not plucked flowers for a nosegay. I have not yet rejoiced over my garden.”But his prayers are not heeded; obedient to the unchangeable law of the universe, he at last capitulates to the Angel of Death.After describing the Gardener’s death and burial, the poet goes on to tell what happens to the garden after its owner has left it; the rose fades; the other flowers disappear; the hedge is broken down, and what was once a lovely garden becomes a scene of desolation.This is his description of the face of his lady-love. He likens her eyebrows to a sword; the sparkle of her eyes to a sharp lance; her eyes to the sunlit sea. She is, he says, as straightas a willow; her lips are like harp strings; her teeth, a row of pearls; her tongue is sugar; and, wherever she rests, the place becomes a garden. She has fragrance sweeter than the violet of the spring; she is like a white rose, pure and sweet, like a newly opened flower; a young almond plant. Her face is red and white, like an apple of the forest. She soars high, like a daring eagle. She is brilliant as a peacock with golden feathers.We have in this volume (page 52) a translation of one of Grigoris’ longer poems, entitled “Concerning the Rose and the Nightingale,” in which it is interesting to note that—quaintly enough—the poet gives the text of a letter sent with great pomp, by special messengers, to the Rose; adding the consequence which followed, and the verbal answer returned.The subject of the Rose and the Nightingale is a Persian one originally, but the outstanding characteristics of the Armenian versions consist in the refinements and subtleties of the feelings described, the deference paid to the Rose, and the idea of continuity and faithfulness in love. These feelings are minutely described in this beautiful poem, and summed up in the Rose’s message to the Nightingale on p. 56:—“I cannot there return immediately;A little he must wait, in patient wise:But if his love is perfectly with me,Tell him to look for it in Paradise.”These ideals constitute the difference between the mentality of Mohammedanism and Christianity.Nahapet Kouchakwas a fine poet of the seventeenth century. He is called the Psalmist of Love. Although there is a slight resemblance in style between his writings and those of the Persian poets, his poetry is original. The works attributed to him have only recently been published as a whole; they have been translated into French and other languages, and greatly admired. Some critics have placed him higher than Sadi and other Persian poets. (Examples of his work are given on pages 4, 5, and 31.)Arakel Sunetziwas the Metropolitan of the province of Suni. He appears to have possessed a thorough acquaintance with the writings of his time. His chief work is theBook of Adam, a long narrative poem, telling the story of the Fall in the style of a romance in which theology, lyrics, heroic lays, and folklore are all fused together.Adam, though because of his great love for his wife he was inclined to yield to her petition, yet wavered, not knowing whether to hearken to his spouse or to his Creator. “But his mindwent with his eyes; he deserted God, but not the woman; for, without Eve, half of his body was dead, and with the other half it was impossible to live.”Among the lyrics in this book is one entitledThe Rib, of which we subjoin two stanzas:—“The rib is bow-shaped, so her face,Sped by her looks, is like a dart;Who gazeth on a woman’s grace,No salve or drug can cure his smart.“And for the rib is high and low—One side is vaulted, one is round,Her face doth love and sweetness showWhilst in her heart fierce hate is found.”Here is a passage from another poem of Sunetzi’s entitledThe Glory of the Saints, describing the Resurrection:—“Opened are the tombs;Now rise the dead that long in dust have lain.Decked with brilliant hues,Bright as the sun, they cannot fade again.While the earth, renewed,Doth greet the Lord, all fresh and dazzling white;And the heavens are deckedMore richly than before, sevenfold more bright.Then in heaven shines forthWith arms stretched out like rays, the Holy Rood.With the Cross appearThe hosts of fire—a countless multitude.Butterflies dance forthAmongst the angels—none may mark them out.”In the sixteenth century, Turkish and Persian wars became fiercer and the Armenian history of this century becomes the record of the sufferings of the country during these wars. Poets of this period were Nerses Mokatzi, Minas Tokhatzi, Ghazar of Sebastia, Sarkavak Bertaktzi.Nerses Mokatziwas an ecclesiastic and poet. Very few of his works have come down to us. One of the poems we have—entitledThe Dispute between Heaven and Earth—is interesting. The poet begins by saying that Heaven and Earth are brothers. One day thesebrothers disputed as to which of them was the greater. “Of course,” says the poet, “the Heaven is high, but the Earth is more fruitful.”He then goes on to report a dialogue between the brothers in which each enumerates his own possessions, declaring them superior to those of the other. The following is a short prose summary of this dialogue:—
The successors of Constantine extended still further the boundaries of the principality. After gaining possession of the mountains and strongholds, they came to the plains of Cilicia and imposed their rule as far as the sea-coast. At this time the Byzantine Empire was veryweak, and the Mohammedan Seljuks and Arabs were not very strong, as they had become divided among themselves and were engaged in strife with one another. The Crusaders had also formed new Christian principalities in those regions, so that the Rubinians had no fears either of Mohammedans or of any other foe. Precisely one hundred years after the accession of Rubin I., the Armenians possessed the extensive reach of territory between the Taurus Range and the sea, where they had built many fortresses, towns, and even ports.Leo II. (1185) succeeded in repelling the attacks of the Sultan of Damascus and other Mohammedan rulers, even taking some towns from them.During this period, Saladin, Sultan of Egypt, taking advantage of dissension among the crusading princes, attacked them, and took Jerusalem and the rest of Palestine (1187).Then a new Crusade was started, led by the German Emperor Frederick Barbarossa. This monarch sent emissaries to Leo, asking his help against the Mohammedans, promising him a crown as a reward. Leo supplied the Crusaders with provisions and rendered them other assistance. Barbarossa died without fulfilling his promise, but the crown was sent by his successor, Henry VI., after consultation with the Pope of Rome. Leo was crowned king in 1198. The following year, the new Armenian king also obtained recognition from the Byzantine Emperor, who sent him a crown. Leo still further extended his dominions and put the whole kingdom into excellent condition. He did not, like the Bagratunis, re-establish the régime of the Arsacidae, but tried to imitate European institutions, inviting many French, English, and German experts to his kingdom, giving them appointments in the court, the army, and the council. Many new schools were opened in this reign in which the teaching was entrusted to learned Europeans as well as to Armenians.Arts and handicrafts, commerce and agriculture also flourished under this king. Leo died in 1219 after a reign of thirty-four years. For his great services to his people, he was called “Leo the Benefactor.”It was under the rule of this king that Armenia entered into close relations with Europe. Just as the Zoroastrian Persians and afterwards the Greeks had inflicted all kinds of persecutions on the Armenians in order to convert them to their religions, so also in the reign of Leo II. and for many years afterwards the popes of Rome did everything possible to make the Armenians join their Church. The popes promised the Armenians help against the Mohammedans, they even offered to organise a Crusade, but the first condition was that the Armenians should become Catholics. When the Armenians did not accept these advances, a number of Catholic priests came to Armenia and tried to convert them. These priests were called “Unitors.” At this time the Tartars (who were heathens) became very strong and conqueredPersia. The Armenian king when this conquest took place was Hetum. This king, though he maintained friendly relations with the courts of Europe, attached little weight to promises emanating from these quarters; he therefore formed an alliance with the Tartars against the Mohammedans. He tried to indoctrinate his new allies in Christian ideas and almost effected their conversion to Christianity. That he did not quite gain his object is due to external causes. Hetum, in conjunction with the Tartars, fought successfully against many Mohammedan sultans, but the Egyptian mamelukes grew strong and the Tartars became Mohammedans (1302), whereupon enmity arose between them and the Armenians. Three Mohammedan races—Seljuks, Tartars, and mamelukes—one after another attacked Cilicia, devastating the country and plundering many towns. The Armenians asked assistance from the Pope and from European kings; help was promised from France, but it never came, so the Tartars conquered Cilicia and slew its king, who, however, was avenged by his youngest brother, Ashin, who collected an army and drove the Tartars out of the country (1308).The Mohammedan kingdoms became very powerful at this time. The mamelukes dominated, besides Egypt, Arabia, Palestine, and Syria as far as the Euphrates.The common aim of all the Mohammedan governments was to destroy the independent kingdom of Armenia, because it was the only Christian state in Asia that was capable of rendering assistance to European sovereigns should any of them enter on a new Crusade in order to gain possession of the Holy Sepulchre. When the mamelukes heard that the European states were planning a new Crusade, they formed an alliance with the Tartars and the Sultan of Iconia and devastated Cilicia. But the Armenians made a brave defence and the mamelukes granted a peace for fifteen years. By this peace it was agreed that the King of Armenia should pay a certain amount of tribute and the mamelukes should restore the places they had taken. Again there was talk of a Crusade, and the Sultan of Egypt again attacked Cilicia. Leo V. (King of Armenia) asked for help from Europe, but the only assistance given was 10,000 florins sent by the King of France and a few sacks of corn from the Pope. This was not what the Armenians wanted; in fact they were again left to their fate. The Mohammedan sultan offered to restore Leo’s kingdom if he would swear on the Cross and the Gospels that he would have no dealings with the Crusaders. Leo V. died in 1341, and as he had no children the throne passed to the Lusignan dynasty.There were only four kings of this dynasty: the last king was Leo VI. (1365–1375). He was taken prisoner when the sultan invaded and devastated Cilicia. Thus ended the kingdom of Armenia. After a few years, through the mediation of John, King of Castille, Leo was set at liberty. He came to Europe to ask for help in regaining his kingdom. There was a talk ofa Crusade specially on behalf of the Armenians, but it never went beyond the stage of promises, and the last King of Armenia died in Paris in 1393 and is buried there in the Abbey of St. Celestin.We have spoken mostly of Cilicia during this period. If we wish to complete the picture of the devastation of Armenia, we must name Zenghis Khan, Tamerlane (1387), and other enemies of the human race, but we will not enter into particulars of their work of desolation.The period whose history we have sketched (twelfth to fourteenth centuries), especially the two former centuries, is called the Silver Age of Armenian literature. The independence of Armenia gave a breathing space which facilitated the production of literary works. This is the period of the revival of learning and also the period when Armenia came in contact with the countries of Western Europe and became acquainted with Western civilisation.Catholicos Nerses, surnamed “the Gracious,” is the most brilliant author of the beginning of this period (1100–1173). He was the great-grandchild of Grigor Magistros, and his brother Grigorios was Catholicos before him. His songs andsharakansare greatly loved by the people and some of the latter are sung in the churches. He was canonised as a saint. Nerses was the first Armenian to write very long poems. He followed his great-grandfather in using rhyme. There is a great variety of metre in his works. As a rule his long poems are written in eight-feet lines, the same rhyme being employed nearly throughout the poem. This practice he abandoned in certain cases for, as he himself remarks, “it might tire the reader”! He has also poems written in couplets of short lines, which are the most musical and successful of his works. Some of his poems have peculiarities of their own. He sometimes begins the lines of the first stanza with A, those of the next with B, and so on in alphabetical order, or he uses the same letter for the beginning of the first line and the conclusion of the last. He also sometimes makes metrical acrostics of his own name. Of course these contrivances were in common use in his time. Sometimes he makes acrostics of the titles or names in dedications of his poems. But these artificialities do not spoil the poem or give the impression of atour de force, in fact they are so unobtrusive that they might easily escape the reader’s notice. In all he has written 15,000 lines.One of his long poems entitledJesus the Sonconsists of 4000 eight-feet lines. These lines, with very few exceptions, end with the Armenian syllable-in. Some of the songs in this poem are very beautiful and are sung in churches.Another of his long poems is an elegy on the Fall of Edessa which was taken from theCrusaders by the Turks in 1144. This is an allegory: the town itself recounts its misfortunes and addresses itself to other cities of the world, to the mountains, to the seas, and begs them not to judge her by what she is in her present condition, but assures them that she was once a crown bearer and in a most happy state, but now she is in mourning, and misfortune has befallen her. As Nerses was a contemporary of the event which forms the subject of the poem, the latter has an historical value, being a first-hand source of information relating to the times of the Crusaders.Nerses also wrote a long poem narrating the history of Armenia from the days of Haik up to his own time. Leo III., one hundred and fifty years after the poet’s death, asked the bishop Vahram Rabun to continue the poem from the death of Nerses to his own time (1275), thus giving the annals of the Rubinian dynasty. In writing this sequel, in 1500 lines, he said: “It is a bold act to continue the work of Nerses the Gracious,” but he adds that, knowing that with gold thread embroidery black threads are sometimes introduced, he consented to undertake the labour.It is not within our province here to describe the great work achieved by Nerses in other directions, but he was much beloved by his people and has left an immortal name as the greatest personality of his age. We only here record one incident to show the breadth of his ideas. In the town of Edessa pestilence was raging and sufferers from the disease were taken out of the town and segregated. It was considered hopeless to cure them, as it was believed that the disease came as a punishment from God. Nerses sent out an epistle to the plague-stricken people, offering them consolation, saying that, in compensation for their suffering, they would receive eternal bliss. In this letter, he declares that the disease was not sent from Heaven as a punishment and people should not avoid the sick; on the contrary, it was their duty to care for their brethren when they were in distress, and he assured them that, with patience and right treatment, it was possible to get rid of the disease.This counsel made an immense impression on the people, as they had the word of the Catholicos that this was not a heaven-sent chastisement; they nursed the patients and in a short time the pestilence was stayed.This idea of Nerses, though it is now commonly held, was very remarkable in the age in which he lived. Nerses the Gracious is considered the Fénelon of Armenia. Some of his elegies are perfect gems of poetic art. One of his prayers is divided into twenty-four verses, according to the twenty-four hours, one verse to be used each hour, but, seeing that this is sometimes impracticable, he says that it might be read in three portions of light verses in the morning, at noon, and at night. If this division is also impossible, he recommends that itshould be read in two portions, in the morning and evening. This prayer has been translated into thirty-six languages, of which English is one.An example of the work of Nerses the Gracious, entitled “The Arrival of the Crusaders,” is given in this volume on page 58.This is hardly a representative poem and is not the best specimen of the author’s work. It was inserted because of the interest of the Crusades for Europeans. The gems of his work may be found among thesharakans, which we can say without hesitation will bear comparison with any work of this class in any language of the world. Unfortunately, it is impossible to do justice to these hymns in a translation. Nerses also wrote verses for children, and riddles, both in the vernacular.In general, his language is simple and expressive. He also composed short fables, according to a contemporary historian; some of these were recited at weddings and other festivals.Mkhitar Gosh was the author of one hundred and fifty fables, marked by good taste, purity, and elegance. He died in 1213. He is called the Aesop of Armenia.The following is a specimen of Mkhitar Gosh’s fables: The owl sent matchmakers to the eagle, asking his daughter in marriage, in these terms: “You are the ruler of the day; I am the ruler of the night. It will be better for us to form an alliance by marriage.”The proposal was accepted.After the wedding, the bridegroom could not see by day and the bride could not see by night. Therefore the falcons ridiculed them, and their marriage was unhappy.This fable is meant as a warning against marriages between Christians and pagans.Many of Mkhitar Gosh’s fables are very original and have a charm of their own.Another famous fabulist was Vardan Aigektzi. His collection of fables is calledThe Book of the Fox. Several additions have been made to this work by later hands, so that the book has no uniformity of style and some fables in the collection are childish and trivial.This is one of the fables in this book:Mankind is like three fools. The first went to the tops of the mountains trying to catch a wind, and take it home, but though he tried a hundred years he never caught a wind that was as big as a drop of rain. The second, taking with him a number of servants and a great deal of money, sat down by the side of a river, trying to use its waters as a tablet on which to inscribe an elegy, but he could not form a word or trace a letter, though he laboured for a hundred years. The third tried to surpass the others by undertaking two enterprises at once. He had a huge bow made with arrows to match, and tried by night to shoot at the stars and other heavenly bodies and bring them home, that he alone might have light, but he could not catcha spark. Besides this, during the day he ran after his own shadow, but never caught it, though he tried for a hundred years.The moral of this fable is the futility of human life and human endeavour. “Vanity of vanities; all is vanity.”Moses Kaghankatvatzi(seventh century) mentions in his history some interesting fables. In one of them, which arose when there was a great famine in the land, the story is put into the mouth of a personification of the grain millet, whose narrative is to this effect:—“I, Millet, was lying in an unknown place in the village of Kaku, in the province of Shakashen. All the purchasers treated me with contempt and rejected me. Then came my brother, Famine, and dominated the land. From that day I went and sat on the tables of the King and the Catholicos.”Armenian apologues and proverbial sayings are worthy of attention. Here are a few characteristic specimens; some of these are rhymed in the original, in others the contrasted words rhyme:—One fool threw a stone into a well; forty wise men were unable to get it out.He crossed the sea safely, and was drowned in a brook.They were reading the Gospel over the wolf’s head. He said: “Hurry up! The sheep will get past.”They asked the partridge: “Why are your feet red?” “From the cold,” he replied. “We have seen you in the summer as well,” they rejoined.Are you the corn of the upper field? (Who are you that you should be set above others?)A black cat has passed between them. (Referring to friends who have quarrelled.)Whenever you touch a stone, may it become gold! (A blessing.)The donkey began its tricks on the bridge.Light for others, fire for the house. (A saint abroad, a devil at home.)The black donkey is tied up at the gate. (A worthless thing is always at hand.)Here is a riddle by Nerses Shnorhali:—I saw an outspread white tent, wherein black hens were perched, that laid eggs of various kinds and spoke in human language. (A book.)Between the end of the thirteenth century and the beginning of the fourteenth lived, almost contemporaneously, three great poets, all ecclesiastics:—Constantine Erzingatzi,Hovhannes Erzingatzi, andFrik, who were almost the last singers of the dying Armenian kingdom.The first of these,Constantine Erzingatzi, was born about 1250–1260 inErzingan. From early youth he showed poetic talent and gained favour from the people, but incurred the jealousy of his own associates. In one of his poems he says he cannot tell why his enemies hate him and expresses a desire to know their reason. Erzingatzi had a friend, a certain Amir Tol, who lived in Tabriz. Erzingatzi used to send his poems, as he wrote them, to this friend, who entered them in a book. The poems in this collection number twenty-two. The manuscript is preserved in the library of St. Lazare, Venice. The themes of Erzingatzi’s poems are—among other things—the love of the rose and the nightingale, the beauty of nature, the wedding of the flowers, spring, dawn, and morning. In his love poems, he throws over his emotions a mystic veil of celestial hue, and some of his lines rise to a higher level than ordinary amorous verse. For him, love and beauty are one and the same. He says that one who is without love has no sense of beauty. He calls his lady-love a breeze of spring, and himself a thirsty flower, but a flower on which only a hot southern blast is ever blowing, so that his love-thirst continually endures. He likens his mistress to the radiant heavenly bodies—the sun, moon, and stars—but her light is stronger than that of all other luminaries, for it alone can illumine his darkened heart.Erzingatzi says that, if he is to have any share in the life of love in this world, he will be content with one hour of “morning love” that springs from the heart. For that he is willing to exchange his life. He prays to God for such love, always emphasising the word “morning.”Among his works is a beautiful poem on Spring, which begins with a hundred thousand thanksgivings for the blessing that has flown down from heaven to earth:—“It was dark and every stone was ice-bound; there was not a green herb, but now the earth arrays itself anew. The winter was like a prison, the spring like a sun that rises in the night. Everything is merry and joyous; even the dew-bringing cloud thunders gently, spanning the earth with its bow and causing many swift rivers to flow, which, without distinction, throw into rapturous intoxication all places of the earth.“Terribly roar the streams that come down from the mountains, but, after strolling to and fro among the meadows in loving fashion, pass on to touch the face of the sea.“The birds sing sweetly; the swallow chants psalms, the lark comes, reciting the praise of the morning. All leap into life—plants, birds, beasts with their offspring; they all form themselves into one great flock and dance together. The flowers have assembled in the garden. The Nightingale, proclaiming the glad things of the great resurrection, also enters the garden, seeking the Rose.“When the time is ripe, she opens, and the other flowers, when they see the splendour ofthe Rose, run off, over hill and dale, and, from fear, lose their colour. The Nightingale is intoxicated with the sweet odour of the Rose. Then takes place a festival of nature and the Rose sings her own praise.”The original text of this poem is a real achievement as regards language, poetical expressions, and art, showing that Erzingatzi was a master of his craft.Erzingatzi was also the author of a long narrative poem, calledFarman and Asman, recounting the love adventures of a Persian princess. This was composed at the request of a Syrian knight and shows some traces of Persian influence.Another long narrative poem of this writer, entitledA Girl’s Questions, seems to owe something to Arabic literature.Erzingatzi is also the author of many didactic poems. Here are a few stanzas from another of his poems:—“Waken from your dreamsAnd behold, you that were sleeping,How through all the nightThey their sleepless watch are keeping.Ever circling roundBy the will of God who made them:And heaven’s arches wideTo uplift and hold He bade them.“I awoke from sleepAnd a while I stood and waited.When the long night passed,When appeared the dawn belated,—Many stars of lightWatching stood to greet the morning;Servants of our God,All the sky of night adorning.“Then a Star aroseNear the Morning Star, in Heaven;Fairer than all stars,Radiance to that Star was given.“When the moon beheldShe bade all the stars to vanish.All turned pale, and set,As she spoke their light to banish.Cleared was heaven’s faceAnd the sun arose in splendour;Then a Child appeared,Sweet the Name He had, and tender.”23Hovhannes Erzingatzi(b.1250) was educated in a monastery on the confines of Georgia and Armenia under a bishop who was renowned for his learning. He returned to Erzingan in 1272 and travelled to Jerusalem in 1281, in the course of his journey passing through Cilicia in order to visit the Armenian royal seat, where King Leon was then reigning. By his learning and talents he attracted the attention of the Catholicos, who appointed him director of all the schools in the city.By order of the Catholicos, he wrote a grammar, remarkable for its dear and comprehensible style and language. He also came under the notice of the king. At the annual horse race two of the king’s sons were among the competitors. On this occasion Erzingatzi made a speech, which left a great impression and gained him recognition as an orator. In Cilicia he learnt Latin and made several translations from that language into Armenian. He wrote many Biblical commentaries, besides other religious and devotional works, as well as treatises on astrology; but his fame rests chiefly on his verse. In addition to religious and moral poems, he wrote love songs, and lays relating to nature. In his ethical as well as in his love poems we find quaint metaphors and similes.As, for instance, in the following stanza, where our poet seems to be forestalling Bunyan:—“All my sins I once amassedAnd sat down before them weeping.When the caravan went pastWith my load I followed, leaping.Then an angel that we met,‘Woful pilgrim, whither farest?Thou wilt there no lodging getWith that burden that thou bearest.’”In another poem, entitled “Like an Ocean is this World,” which appears on page 59 ofthis volume, he uses the metaphor afterwards employed in Donne’sHymn to Christand Tennyson’sCrossing the Bar.His love poems are exquisitely fresh and rich.The aesthetic character of his love and his enthusiasm for beauty are shown by his declaration, in one of the poems, after a rapturous expression of his passion for a lady of whom he gives a rich-hued word-portrait, that the only thing that keeps his feelings within bounds is the knowledge that, after death, her face will wither and its colours fade.In 1284 he went to Tiflis, the capital town of Georgia, where he gave, in the newly-built church, on the occasion of its opening, a discourse on the movements of the heavenly bodies. This subject had a great fascination for him and he treated it in a manner that deeply impressed his hearers, including the king’s son who was present. His discourse was not a sermon, but a poetical oration. On the prince’s asking him to write a poem on the same subject, he wrote one of a thousand lines. At the desire of another prince, he composed another poem on the same theme.Khachatur Kecharetzi(better known by his pen-name,Frik) was a priest who was born at the end of the thirteenth century and died about 1330. He wrote many poems, several of which are of an allegorical character; also laments on the state of his country, and several mystic and other religious poems, as well as love songs; but his most characteristic work is the poem addressed to God, asking why He is unmindful of the terrible condition of the Armenian nation, and also enumerating the inequalities of the world, showing how the wicked prosper and the righteous suffer.“If we are useless creatures” (he says) “unworthy of Thy care, why dost Thou not entirely destroy us?”An extract from this long poem is given in this volume on page xv.At the close of the fourteenth century, the glory of Cilicia vanished, as the Armenian kingdom became extinct, after an existence of nearly three hundred years; and Armenia once more became the scene of turmoil and bloodshed.The fifteenth century opened with the invasion of Tamerlane, when the country was again desolated and subdued. This was a century of the overthrow of Eastern civilisation.The Byzantine Empire, shaken from its foundation, was dashed to pieces, and its capital, Constantinople, fell into the hands of the Ottomans (1453), a new Mohammedan power, which aspired to become master of the whole of Asia. The Turcomans and, later, the Persians, tried to check the advance of the Turks into their territories. Hence commenced a long series ofwars between the two Mohammedan states which continued through four centuries, and Armenia passed now into the hands of the one, now into the hands of the other. The country was again the scene of war, wherein reigned desolation, fire, and death.After the occupation of Constantinople, Turkish influence extended over most of the eastern part of Armenia.From this time, migrations of Armenians out of their own country into different parts of the world became more frequent.Twenty years after the invention of printing (1476) a grammar in many tongues was published in France, which contains several pages in Armenian.In 1512 the first Armenian printed book was issued in Venice. After that Armenians set up presses in various countries.Notwithstanding the political position of the country, its poetry continued to flourish and assumed a definite character; and the voices of the poets rose continually louder and louder. This century, together with the two preceding and the two following ones, forms a flourishing age for poetry.The chief poets of this century are:—Hovhannes Tulkourantzi, Mkrtich Naghash, Grigoris of Aghtamar, Nahapet Kouchak, Arakel Sunetzi.Hovhannes Tulkourantzi(1450–1525) was Catholicos of Sis. He is a poet of the days of spring, flowers, beauty, love. He wrote also moral and religious poems, besides other things. He cannot understand how it is possible for one who loves a beautiful woman to grow old and die.“Whosoever loves you, how can he die? How can his face grow pale in death?”He sings of the sanctity of family life, warning his readers against the strange woman “who brings torment and grief. Even his lawful wife brought trouble to Adam; what then is to be expected of the stranger?”He has a striking poem on Death, which he addresses thus:—“There is nothing so bitter as thou, no venom is more bitter; only Hell surpasseth thee, and it is thou who bringest Hell in thy train. Solomon remembered thee, saying, ‘Of what profit is my wisdom? Say not I am a King possessing gold and treasures.’“Alas, O death! thou hast a grudge against the sons of Adam and thou avengest thyself on them.“Thou didst not consider that Moses was a prophet, nor art thou ashamed of assaulting David; thou takest even Father Abraham; thou draggest King Tiridates from his throne; and thou respectest not the Emperor Constantine.24“If a hero is attended by 1000 horsemen and arrayed in six coats of armour, thou shootest thine arrows at him and bringest him down, then thou castest him into prison and before the entrance thou placest a great stone.”The poem continues:—“Like an eagle flying far,Forth on wide-spread wings thou farest;All the strong ones of the earthIn thy wing-tips rolled thou bearest.”In other poems we see his susceptibility to passion and his sense of love’s power. In one of these poems he depicts25a bishop of 100 years old whose beard had turned from white to yellow and who, when officiating at the altar, suddenly uttered the name of a lady in his invocation before the cross.Mkrtich Naghashwas Archbishop of Diarbekr. He lived when the country was in difficult political circumstances. His talents were appreciated not only by Armenians, but also by the Mohammedan rulers with whom, thanks to his tact, he established friendly relations, whereby he was able to protect his compatriots from many oppressions. He built a church, which he adorned with beautiful pictures of his own painting. But, after the death of the Mohammedan princes who were his patrons, tyranny and oppression began again under their successors. He went to Byzantium to solicit aid for his suffering countrymen, but returned disappointed.Besides his artistic skill, he was a poet of considerable merit. His poems are generally on moral and religious themes—the vanity of the world, avarice, and so forth; he also wrote songs of exile, and love songs.In his poem on avarice he says that that vice is the root of all evil: “Kings and princes are continually fighting against one another, watering the country with blood. They destroy flourishing towns; they drive the inhabitants into exile; and spread desolation wherever they go; and all this is through avarice.”He goes on to specify other evils springing from this sin.In the love songs of Mkrtich Naghash, the Rose and the Nightingale whisper to each other fiery love speeches complaining of each other’s cruelty. Then they admonish each other not to let their passion consume them, and sing each other’s praises.This is an extract from one of his songs of exile: “The thoughts of an exile from hiscountry are wanderers like himself. If his mind is wiser than Solomon’s, if his words are precious pearls, in a foreign land they bid him be silent and call him an ignorant fool. His death is as bitter as his life; there is no one to cross his hands over his heart; they laugh as they cover him with earth; no mourner follows him to the grave. But I, Naghash, say that an exile’s heart is tender. In a foreign land, what is sweet seems gall; the rose becomes a thorn. Speak gently to an exile; give him a helping hand, and you will expiate your sins which rankle like thorns.”These songs of exile (or pilgrim songs) are a special feature of Armenian poetry and for ages have been written by various poets. They are original and often quaint and express the feelings of Armenians who live far from their native mountains and fields, showing how they pine for the land of their birth, reflecting the natural beauties of their fatherland, and their yearning for their hearth and the dear faces of home.In 1469 in the town of Mardin there was an epidemic of smallpox, which caused many deaths. He thus describes one of the victims: “A youth beautiful to see, the image of the sun; his brows were arches; his eyes like lamps guiding him by their light. This lovely child lay on the ground, writhing piteously, looking to right and left, while the terrible Angel of Death was busily engaged in loosing the cords of his soul. Then the boy cried, saying: ‘Pity me and save me from the hands of this holy angel, for I am young.’ Then he turned to his father, and asking help from him, said: ‘There are a thousand desires in my heart and not one of them fulfilled.’“The father answered: ‘I would not begrudge gold and silver for thy redemption; but these are of no avail. I would willingly give my life for thine.’ In the end the light of the child’s life was extinguished; the lovely hue of his face faded; his sea-like eyes lost their lustre; the power of his graceful arm was cut off.”Here is a translation in verse of a poem on a mysterious Flower:—“All the lovely flowers that wereOne by one have left and gone,One Flower too there was that wentMourned and wept by every one.Sweetest fragrance had that Flower,Scent that filled the earth and air,So that all the flowers of earthSought in love this Blossom fair.Some for this sweet Flow’ret’s sakePaled and withered languidly;Many for this Flow’ret’s sakeBlossomed like the almond tree.God Himself had sent that Flower,But all did not know its worth.He that gave took back His own,Many wept upon the earth.And the Flower went to a placeWhere all flowers rejoiced and smiled;Flowers of many a brilliant hueWith its sweetness it beguiled.From its beauty other flowersBorrowed lustre, and they glowed;Every blossom in its kindTo that Flower knelt and bowed.”Grigoris of Aghtamarwas born about 1418 and was Catholicos of Aghtamar, an island in the Lake of Van, which has picturesque surroundings fit to inspire a poet; so that it is not surprising that our Catholicos became a singer animated by poetic fire, the exponent of love and beauty—of the Nightingale and the Rose.It is evident, from his works, that Grigoris had a great love of life. We see this especially in a poem entitledThe Gardener and his Garden. The Gardener, says the poet, enters his garden every morning and hears the sweet voice of the nightingale as he examines the newly planted flowers of various colours. This beautiful spot he surrounds with a hedge, bringing stones from the river, thorns from the mountain. He has just built arbours, made a fountain, introduced little running brooks, and planted vines, when, all of a sudden, a voice utters the command: “Come out of thy garden.” It is Death who beckons him out. He expostulates: “I have not yet seen life and light; I have not yet seen the fruit of the garden; I have not yet smelt the rose; I have not yet drunk my wine or filled my casks; I have not plucked flowers for a nosegay. I have not yet rejoiced over my garden.”But his prayers are not heeded; obedient to the unchangeable law of the universe, he at last capitulates to the Angel of Death.After describing the Gardener’s death and burial, the poet goes on to tell what happens to the garden after its owner has left it; the rose fades; the other flowers disappear; the hedge is broken down, and what was once a lovely garden becomes a scene of desolation.This is his description of the face of his lady-love. He likens her eyebrows to a sword; the sparkle of her eyes to a sharp lance; her eyes to the sunlit sea. She is, he says, as straightas a willow; her lips are like harp strings; her teeth, a row of pearls; her tongue is sugar; and, wherever she rests, the place becomes a garden. She has fragrance sweeter than the violet of the spring; she is like a white rose, pure and sweet, like a newly opened flower; a young almond plant. Her face is red and white, like an apple of the forest. She soars high, like a daring eagle. She is brilliant as a peacock with golden feathers.We have in this volume (page 52) a translation of one of Grigoris’ longer poems, entitled “Concerning the Rose and the Nightingale,” in which it is interesting to note that—quaintly enough—the poet gives the text of a letter sent with great pomp, by special messengers, to the Rose; adding the consequence which followed, and the verbal answer returned.The subject of the Rose and the Nightingale is a Persian one originally, but the outstanding characteristics of the Armenian versions consist in the refinements and subtleties of the feelings described, the deference paid to the Rose, and the idea of continuity and faithfulness in love. These feelings are minutely described in this beautiful poem, and summed up in the Rose’s message to the Nightingale on p. 56:—“I cannot there return immediately;A little he must wait, in patient wise:But if his love is perfectly with me,Tell him to look for it in Paradise.”These ideals constitute the difference between the mentality of Mohammedanism and Christianity.Nahapet Kouchakwas a fine poet of the seventeenth century. He is called the Psalmist of Love. Although there is a slight resemblance in style between his writings and those of the Persian poets, his poetry is original. The works attributed to him have only recently been published as a whole; they have been translated into French and other languages, and greatly admired. Some critics have placed him higher than Sadi and other Persian poets. (Examples of his work are given on pages 4, 5, and 31.)Arakel Sunetziwas the Metropolitan of the province of Suni. He appears to have possessed a thorough acquaintance with the writings of his time. His chief work is theBook of Adam, a long narrative poem, telling the story of the Fall in the style of a romance in which theology, lyrics, heroic lays, and folklore are all fused together.Adam, though because of his great love for his wife he was inclined to yield to her petition, yet wavered, not knowing whether to hearken to his spouse or to his Creator. “But his mindwent with his eyes; he deserted God, but not the woman; for, without Eve, half of his body was dead, and with the other half it was impossible to live.”Among the lyrics in this book is one entitledThe Rib, of which we subjoin two stanzas:—“The rib is bow-shaped, so her face,Sped by her looks, is like a dart;Who gazeth on a woman’s grace,No salve or drug can cure his smart.“And for the rib is high and low—One side is vaulted, one is round,Her face doth love and sweetness showWhilst in her heart fierce hate is found.”Here is a passage from another poem of Sunetzi’s entitledThe Glory of the Saints, describing the Resurrection:—“Opened are the tombs;Now rise the dead that long in dust have lain.Decked with brilliant hues,Bright as the sun, they cannot fade again.While the earth, renewed,Doth greet the Lord, all fresh and dazzling white;And the heavens are deckedMore richly than before, sevenfold more bright.Then in heaven shines forthWith arms stretched out like rays, the Holy Rood.With the Cross appearThe hosts of fire—a countless multitude.Butterflies dance forthAmongst the angels—none may mark them out.”In the sixteenth century, Turkish and Persian wars became fiercer and the Armenian history of this century becomes the record of the sufferings of the country during these wars. Poets of this period were Nerses Mokatzi, Minas Tokhatzi, Ghazar of Sebastia, Sarkavak Bertaktzi.Nerses Mokatziwas an ecclesiastic and poet. Very few of his works have come down to us. One of the poems we have—entitledThe Dispute between Heaven and Earth—is interesting. The poet begins by saying that Heaven and Earth are brothers. One day thesebrothers disputed as to which of them was the greater. “Of course,” says the poet, “the Heaven is high, but the Earth is more fruitful.”He then goes on to report a dialogue between the brothers in which each enumerates his own possessions, declaring them superior to those of the other. The following is a short prose summary of this dialogue:—
The successors of Constantine extended still further the boundaries of the principality. After gaining possession of the mountains and strongholds, they came to the plains of Cilicia and imposed their rule as far as the sea-coast. At this time the Byzantine Empire was veryweak, and the Mohammedan Seljuks and Arabs were not very strong, as they had become divided among themselves and were engaged in strife with one another. The Crusaders had also formed new Christian principalities in those regions, so that the Rubinians had no fears either of Mohammedans or of any other foe. Precisely one hundred years after the accession of Rubin I., the Armenians possessed the extensive reach of territory between the Taurus Range and the sea, where they had built many fortresses, towns, and even ports.Leo II. (1185) succeeded in repelling the attacks of the Sultan of Damascus and other Mohammedan rulers, even taking some towns from them.During this period, Saladin, Sultan of Egypt, taking advantage of dissension among the crusading princes, attacked them, and took Jerusalem and the rest of Palestine (1187).Then a new Crusade was started, led by the German Emperor Frederick Barbarossa. This monarch sent emissaries to Leo, asking his help against the Mohammedans, promising him a crown as a reward. Leo supplied the Crusaders with provisions and rendered them other assistance. Barbarossa died without fulfilling his promise, but the crown was sent by his successor, Henry VI., after consultation with the Pope of Rome. Leo was crowned king in 1198. The following year, the new Armenian king also obtained recognition from the Byzantine Emperor, who sent him a crown. Leo still further extended his dominions and put the whole kingdom into excellent condition. He did not, like the Bagratunis, re-establish the régime of the Arsacidae, but tried to imitate European institutions, inviting many French, English, and German experts to his kingdom, giving them appointments in the court, the army, and the council. Many new schools were opened in this reign in which the teaching was entrusted to learned Europeans as well as to Armenians.Arts and handicrafts, commerce and agriculture also flourished under this king. Leo died in 1219 after a reign of thirty-four years. For his great services to his people, he was called “Leo the Benefactor.”It was under the rule of this king that Armenia entered into close relations with Europe. Just as the Zoroastrian Persians and afterwards the Greeks had inflicted all kinds of persecutions on the Armenians in order to convert them to their religions, so also in the reign of Leo II. and for many years afterwards the popes of Rome did everything possible to make the Armenians join their Church. The popes promised the Armenians help against the Mohammedans, they even offered to organise a Crusade, but the first condition was that the Armenians should become Catholics. When the Armenians did not accept these advances, a number of Catholic priests came to Armenia and tried to convert them. These priests were called “Unitors.” At this time the Tartars (who were heathens) became very strong and conqueredPersia. The Armenian king when this conquest took place was Hetum. This king, though he maintained friendly relations with the courts of Europe, attached little weight to promises emanating from these quarters; he therefore formed an alliance with the Tartars against the Mohammedans. He tried to indoctrinate his new allies in Christian ideas and almost effected their conversion to Christianity. That he did not quite gain his object is due to external causes. Hetum, in conjunction with the Tartars, fought successfully against many Mohammedan sultans, but the Egyptian mamelukes grew strong and the Tartars became Mohammedans (1302), whereupon enmity arose between them and the Armenians. Three Mohammedan races—Seljuks, Tartars, and mamelukes—one after another attacked Cilicia, devastating the country and plundering many towns. The Armenians asked assistance from the Pope and from European kings; help was promised from France, but it never came, so the Tartars conquered Cilicia and slew its king, who, however, was avenged by his youngest brother, Ashin, who collected an army and drove the Tartars out of the country (1308).The Mohammedan kingdoms became very powerful at this time. The mamelukes dominated, besides Egypt, Arabia, Palestine, and Syria as far as the Euphrates.The common aim of all the Mohammedan governments was to destroy the independent kingdom of Armenia, because it was the only Christian state in Asia that was capable of rendering assistance to European sovereigns should any of them enter on a new Crusade in order to gain possession of the Holy Sepulchre. When the mamelukes heard that the European states were planning a new Crusade, they formed an alliance with the Tartars and the Sultan of Iconia and devastated Cilicia. But the Armenians made a brave defence and the mamelukes granted a peace for fifteen years. By this peace it was agreed that the King of Armenia should pay a certain amount of tribute and the mamelukes should restore the places they had taken. Again there was talk of a Crusade, and the Sultan of Egypt again attacked Cilicia. Leo V. (King of Armenia) asked for help from Europe, but the only assistance given was 10,000 florins sent by the King of France and a few sacks of corn from the Pope. This was not what the Armenians wanted; in fact they were again left to their fate. The Mohammedan sultan offered to restore Leo’s kingdom if he would swear on the Cross and the Gospels that he would have no dealings with the Crusaders. Leo V. died in 1341, and as he had no children the throne passed to the Lusignan dynasty.There were only four kings of this dynasty: the last king was Leo VI. (1365–1375). He was taken prisoner when the sultan invaded and devastated Cilicia. Thus ended the kingdom of Armenia. After a few years, through the mediation of John, King of Castille, Leo was set at liberty. He came to Europe to ask for help in regaining his kingdom. There was a talk ofa Crusade specially on behalf of the Armenians, but it never went beyond the stage of promises, and the last King of Armenia died in Paris in 1393 and is buried there in the Abbey of St. Celestin.We have spoken mostly of Cilicia during this period. If we wish to complete the picture of the devastation of Armenia, we must name Zenghis Khan, Tamerlane (1387), and other enemies of the human race, but we will not enter into particulars of their work of desolation.The period whose history we have sketched (twelfth to fourteenth centuries), especially the two former centuries, is called the Silver Age of Armenian literature. The independence of Armenia gave a breathing space which facilitated the production of literary works. This is the period of the revival of learning and also the period when Armenia came in contact with the countries of Western Europe and became acquainted with Western civilisation.Catholicos Nerses, surnamed “the Gracious,” is the most brilliant author of the beginning of this period (1100–1173). He was the great-grandchild of Grigor Magistros, and his brother Grigorios was Catholicos before him. His songs andsharakansare greatly loved by the people and some of the latter are sung in the churches. He was canonised as a saint. Nerses was the first Armenian to write very long poems. He followed his great-grandfather in using rhyme. There is a great variety of metre in his works. As a rule his long poems are written in eight-feet lines, the same rhyme being employed nearly throughout the poem. This practice he abandoned in certain cases for, as he himself remarks, “it might tire the reader”! He has also poems written in couplets of short lines, which are the most musical and successful of his works. Some of his poems have peculiarities of their own. He sometimes begins the lines of the first stanza with A, those of the next with B, and so on in alphabetical order, or he uses the same letter for the beginning of the first line and the conclusion of the last. He also sometimes makes metrical acrostics of his own name. Of course these contrivances were in common use in his time. Sometimes he makes acrostics of the titles or names in dedications of his poems. But these artificialities do not spoil the poem or give the impression of atour de force, in fact they are so unobtrusive that they might easily escape the reader’s notice. In all he has written 15,000 lines.One of his long poems entitledJesus the Sonconsists of 4000 eight-feet lines. These lines, with very few exceptions, end with the Armenian syllable-in. Some of the songs in this poem are very beautiful and are sung in churches.Another of his long poems is an elegy on the Fall of Edessa which was taken from theCrusaders by the Turks in 1144. This is an allegory: the town itself recounts its misfortunes and addresses itself to other cities of the world, to the mountains, to the seas, and begs them not to judge her by what she is in her present condition, but assures them that she was once a crown bearer and in a most happy state, but now she is in mourning, and misfortune has befallen her. As Nerses was a contemporary of the event which forms the subject of the poem, the latter has an historical value, being a first-hand source of information relating to the times of the Crusaders.Nerses also wrote a long poem narrating the history of Armenia from the days of Haik up to his own time. Leo III., one hundred and fifty years after the poet’s death, asked the bishop Vahram Rabun to continue the poem from the death of Nerses to his own time (1275), thus giving the annals of the Rubinian dynasty. In writing this sequel, in 1500 lines, he said: “It is a bold act to continue the work of Nerses the Gracious,” but he adds that, knowing that with gold thread embroidery black threads are sometimes introduced, he consented to undertake the labour.It is not within our province here to describe the great work achieved by Nerses in other directions, but he was much beloved by his people and has left an immortal name as the greatest personality of his age. We only here record one incident to show the breadth of his ideas. In the town of Edessa pestilence was raging and sufferers from the disease were taken out of the town and segregated. It was considered hopeless to cure them, as it was believed that the disease came as a punishment from God. Nerses sent out an epistle to the plague-stricken people, offering them consolation, saying that, in compensation for their suffering, they would receive eternal bliss. In this letter, he declares that the disease was not sent from Heaven as a punishment and people should not avoid the sick; on the contrary, it was their duty to care for their brethren when they were in distress, and he assured them that, with patience and right treatment, it was possible to get rid of the disease.This counsel made an immense impression on the people, as they had the word of the Catholicos that this was not a heaven-sent chastisement; they nursed the patients and in a short time the pestilence was stayed.This idea of Nerses, though it is now commonly held, was very remarkable in the age in which he lived. Nerses the Gracious is considered the Fénelon of Armenia. Some of his elegies are perfect gems of poetic art. One of his prayers is divided into twenty-four verses, according to the twenty-four hours, one verse to be used each hour, but, seeing that this is sometimes impracticable, he says that it might be read in three portions of light verses in the morning, at noon, and at night. If this division is also impossible, he recommends that itshould be read in two portions, in the morning and evening. This prayer has been translated into thirty-six languages, of which English is one.An example of the work of Nerses the Gracious, entitled “The Arrival of the Crusaders,” is given in this volume on page 58.This is hardly a representative poem and is not the best specimen of the author’s work. It was inserted because of the interest of the Crusades for Europeans. The gems of his work may be found among thesharakans, which we can say without hesitation will bear comparison with any work of this class in any language of the world. Unfortunately, it is impossible to do justice to these hymns in a translation. Nerses also wrote verses for children, and riddles, both in the vernacular.In general, his language is simple and expressive. He also composed short fables, according to a contemporary historian; some of these were recited at weddings and other festivals.Mkhitar Gosh was the author of one hundred and fifty fables, marked by good taste, purity, and elegance. He died in 1213. He is called the Aesop of Armenia.The following is a specimen of Mkhitar Gosh’s fables: The owl sent matchmakers to the eagle, asking his daughter in marriage, in these terms: “You are the ruler of the day; I am the ruler of the night. It will be better for us to form an alliance by marriage.”The proposal was accepted.After the wedding, the bridegroom could not see by day and the bride could not see by night. Therefore the falcons ridiculed them, and their marriage was unhappy.This fable is meant as a warning against marriages between Christians and pagans.Many of Mkhitar Gosh’s fables are very original and have a charm of their own.Another famous fabulist was Vardan Aigektzi. His collection of fables is calledThe Book of the Fox. Several additions have been made to this work by later hands, so that the book has no uniformity of style and some fables in the collection are childish and trivial.This is one of the fables in this book:Mankind is like three fools. The first went to the tops of the mountains trying to catch a wind, and take it home, but though he tried a hundred years he never caught a wind that was as big as a drop of rain. The second, taking with him a number of servants and a great deal of money, sat down by the side of a river, trying to use its waters as a tablet on which to inscribe an elegy, but he could not form a word or trace a letter, though he laboured for a hundred years. The third tried to surpass the others by undertaking two enterprises at once. He had a huge bow made with arrows to match, and tried by night to shoot at the stars and other heavenly bodies and bring them home, that he alone might have light, but he could not catcha spark. Besides this, during the day he ran after his own shadow, but never caught it, though he tried for a hundred years.The moral of this fable is the futility of human life and human endeavour. “Vanity of vanities; all is vanity.”Moses Kaghankatvatzi(seventh century) mentions in his history some interesting fables. In one of them, which arose when there was a great famine in the land, the story is put into the mouth of a personification of the grain millet, whose narrative is to this effect:—“I, Millet, was lying in an unknown place in the village of Kaku, in the province of Shakashen. All the purchasers treated me with contempt and rejected me. Then came my brother, Famine, and dominated the land. From that day I went and sat on the tables of the King and the Catholicos.”Armenian apologues and proverbial sayings are worthy of attention. Here are a few characteristic specimens; some of these are rhymed in the original, in others the contrasted words rhyme:—One fool threw a stone into a well; forty wise men were unable to get it out.He crossed the sea safely, and was drowned in a brook.They were reading the Gospel over the wolf’s head. He said: “Hurry up! The sheep will get past.”They asked the partridge: “Why are your feet red?” “From the cold,” he replied. “We have seen you in the summer as well,” they rejoined.Are you the corn of the upper field? (Who are you that you should be set above others?)A black cat has passed between them. (Referring to friends who have quarrelled.)Whenever you touch a stone, may it become gold! (A blessing.)The donkey began its tricks on the bridge.Light for others, fire for the house. (A saint abroad, a devil at home.)The black donkey is tied up at the gate. (A worthless thing is always at hand.)Here is a riddle by Nerses Shnorhali:—I saw an outspread white tent, wherein black hens were perched, that laid eggs of various kinds and spoke in human language. (A book.)Between the end of the thirteenth century and the beginning of the fourteenth lived, almost contemporaneously, three great poets, all ecclesiastics:—Constantine Erzingatzi,Hovhannes Erzingatzi, andFrik, who were almost the last singers of the dying Armenian kingdom.The first of these,Constantine Erzingatzi, was born about 1250–1260 inErzingan. From early youth he showed poetic talent and gained favour from the people, but incurred the jealousy of his own associates. In one of his poems he says he cannot tell why his enemies hate him and expresses a desire to know their reason. Erzingatzi had a friend, a certain Amir Tol, who lived in Tabriz. Erzingatzi used to send his poems, as he wrote them, to this friend, who entered them in a book. The poems in this collection number twenty-two. The manuscript is preserved in the library of St. Lazare, Venice. The themes of Erzingatzi’s poems are—among other things—the love of the rose and the nightingale, the beauty of nature, the wedding of the flowers, spring, dawn, and morning. In his love poems, he throws over his emotions a mystic veil of celestial hue, and some of his lines rise to a higher level than ordinary amorous verse. For him, love and beauty are one and the same. He says that one who is without love has no sense of beauty. He calls his lady-love a breeze of spring, and himself a thirsty flower, but a flower on which only a hot southern blast is ever blowing, so that his love-thirst continually endures. He likens his mistress to the radiant heavenly bodies—the sun, moon, and stars—but her light is stronger than that of all other luminaries, for it alone can illumine his darkened heart.Erzingatzi says that, if he is to have any share in the life of love in this world, he will be content with one hour of “morning love” that springs from the heart. For that he is willing to exchange his life. He prays to God for such love, always emphasising the word “morning.”Among his works is a beautiful poem on Spring, which begins with a hundred thousand thanksgivings for the blessing that has flown down from heaven to earth:—“It was dark and every stone was ice-bound; there was not a green herb, but now the earth arrays itself anew. The winter was like a prison, the spring like a sun that rises in the night. Everything is merry and joyous; even the dew-bringing cloud thunders gently, spanning the earth with its bow and causing many swift rivers to flow, which, without distinction, throw into rapturous intoxication all places of the earth.“Terribly roar the streams that come down from the mountains, but, after strolling to and fro among the meadows in loving fashion, pass on to touch the face of the sea.“The birds sing sweetly; the swallow chants psalms, the lark comes, reciting the praise of the morning. All leap into life—plants, birds, beasts with their offspring; they all form themselves into one great flock and dance together. The flowers have assembled in the garden. The Nightingale, proclaiming the glad things of the great resurrection, also enters the garden, seeking the Rose.“When the time is ripe, she opens, and the other flowers, when they see the splendour ofthe Rose, run off, over hill and dale, and, from fear, lose their colour. The Nightingale is intoxicated with the sweet odour of the Rose. Then takes place a festival of nature and the Rose sings her own praise.”The original text of this poem is a real achievement as regards language, poetical expressions, and art, showing that Erzingatzi was a master of his craft.Erzingatzi was also the author of a long narrative poem, calledFarman and Asman, recounting the love adventures of a Persian princess. This was composed at the request of a Syrian knight and shows some traces of Persian influence.Another long narrative poem of this writer, entitledA Girl’s Questions, seems to owe something to Arabic literature.Erzingatzi is also the author of many didactic poems. Here are a few stanzas from another of his poems:—“Waken from your dreamsAnd behold, you that were sleeping,How through all the nightThey their sleepless watch are keeping.Ever circling roundBy the will of God who made them:And heaven’s arches wideTo uplift and hold He bade them.“I awoke from sleepAnd a while I stood and waited.When the long night passed,When appeared the dawn belated,—Many stars of lightWatching stood to greet the morning;Servants of our God,All the sky of night adorning.“Then a Star aroseNear the Morning Star, in Heaven;Fairer than all stars,Radiance to that Star was given.“When the moon beheldShe bade all the stars to vanish.All turned pale, and set,As she spoke their light to banish.Cleared was heaven’s faceAnd the sun arose in splendour;Then a Child appeared,Sweet the Name He had, and tender.”23Hovhannes Erzingatzi(b.1250) was educated in a monastery on the confines of Georgia and Armenia under a bishop who was renowned for his learning. He returned to Erzingan in 1272 and travelled to Jerusalem in 1281, in the course of his journey passing through Cilicia in order to visit the Armenian royal seat, where King Leon was then reigning. By his learning and talents he attracted the attention of the Catholicos, who appointed him director of all the schools in the city.By order of the Catholicos, he wrote a grammar, remarkable for its dear and comprehensible style and language. He also came under the notice of the king. At the annual horse race two of the king’s sons were among the competitors. On this occasion Erzingatzi made a speech, which left a great impression and gained him recognition as an orator. In Cilicia he learnt Latin and made several translations from that language into Armenian. He wrote many Biblical commentaries, besides other religious and devotional works, as well as treatises on astrology; but his fame rests chiefly on his verse. In addition to religious and moral poems, he wrote love songs, and lays relating to nature. In his ethical as well as in his love poems we find quaint metaphors and similes.As, for instance, in the following stanza, where our poet seems to be forestalling Bunyan:—“All my sins I once amassedAnd sat down before them weeping.When the caravan went pastWith my load I followed, leaping.Then an angel that we met,‘Woful pilgrim, whither farest?Thou wilt there no lodging getWith that burden that thou bearest.’”In another poem, entitled “Like an Ocean is this World,” which appears on page 59 ofthis volume, he uses the metaphor afterwards employed in Donne’sHymn to Christand Tennyson’sCrossing the Bar.His love poems are exquisitely fresh and rich.The aesthetic character of his love and his enthusiasm for beauty are shown by his declaration, in one of the poems, after a rapturous expression of his passion for a lady of whom he gives a rich-hued word-portrait, that the only thing that keeps his feelings within bounds is the knowledge that, after death, her face will wither and its colours fade.In 1284 he went to Tiflis, the capital town of Georgia, where he gave, in the newly-built church, on the occasion of its opening, a discourse on the movements of the heavenly bodies. This subject had a great fascination for him and he treated it in a manner that deeply impressed his hearers, including the king’s son who was present. His discourse was not a sermon, but a poetical oration. On the prince’s asking him to write a poem on the same subject, he wrote one of a thousand lines. At the desire of another prince, he composed another poem on the same theme.Khachatur Kecharetzi(better known by his pen-name,Frik) was a priest who was born at the end of the thirteenth century and died about 1330. He wrote many poems, several of which are of an allegorical character; also laments on the state of his country, and several mystic and other religious poems, as well as love songs; but his most characteristic work is the poem addressed to God, asking why He is unmindful of the terrible condition of the Armenian nation, and also enumerating the inequalities of the world, showing how the wicked prosper and the righteous suffer.“If we are useless creatures” (he says) “unworthy of Thy care, why dost Thou not entirely destroy us?”An extract from this long poem is given in this volume on page xv.At the close of the fourteenth century, the glory of Cilicia vanished, as the Armenian kingdom became extinct, after an existence of nearly three hundred years; and Armenia once more became the scene of turmoil and bloodshed.The fifteenth century opened with the invasion of Tamerlane, when the country was again desolated and subdued. This was a century of the overthrow of Eastern civilisation.The Byzantine Empire, shaken from its foundation, was dashed to pieces, and its capital, Constantinople, fell into the hands of the Ottomans (1453), a new Mohammedan power, which aspired to become master of the whole of Asia. The Turcomans and, later, the Persians, tried to check the advance of the Turks into their territories. Hence commenced a long series ofwars between the two Mohammedan states which continued through four centuries, and Armenia passed now into the hands of the one, now into the hands of the other. The country was again the scene of war, wherein reigned desolation, fire, and death.After the occupation of Constantinople, Turkish influence extended over most of the eastern part of Armenia.From this time, migrations of Armenians out of their own country into different parts of the world became more frequent.Twenty years after the invention of printing (1476) a grammar in many tongues was published in France, which contains several pages in Armenian.In 1512 the first Armenian printed book was issued in Venice. After that Armenians set up presses in various countries.Notwithstanding the political position of the country, its poetry continued to flourish and assumed a definite character; and the voices of the poets rose continually louder and louder. This century, together with the two preceding and the two following ones, forms a flourishing age for poetry.The chief poets of this century are:—Hovhannes Tulkourantzi, Mkrtich Naghash, Grigoris of Aghtamar, Nahapet Kouchak, Arakel Sunetzi.Hovhannes Tulkourantzi(1450–1525) was Catholicos of Sis. He is a poet of the days of spring, flowers, beauty, love. He wrote also moral and religious poems, besides other things. He cannot understand how it is possible for one who loves a beautiful woman to grow old and die.“Whosoever loves you, how can he die? How can his face grow pale in death?”He sings of the sanctity of family life, warning his readers against the strange woman “who brings torment and grief. Even his lawful wife brought trouble to Adam; what then is to be expected of the stranger?”He has a striking poem on Death, which he addresses thus:—“There is nothing so bitter as thou, no venom is more bitter; only Hell surpasseth thee, and it is thou who bringest Hell in thy train. Solomon remembered thee, saying, ‘Of what profit is my wisdom? Say not I am a King possessing gold and treasures.’“Alas, O death! thou hast a grudge against the sons of Adam and thou avengest thyself on them.“Thou didst not consider that Moses was a prophet, nor art thou ashamed of assaulting David; thou takest even Father Abraham; thou draggest King Tiridates from his throne; and thou respectest not the Emperor Constantine.24“If a hero is attended by 1000 horsemen and arrayed in six coats of armour, thou shootest thine arrows at him and bringest him down, then thou castest him into prison and before the entrance thou placest a great stone.”The poem continues:—“Like an eagle flying far,Forth on wide-spread wings thou farest;All the strong ones of the earthIn thy wing-tips rolled thou bearest.”In other poems we see his susceptibility to passion and his sense of love’s power. In one of these poems he depicts25a bishop of 100 years old whose beard had turned from white to yellow and who, when officiating at the altar, suddenly uttered the name of a lady in his invocation before the cross.Mkrtich Naghashwas Archbishop of Diarbekr. He lived when the country was in difficult political circumstances. His talents were appreciated not only by Armenians, but also by the Mohammedan rulers with whom, thanks to his tact, he established friendly relations, whereby he was able to protect his compatriots from many oppressions. He built a church, which he adorned with beautiful pictures of his own painting. But, after the death of the Mohammedan princes who were his patrons, tyranny and oppression began again under their successors. He went to Byzantium to solicit aid for his suffering countrymen, but returned disappointed.Besides his artistic skill, he was a poet of considerable merit. His poems are generally on moral and religious themes—the vanity of the world, avarice, and so forth; he also wrote songs of exile, and love songs.In his poem on avarice he says that that vice is the root of all evil: “Kings and princes are continually fighting against one another, watering the country with blood. They destroy flourishing towns; they drive the inhabitants into exile; and spread desolation wherever they go; and all this is through avarice.”He goes on to specify other evils springing from this sin.In the love songs of Mkrtich Naghash, the Rose and the Nightingale whisper to each other fiery love speeches complaining of each other’s cruelty. Then they admonish each other not to let their passion consume them, and sing each other’s praises.This is an extract from one of his songs of exile: “The thoughts of an exile from hiscountry are wanderers like himself. If his mind is wiser than Solomon’s, if his words are precious pearls, in a foreign land they bid him be silent and call him an ignorant fool. His death is as bitter as his life; there is no one to cross his hands over his heart; they laugh as they cover him with earth; no mourner follows him to the grave. But I, Naghash, say that an exile’s heart is tender. In a foreign land, what is sweet seems gall; the rose becomes a thorn. Speak gently to an exile; give him a helping hand, and you will expiate your sins which rankle like thorns.”These songs of exile (or pilgrim songs) are a special feature of Armenian poetry and for ages have been written by various poets. They are original and often quaint and express the feelings of Armenians who live far from their native mountains and fields, showing how they pine for the land of their birth, reflecting the natural beauties of their fatherland, and their yearning for their hearth and the dear faces of home.In 1469 in the town of Mardin there was an epidemic of smallpox, which caused many deaths. He thus describes one of the victims: “A youth beautiful to see, the image of the sun; his brows were arches; his eyes like lamps guiding him by their light. This lovely child lay on the ground, writhing piteously, looking to right and left, while the terrible Angel of Death was busily engaged in loosing the cords of his soul. Then the boy cried, saying: ‘Pity me and save me from the hands of this holy angel, for I am young.’ Then he turned to his father, and asking help from him, said: ‘There are a thousand desires in my heart and not one of them fulfilled.’“The father answered: ‘I would not begrudge gold and silver for thy redemption; but these are of no avail. I would willingly give my life for thine.’ In the end the light of the child’s life was extinguished; the lovely hue of his face faded; his sea-like eyes lost their lustre; the power of his graceful arm was cut off.”Here is a translation in verse of a poem on a mysterious Flower:—“All the lovely flowers that wereOne by one have left and gone,One Flower too there was that wentMourned and wept by every one.Sweetest fragrance had that Flower,Scent that filled the earth and air,So that all the flowers of earthSought in love this Blossom fair.Some for this sweet Flow’ret’s sakePaled and withered languidly;Many for this Flow’ret’s sakeBlossomed like the almond tree.God Himself had sent that Flower,But all did not know its worth.He that gave took back His own,Many wept upon the earth.And the Flower went to a placeWhere all flowers rejoiced and smiled;Flowers of many a brilliant hueWith its sweetness it beguiled.From its beauty other flowersBorrowed lustre, and they glowed;Every blossom in its kindTo that Flower knelt and bowed.”Grigoris of Aghtamarwas born about 1418 and was Catholicos of Aghtamar, an island in the Lake of Van, which has picturesque surroundings fit to inspire a poet; so that it is not surprising that our Catholicos became a singer animated by poetic fire, the exponent of love and beauty—of the Nightingale and the Rose.It is evident, from his works, that Grigoris had a great love of life. We see this especially in a poem entitledThe Gardener and his Garden. The Gardener, says the poet, enters his garden every morning and hears the sweet voice of the nightingale as he examines the newly planted flowers of various colours. This beautiful spot he surrounds with a hedge, bringing stones from the river, thorns from the mountain. He has just built arbours, made a fountain, introduced little running brooks, and planted vines, when, all of a sudden, a voice utters the command: “Come out of thy garden.” It is Death who beckons him out. He expostulates: “I have not yet seen life and light; I have not yet seen the fruit of the garden; I have not yet smelt the rose; I have not yet drunk my wine or filled my casks; I have not plucked flowers for a nosegay. I have not yet rejoiced over my garden.”But his prayers are not heeded; obedient to the unchangeable law of the universe, he at last capitulates to the Angel of Death.After describing the Gardener’s death and burial, the poet goes on to tell what happens to the garden after its owner has left it; the rose fades; the other flowers disappear; the hedge is broken down, and what was once a lovely garden becomes a scene of desolation.This is his description of the face of his lady-love. He likens her eyebrows to a sword; the sparkle of her eyes to a sharp lance; her eyes to the sunlit sea. She is, he says, as straightas a willow; her lips are like harp strings; her teeth, a row of pearls; her tongue is sugar; and, wherever she rests, the place becomes a garden. She has fragrance sweeter than the violet of the spring; she is like a white rose, pure and sweet, like a newly opened flower; a young almond plant. Her face is red and white, like an apple of the forest. She soars high, like a daring eagle. She is brilliant as a peacock with golden feathers.We have in this volume (page 52) a translation of one of Grigoris’ longer poems, entitled “Concerning the Rose and the Nightingale,” in which it is interesting to note that—quaintly enough—the poet gives the text of a letter sent with great pomp, by special messengers, to the Rose; adding the consequence which followed, and the verbal answer returned.The subject of the Rose and the Nightingale is a Persian one originally, but the outstanding characteristics of the Armenian versions consist in the refinements and subtleties of the feelings described, the deference paid to the Rose, and the idea of continuity and faithfulness in love. These feelings are minutely described in this beautiful poem, and summed up in the Rose’s message to the Nightingale on p. 56:—“I cannot there return immediately;A little he must wait, in patient wise:But if his love is perfectly with me,Tell him to look for it in Paradise.”These ideals constitute the difference between the mentality of Mohammedanism and Christianity.Nahapet Kouchakwas a fine poet of the seventeenth century. He is called the Psalmist of Love. Although there is a slight resemblance in style between his writings and those of the Persian poets, his poetry is original. The works attributed to him have only recently been published as a whole; they have been translated into French and other languages, and greatly admired. Some critics have placed him higher than Sadi and other Persian poets. (Examples of his work are given on pages 4, 5, and 31.)Arakel Sunetziwas the Metropolitan of the province of Suni. He appears to have possessed a thorough acquaintance with the writings of his time. His chief work is theBook of Adam, a long narrative poem, telling the story of the Fall in the style of a romance in which theology, lyrics, heroic lays, and folklore are all fused together.Adam, though because of his great love for his wife he was inclined to yield to her petition, yet wavered, not knowing whether to hearken to his spouse or to his Creator. “But his mindwent with his eyes; he deserted God, but not the woman; for, without Eve, half of his body was dead, and with the other half it was impossible to live.”Among the lyrics in this book is one entitledThe Rib, of which we subjoin two stanzas:—“The rib is bow-shaped, so her face,Sped by her looks, is like a dart;Who gazeth on a woman’s grace,No salve or drug can cure his smart.“And for the rib is high and low—One side is vaulted, one is round,Her face doth love and sweetness showWhilst in her heart fierce hate is found.”Here is a passage from another poem of Sunetzi’s entitledThe Glory of the Saints, describing the Resurrection:—“Opened are the tombs;Now rise the dead that long in dust have lain.Decked with brilliant hues,Bright as the sun, they cannot fade again.While the earth, renewed,Doth greet the Lord, all fresh and dazzling white;And the heavens are deckedMore richly than before, sevenfold more bright.Then in heaven shines forthWith arms stretched out like rays, the Holy Rood.With the Cross appearThe hosts of fire—a countless multitude.Butterflies dance forthAmongst the angels—none may mark them out.”In the sixteenth century, Turkish and Persian wars became fiercer and the Armenian history of this century becomes the record of the sufferings of the country during these wars. Poets of this period were Nerses Mokatzi, Minas Tokhatzi, Ghazar of Sebastia, Sarkavak Bertaktzi.Nerses Mokatziwas an ecclesiastic and poet. Very few of his works have come down to us. One of the poems we have—entitledThe Dispute between Heaven and Earth—is interesting. The poet begins by saying that Heaven and Earth are brothers. One day thesebrothers disputed as to which of them was the greater. “Of course,” says the poet, “the Heaven is high, but the Earth is more fruitful.”He then goes on to report a dialogue between the brothers in which each enumerates his own possessions, declaring them superior to those of the other. The following is a short prose summary of this dialogue:—
The successors of Constantine extended still further the boundaries of the principality. After gaining possession of the mountains and strongholds, they came to the plains of Cilicia and imposed their rule as far as the sea-coast. At this time the Byzantine Empire was veryweak, and the Mohammedan Seljuks and Arabs were not very strong, as they had become divided among themselves and were engaged in strife with one another. The Crusaders had also formed new Christian principalities in those regions, so that the Rubinians had no fears either of Mohammedans or of any other foe. Precisely one hundred years after the accession of Rubin I., the Armenians possessed the extensive reach of territory between the Taurus Range and the sea, where they had built many fortresses, towns, and even ports.
Leo II. (1185) succeeded in repelling the attacks of the Sultan of Damascus and other Mohammedan rulers, even taking some towns from them.
During this period, Saladin, Sultan of Egypt, taking advantage of dissension among the crusading princes, attacked them, and took Jerusalem and the rest of Palestine (1187).
Then a new Crusade was started, led by the German Emperor Frederick Barbarossa. This monarch sent emissaries to Leo, asking his help against the Mohammedans, promising him a crown as a reward. Leo supplied the Crusaders with provisions and rendered them other assistance. Barbarossa died without fulfilling his promise, but the crown was sent by his successor, Henry VI., after consultation with the Pope of Rome. Leo was crowned king in 1198. The following year, the new Armenian king also obtained recognition from the Byzantine Emperor, who sent him a crown. Leo still further extended his dominions and put the whole kingdom into excellent condition. He did not, like the Bagratunis, re-establish the régime of the Arsacidae, but tried to imitate European institutions, inviting many French, English, and German experts to his kingdom, giving them appointments in the court, the army, and the council. Many new schools were opened in this reign in which the teaching was entrusted to learned Europeans as well as to Armenians.
Arts and handicrafts, commerce and agriculture also flourished under this king. Leo died in 1219 after a reign of thirty-four years. For his great services to his people, he was called “Leo the Benefactor.”
It was under the rule of this king that Armenia entered into close relations with Europe. Just as the Zoroastrian Persians and afterwards the Greeks had inflicted all kinds of persecutions on the Armenians in order to convert them to their religions, so also in the reign of Leo II. and for many years afterwards the popes of Rome did everything possible to make the Armenians join their Church. The popes promised the Armenians help against the Mohammedans, they even offered to organise a Crusade, but the first condition was that the Armenians should become Catholics. When the Armenians did not accept these advances, a number of Catholic priests came to Armenia and tried to convert them. These priests were called “Unitors.” At this time the Tartars (who were heathens) became very strong and conqueredPersia. The Armenian king when this conquest took place was Hetum. This king, though he maintained friendly relations with the courts of Europe, attached little weight to promises emanating from these quarters; he therefore formed an alliance with the Tartars against the Mohammedans. He tried to indoctrinate his new allies in Christian ideas and almost effected their conversion to Christianity. That he did not quite gain his object is due to external causes. Hetum, in conjunction with the Tartars, fought successfully against many Mohammedan sultans, but the Egyptian mamelukes grew strong and the Tartars became Mohammedans (1302), whereupon enmity arose between them and the Armenians. Three Mohammedan races—Seljuks, Tartars, and mamelukes—one after another attacked Cilicia, devastating the country and plundering many towns. The Armenians asked assistance from the Pope and from European kings; help was promised from France, but it never came, so the Tartars conquered Cilicia and slew its king, who, however, was avenged by his youngest brother, Ashin, who collected an army and drove the Tartars out of the country (1308).
The Mohammedan kingdoms became very powerful at this time. The mamelukes dominated, besides Egypt, Arabia, Palestine, and Syria as far as the Euphrates.
The common aim of all the Mohammedan governments was to destroy the independent kingdom of Armenia, because it was the only Christian state in Asia that was capable of rendering assistance to European sovereigns should any of them enter on a new Crusade in order to gain possession of the Holy Sepulchre. When the mamelukes heard that the European states were planning a new Crusade, they formed an alliance with the Tartars and the Sultan of Iconia and devastated Cilicia. But the Armenians made a brave defence and the mamelukes granted a peace for fifteen years. By this peace it was agreed that the King of Armenia should pay a certain amount of tribute and the mamelukes should restore the places they had taken. Again there was talk of a Crusade, and the Sultan of Egypt again attacked Cilicia. Leo V. (King of Armenia) asked for help from Europe, but the only assistance given was 10,000 florins sent by the King of France and a few sacks of corn from the Pope. This was not what the Armenians wanted; in fact they were again left to their fate. The Mohammedan sultan offered to restore Leo’s kingdom if he would swear on the Cross and the Gospels that he would have no dealings with the Crusaders. Leo V. died in 1341, and as he had no children the throne passed to the Lusignan dynasty.
There were only four kings of this dynasty: the last king was Leo VI. (1365–1375). He was taken prisoner when the sultan invaded and devastated Cilicia. Thus ended the kingdom of Armenia. After a few years, through the mediation of John, King of Castille, Leo was set at liberty. He came to Europe to ask for help in regaining his kingdom. There was a talk ofa Crusade specially on behalf of the Armenians, but it never went beyond the stage of promises, and the last King of Armenia died in Paris in 1393 and is buried there in the Abbey of St. Celestin.
We have spoken mostly of Cilicia during this period. If we wish to complete the picture of the devastation of Armenia, we must name Zenghis Khan, Tamerlane (1387), and other enemies of the human race, but we will not enter into particulars of their work of desolation.
The period whose history we have sketched (twelfth to fourteenth centuries), especially the two former centuries, is called the Silver Age of Armenian literature. The independence of Armenia gave a breathing space which facilitated the production of literary works. This is the period of the revival of learning and also the period when Armenia came in contact with the countries of Western Europe and became acquainted with Western civilisation.
Catholicos Nerses, surnamed “the Gracious,” is the most brilliant author of the beginning of this period (1100–1173). He was the great-grandchild of Grigor Magistros, and his brother Grigorios was Catholicos before him. His songs andsharakansare greatly loved by the people and some of the latter are sung in the churches. He was canonised as a saint. Nerses was the first Armenian to write very long poems. He followed his great-grandfather in using rhyme. There is a great variety of metre in his works. As a rule his long poems are written in eight-feet lines, the same rhyme being employed nearly throughout the poem. This practice he abandoned in certain cases for, as he himself remarks, “it might tire the reader”! He has also poems written in couplets of short lines, which are the most musical and successful of his works. Some of his poems have peculiarities of their own. He sometimes begins the lines of the first stanza with A, those of the next with B, and so on in alphabetical order, or he uses the same letter for the beginning of the first line and the conclusion of the last. He also sometimes makes metrical acrostics of his own name. Of course these contrivances were in common use in his time. Sometimes he makes acrostics of the titles or names in dedications of his poems. But these artificialities do not spoil the poem or give the impression of atour de force, in fact they are so unobtrusive that they might easily escape the reader’s notice. In all he has written 15,000 lines.
One of his long poems entitledJesus the Sonconsists of 4000 eight-feet lines. These lines, with very few exceptions, end with the Armenian syllable-in. Some of the songs in this poem are very beautiful and are sung in churches.
Another of his long poems is an elegy on the Fall of Edessa which was taken from theCrusaders by the Turks in 1144. This is an allegory: the town itself recounts its misfortunes and addresses itself to other cities of the world, to the mountains, to the seas, and begs them not to judge her by what she is in her present condition, but assures them that she was once a crown bearer and in a most happy state, but now she is in mourning, and misfortune has befallen her. As Nerses was a contemporary of the event which forms the subject of the poem, the latter has an historical value, being a first-hand source of information relating to the times of the Crusaders.
Nerses also wrote a long poem narrating the history of Armenia from the days of Haik up to his own time. Leo III., one hundred and fifty years after the poet’s death, asked the bishop Vahram Rabun to continue the poem from the death of Nerses to his own time (1275), thus giving the annals of the Rubinian dynasty. In writing this sequel, in 1500 lines, he said: “It is a bold act to continue the work of Nerses the Gracious,” but he adds that, knowing that with gold thread embroidery black threads are sometimes introduced, he consented to undertake the labour.
It is not within our province here to describe the great work achieved by Nerses in other directions, but he was much beloved by his people and has left an immortal name as the greatest personality of his age. We only here record one incident to show the breadth of his ideas. In the town of Edessa pestilence was raging and sufferers from the disease were taken out of the town and segregated. It was considered hopeless to cure them, as it was believed that the disease came as a punishment from God. Nerses sent out an epistle to the plague-stricken people, offering them consolation, saying that, in compensation for their suffering, they would receive eternal bliss. In this letter, he declares that the disease was not sent from Heaven as a punishment and people should not avoid the sick; on the contrary, it was their duty to care for their brethren when they were in distress, and he assured them that, with patience and right treatment, it was possible to get rid of the disease.
This counsel made an immense impression on the people, as they had the word of the Catholicos that this was not a heaven-sent chastisement; they nursed the patients and in a short time the pestilence was stayed.
This idea of Nerses, though it is now commonly held, was very remarkable in the age in which he lived. Nerses the Gracious is considered the Fénelon of Armenia. Some of his elegies are perfect gems of poetic art. One of his prayers is divided into twenty-four verses, according to the twenty-four hours, one verse to be used each hour, but, seeing that this is sometimes impracticable, he says that it might be read in three portions of light verses in the morning, at noon, and at night. If this division is also impossible, he recommends that itshould be read in two portions, in the morning and evening. This prayer has been translated into thirty-six languages, of which English is one.
An example of the work of Nerses the Gracious, entitled “The Arrival of the Crusaders,” is given in this volume on page 58.
This is hardly a representative poem and is not the best specimen of the author’s work. It was inserted because of the interest of the Crusades for Europeans. The gems of his work may be found among thesharakans, which we can say without hesitation will bear comparison with any work of this class in any language of the world. Unfortunately, it is impossible to do justice to these hymns in a translation. Nerses also wrote verses for children, and riddles, both in the vernacular.
In general, his language is simple and expressive. He also composed short fables, according to a contemporary historian; some of these were recited at weddings and other festivals.
Mkhitar Gosh was the author of one hundred and fifty fables, marked by good taste, purity, and elegance. He died in 1213. He is called the Aesop of Armenia.
The following is a specimen of Mkhitar Gosh’s fables: The owl sent matchmakers to the eagle, asking his daughter in marriage, in these terms: “You are the ruler of the day; I am the ruler of the night. It will be better for us to form an alliance by marriage.”
The proposal was accepted.
After the wedding, the bridegroom could not see by day and the bride could not see by night. Therefore the falcons ridiculed them, and their marriage was unhappy.
This fable is meant as a warning against marriages between Christians and pagans.
Many of Mkhitar Gosh’s fables are very original and have a charm of their own.
Another famous fabulist was Vardan Aigektzi. His collection of fables is calledThe Book of the Fox. Several additions have been made to this work by later hands, so that the book has no uniformity of style and some fables in the collection are childish and trivial.
This is one of the fables in this book:
Mankind is like three fools. The first went to the tops of the mountains trying to catch a wind, and take it home, but though he tried a hundred years he never caught a wind that was as big as a drop of rain. The second, taking with him a number of servants and a great deal of money, sat down by the side of a river, trying to use its waters as a tablet on which to inscribe an elegy, but he could not form a word or trace a letter, though he laboured for a hundred years. The third tried to surpass the others by undertaking two enterprises at once. He had a huge bow made with arrows to match, and tried by night to shoot at the stars and other heavenly bodies and bring them home, that he alone might have light, but he could not catcha spark. Besides this, during the day he ran after his own shadow, but never caught it, though he tried for a hundred years.
The moral of this fable is the futility of human life and human endeavour. “Vanity of vanities; all is vanity.”
Moses Kaghankatvatzi(seventh century) mentions in his history some interesting fables. In one of them, which arose when there was a great famine in the land, the story is put into the mouth of a personification of the grain millet, whose narrative is to this effect:—
“I, Millet, was lying in an unknown place in the village of Kaku, in the province of Shakashen. All the purchasers treated me with contempt and rejected me. Then came my brother, Famine, and dominated the land. From that day I went and sat on the tables of the King and the Catholicos.”
Armenian apologues and proverbial sayings are worthy of attention. Here are a few characteristic specimens; some of these are rhymed in the original, in others the contrasted words rhyme:—
One fool threw a stone into a well; forty wise men were unable to get it out.
He crossed the sea safely, and was drowned in a brook.
They were reading the Gospel over the wolf’s head. He said: “Hurry up! The sheep will get past.”
They asked the partridge: “Why are your feet red?” “From the cold,” he replied. “We have seen you in the summer as well,” they rejoined.
Are you the corn of the upper field? (Who are you that you should be set above others?)
A black cat has passed between them. (Referring to friends who have quarrelled.)
Whenever you touch a stone, may it become gold! (A blessing.)
The donkey began its tricks on the bridge.
Light for others, fire for the house. (A saint abroad, a devil at home.)
The black donkey is tied up at the gate. (A worthless thing is always at hand.)
Here is a riddle by Nerses Shnorhali:—
I saw an outspread white tent, wherein black hens were perched, that laid eggs of various kinds and spoke in human language. (A book.)
Between the end of the thirteenth century and the beginning of the fourteenth lived, almost contemporaneously, three great poets, all ecclesiastics:—Constantine Erzingatzi,Hovhannes Erzingatzi, andFrik, who were almost the last singers of the dying Armenian kingdom.
The first of these,Constantine Erzingatzi, was born about 1250–1260 inErzingan. From early youth he showed poetic talent and gained favour from the people, but incurred the jealousy of his own associates. In one of his poems he says he cannot tell why his enemies hate him and expresses a desire to know their reason. Erzingatzi had a friend, a certain Amir Tol, who lived in Tabriz. Erzingatzi used to send his poems, as he wrote them, to this friend, who entered them in a book. The poems in this collection number twenty-two. The manuscript is preserved in the library of St. Lazare, Venice. The themes of Erzingatzi’s poems are—among other things—the love of the rose and the nightingale, the beauty of nature, the wedding of the flowers, spring, dawn, and morning. In his love poems, he throws over his emotions a mystic veil of celestial hue, and some of his lines rise to a higher level than ordinary amorous verse. For him, love and beauty are one and the same. He says that one who is without love has no sense of beauty. He calls his lady-love a breeze of spring, and himself a thirsty flower, but a flower on which only a hot southern blast is ever blowing, so that his love-thirst continually endures. He likens his mistress to the radiant heavenly bodies—the sun, moon, and stars—but her light is stronger than that of all other luminaries, for it alone can illumine his darkened heart.
Erzingatzi says that, if he is to have any share in the life of love in this world, he will be content with one hour of “morning love” that springs from the heart. For that he is willing to exchange his life. He prays to God for such love, always emphasising the word “morning.”
Among his works is a beautiful poem on Spring, which begins with a hundred thousand thanksgivings for the blessing that has flown down from heaven to earth:—
“It was dark and every stone was ice-bound; there was not a green herb, but now the earth arrays itself anew. The winter was like a prison, the spring like a sun that rises in the night. Everything is merry and joyous; even the dew-bringing cloud thunders gently, spanning the earth with its bow and causing many swift rivers to flow, which, without distinction, throw into rapturous intoxication all places of the earth.
“Terribly roar the streams that come down from the mountains, but, after strolling to and fro among the meadows in loving fashion, pass on to touch the face of the sea.
“The birds sing sweetly; the swallow chants psalms, the lark comes, reciting the praise of the morning. All leap into life—plants, birds, beasts with their offspring; they all form themselves into one great flock and dance together. The flowers have assembled in the garden. The Nightingale, proclaiming the glad things of the great resurrection, also enters the garden, seeking the Rose.
“When the time is ripe, she opens, and the other flowers, when they see the splendour ofthe Rose, run off, over hill and dale, and, from fear, lose their colour. The Nightingale is intoxicated with the sweet odour of the Rose. Then takes place a festival of nature and the Rose sings her own praise.”
The original text of this poem is a real achievement as regards language, poetical expressions, and art, showing that Erzingatzi was a master of his craft.
Erzingatzi was also the author of a long narrative poem, calledFarman and Asman, recounting the love adventures of a Persian princess. This was composed at the request of a Syrian knight and shows some traces of Persian influence.
Another long narrative poem of this writer, entitledA Girl’s Questions, seems to owe something to Arabic literature.
Erzingatzi is also the author of many didactic poems. Here are a few stanzas from another of his poems:—
“Waken from your dreamsAnd behold, you that were sleeping,How through all the nightThey their sleepless watch are keeping.Ever circling roundBy the will of God who made them:And heaven’s arches wideTo uplift and hold He bade them.“I awoke from sleepAnd a while I stood and waited.When the long night passed,When appeared the dawn belated,—Many stars of lightWatching stood to greet the morning;Servants of our God,All the sky of night adorning.“Then a Star aroseNear the Morning Star, in Heaven;Fairer than all stars,Radiance to that Star was given.“When the moon beheldShe bade all the stars to vanish.All turned pale, and set,As she spoke their light to banish.Cleared was heaven’s faceAnd the sun arose in splendour;Then a Child appeared,Sweet the Name He had, and tender.”23
“Waken from your dreamsAnd behold, you that were sleeping,How through all the nightThey their sleepless watch are keeping.Ever circling roundBy the will of God who made them:And heaven’s arches wideTo uplift and hold He bade them.
“Waken from your dreams
And behold, you that were sleeping,
How through all the night
They their sleepless watch are keeping.
Ever circling round
By the will of God who made them:
And heaven’s arches wide
To uplift and hold He bade them.
“I awoke from sleepAnd a while I stood and waited.When the long night passed,When appeared the dawn belated,—Many stars of lightWatching stood to greet the morning;Servants of our God,All the sky of night adorning.
“I awoke from sleep
And a while I stood and waited.
When the long night passed,
When appeared the dawn belated,—
Many stars of light
Watching stood to greet the morning;
Servants of our God,
All the sky of night adorning.
“Then a Star aroseNear the Morning Star, in Heaven;Fairer than all stars,Radiance to that Star was given.
“Then a Star arose
Near the Morning Star, in Heaven;
Fairer than all stars,
Radiance to that Star was given.
“When the moon beheldShe bade all the stars to vanish.All turned pale, and set,As she spoke their light to banish.Cleared was heaven’s faceAnd the sun arose in splendour;Then a Child appeared,Sweet the Name He had, and tender.”23
“When the moon beheld
She bade all the stars to vanish.
All turned pale, and set,
As she spoke their light to banish.
Cleared was heaven’s face
And the sun arose in splendour;
Then a Child appeared,
Sweet the Name He had, and tender.”23
Hovhannes Erzingatzi(b.1250) was educated in a monastery on the confines of Georgia and Armenia under a bishop who was renowned for his learning. He returned to Erzingan in 1272 and travelled to Jerusalem in 1281, in the course of his journey passing through Cilicia in order to visit the Armenian royal seat, where King Leon was then reigning. By his learning and talents he attracted the attention of the Catholicos, who appointed him director of all the schools in the city.
By order of the Catholicos, he wrote a grammar, remarkable for its dear and comprehensible style and language. He also came under the notice of the king. At the annual horse race two of the king’s sons were among the competitors. On this occasion Erzingatzi made a speech, which left a great impression and gained him recognition as an orator. In Cilicia he learnt Latin and made several translations from that language into Armenian. He wrote many Biblical commentaries, besides other religious and devotional works, as well as treatises on astrology; but his fame rests chiefly on his verse. In addition to religious and moral poems, he wrote love songs, and lays relating to nature. In his ethical as well as in his love poems we find quaint metaphors and similes.
As, for instance, in the following stanza, where our poet seems to be forestalling Bunyan:—
“All my sins I once amassedAnd sat down before them weeping.When the caravan went pastWith my load I followed, leaping.Then an angel that we met,‘Woful pilgrim, whither farest?Thou wilt there no lodging getWith that burden that thou bearest.’”
“All my sins I once amassed
And sat down before them weeping.
When the caravan went past
With my load I followed, leaping.
Then an angel that we met,
‘Woful pilgrim, whither farest?
Thou wilt there no lodging get
With that burden that thou bearest.’”
In another poem, entitled “Like an Ocean is this World,” which appears on page 59 ofthis volume, he uses the metaphor afterwards employed in Donne’sHymn to Christand Tennyson’sCrossing the Bar.
His love poems are exquisitely fresh and rich.
The aesthetic character of his love and his enthusiasm for beauty are shown by his declaration, in one of the poems, after a rapturous expression of his passion for a lady of whom he gives a rich-hued word-portrait, that the only thing that keeps his feelings within bounds is the knowledge that, after death, her face will wither and its colours fade.
In 1284 he went to Tiflis, the capital town of Georgia, where he gave, in the newly-built church, on the occasion of its opening, a discourse on the movements of the heavenly bodies. This subject had a great fascination for him and he treated it in a manner that deeply impressed his hearers, including the king’s son who was present. His discourse was not a sermon, but a poetical oration. On the prince’s asking him to write a poem on the same subject, he wrote one of a thousand lines. At the desire of another prince, he composed another poem on the same theme.
Khachatur Kecharetzi(better known by his pen-name,Frik) was a priest who was born at the end of the thirteenth century and died about 1330. He wrote many poems, several of which are of an allegorical character; also laments on the state of his country, and several mystic and other religious poems, as well as love songs; but his most characteristic work is the poem addressed to God, asking why He is unmindful of the terrible condition of the Armenian nation, and also enumerating the inequalities of the world, showing how the wicked prosper and the righteous suffer.
“If we are useless creatures” (he says) “unworthy of Thy care, why dost Thou not entirely destroy us?”
An extract from this long poem is given in this volume on page xv.
At the close of the fourteenth century, the glory of Cilicia vanished, as the Armenian kingdom became extinct, after an existence of nearly three hundred years; and Armenia once more became the scene of turmoil and bloodshed.
The fifteenth century opened with the invasion of Tamerlane, when the country was again desolated and subdued. This was a century of the overthrow of Eastern civilisation.
The Byzantine Empire, shaken from its foundation, was dashed to pieces, and its capital, Constantinople, fell into the hands of the Ottomans (1453), a new Mohammedan power, which aspired to become master of the whole of Asia. The Turcomans and, later, the Persians, tried to check the advance of the Turks into their territories. Hence commenced a long series ofwars between the two Mohammedan states which continued through four centuries, and Armenia passed now into the hands of the one, now into the hands of the other. The country was again the scene of war, wherein reigned desolation, fire, and death.
After the occupation of Constantinople, Turkish influence extended over most of the eastern part of Armenia.
From this time, migrations of Armenians out of their own country into different parts of the world became more frequent.
Twenty years after the invention of printing (1476) a grammar in many tongues was published in France, which contains several pages in Armenian.
In 1512 the first Armenian printed book was issued in Venice. After that Armenians set up presses in various countries.
Notwithstanding the political position of the country, its poetry continued to flourish and assumed a definite character; and the voices of the poets rose continually louder and louder. This century, together with the two preceding and the two following ones, forms a flourishing age for poetry.
The chief poets of this century are:—Hovhannes Tulkourantzi, Mkrtich Naghash, Grigoris of Aghtamar, Nahapet Kouchak, Arakel Sunetzi.
Hovhannes Tulkourantzi(1450–1525) was Catholicos of Sis. He is a poet of the days of spring, flowers, beauty, love. He wrote also moral and religious poems, besides other things. He cannot understand how it is possible for one who loves a beautiful woman to grow old and die.
“Whosoever loves you, how can he die? How can his face grow pale in death?”
He sings of the sanctity of family life, warning his readers against the strange woman “who brings torment and grief. Even his lawful wife brought trouble to Adam; what then is to be expected of the stranger?”
He has a striking poem on Death, which he addresses thus:—
“There is nothing so bitter as thou, no venom is more bitter; only Hell surpasseth thee, and it is thou who bringest Hell in thy train. Solomon remembered thee, saying, ‘Of what profit is my wisdom? Say not I am a King possessing gold and treasures.’“Alas, O death! thou hast a grudge against the sons of Adam and thou avengest thyself on them.“Thou didst not consider that Moses was a prophet, nor art thou ashamed of assaulting David; thou takest even Father Abraham; thou draggest King Tiridates from his throne; and thou respectest not the Emperor Constantine.24“If a hero is attended by 1000 horsemen and arrayed in six coats of armour, thou shootest thine arrows at him and bringest him down, then thou castest him into prison and before the entrance thou placest a great stone.”
“There is nothing so bitter as thou, no venom is more bitter; only Hell surpasseth thee, and it is thou who bringest Hell in thy train. Solomon remembered thee, saying, ‘Of what profit is my wisdom? Say not I am a King possessing gold and treasures.’
“Alas, O death! thou hast a grudge against the sons of Adam and thou avengest thyself on them.
“Thou didst not consider that Moses was a prophet, nor art thou ashamed of assaulting David; thou takest even Father Abraham; thou draggest King Tiridates from his throne; and thou respectest not the Emperor Constantine.24
“If a hero is attended by 1000 horsemen and arrayed in six coats of armour, thou shootest thine arrows at him and bringest him down, then thou castest him into prison and before the entrance thou placest a great stone.”
The poem continues:—
“Like an eagle flying far,Forth on wide-spread wings thou farest;All the strong ones of the earthIn thy wing-tips rolled thou bearest.”
“Like an eagle flying far,
Forth on wide-spread wings thou farest;
All the strong ones of the earth
In thy wing-tips rolled thou bearest.”
In other poems we see his susceptibility to passion and his sense of love’s power. In one of these poems he depicts25a bishop of 100 years old whose beard had turned from white to yellow and who, when officiating at the altar, suddenly uttered the name of a lady in his invocation before the cross.
Mkrtich Naghashwas Archbishop of Diarbekr. He lived when the country was in difficult political circumstances. His talents were appreciated not only by Armenians, but also by the Mohammedan rulers with whom, thanks to his tact, he established friendly relations, whereby he was able to protect his compatriots from many oppressions. He built a church, which he adorned with beautiful pictures of his own painting. But, after the death of the Mohammedan princes who were his patrons, tyranny and oppression began again under their successors. He went to Byzantium to solicit aid for his suffering countrymen, but returned disappointed.
Besides his artistic skill, he was a poet of considerable merit. His poems are generally on moral and religious themes—the vanity of the world, avarice, and so forth; he also wrote songs of exile, and love songs.
In his poem on avarice he says that that vice is the root of all evil: “Kings and princes are continually fighting against one another, watering the country with blood. They destroy flourishing towns; they drive the inhabitants into exile; and spread desolation wherever they go; and all this is through avarice.”
He goes on to specify other evils springing from this sin.
In the love songs of Mkrtich Naghash, the Rose and the Nightingale whisper to each other fiery love speeches complaining of each other’s cruelty. Then they admonish each other not to let their passion consume them, and sing each other’s praises.
This is an extract from one of his songs of exile: “The thoughts of an exile from hiscountry are wanderers like himself. If his mind is wiser than Solomon’s, if his words are precious pearls, in a foreign land they bid him be silent and call him an ignorant fool. His death is as bitter as his life; there is no one to cross his hands over his heart; they laugh as they cover him with earth; no mourner follows him to the grave. But I, Naghash, say that an exile’s heart is tender. In a foreign land, what is sweet seems gall; the rose becomes a thorn. Speak gently to an exile; give him a helping hand, and you will expiate your sins which rankle like thorns.”
These songs of exile (or pilgrim songs) are a special feature of Armenian poetry and for ages have been written by various poets. They are original and often quaint and express the feelings of Armenians who live far from their native mountains and fields, showing how they pine for the land of their birth, reflecting the natural beauties of their fatherland, and their yearning for their hearth and the dear faces of home.
In 1469 in the town of Mardin there was an epidemic of smallpox, which caused many deaths. He thus describes one of the victims: “A youth beautiful to see, the image of the sun; his brows were arches; his eyes like lamps guiding him by their light. This lovely child lay on the ground, writhing piteously, looking to right and left, while the terrible Angel of Death was busily engaged in loosing the cords of his soul. Then the boy cried, saying: ‘Pity me and save me from the hands of this holy angel, for I am young.’ Then he turned to his father, and asking help from him, said: ‘There are a thousand desires in my heart and not one of them fulfilled.’
“The father answered: ‘I would not begrudge gold and silver for thy redemption; but these are of no avail. I would willingly give my life for thine.’ In the end the light of the child’s life was extinguished; the lovely hue of his face faded; his sea-like eyes lost their lustre; the power of his graceful arm was cut off.”
Here is a translation in verse of a poem on a mysterious Flower:—
“All the lovely flowers that wereOne by one have left and gone,One Flower too there was that wentMourned and wept by every one.Sweetest fragrance had that Flower,Scent that filled the earth and air,So that all the flowers of earthSought in love this Blossom fair.Some for this sweet Flow’ret’s sakePaled and withered languidly;Many for this Flow’ret’s sakeBlossomed like the almond tree.God Himself had sent that Flower,But all did not know its worth.He that gave took back His own,Many wept upon the earth.And the Flower went to a placeWhere all flowers rejoiced and smiled;Flowers of many a brilliant hueWith its sweetness it beguiled.From its beauty other flowersBorrowed lustre, and they glowed;Every blossom in its kindTo that Flower knelt and bowed.”
“All the lovely flowers that were
One by one have left and gone,
One Flower too there was that went
Mourned and wept by every one.
Sweetest fragrance had that Flower,
Scent that filled the earth and air,
So that all the flowers of earth
Sought in love this Blossom fair.
Some for this sweet Flow’ret’s sake
Paled and withered languidly;
Many for this Flow’ret’s sake
Blossomed like the almond tree.
God Himself had sent that Flower,
But all did not know its worth.
He that gave took back His own,
Many wept upon the earth.
And the Flower went to a place
Where all flowers rejoiced and smiled;
Flowers of many a brilliant hue
With its sweetness it beguiled.
From its beauty other flowers
Borrowed lustre, and they glowed;
Every blossom in its kind
To that Flower knelt and bowed.”
Grigoris of Aghtamarwas born about 1418 and was Catholicos of Aghtamar, an island in the Lake of Van, which has picturesque surroundings fit to inspire a poet; so that it is not surprising that our Catholicos became a singer animated by poetic fire, the exponent of love and beauty—of the Nightingale and the Rose.
It is evident, from his works, that Grigoris had a great love of life. We see this especially in a poem entitledThe Gardener and his Garden. The Gardener, says the poet, enters his garden every morning and hears the sweet voice of the nightingale as he examines the newly planted flowers of various colours. This beautiful spot he surrounds with a hedge, bringing stones from the river, thorns from the mountain. He has just built arbours, made a fountain, introduced little running brooks, and planted vines, when, all of a sudden, a voice utters the command: “Come out of thy garden.” It is Death who beckons him out. He expostulates: “I have not yet seen life and light; I have not yet seen the fruit of the garden; I have not yet smelt the rose; I have not yet drunk my wine or filled my casks; I have not plucked flowers for a nosegay. I have not yet rejoiced over my garden.”
But his prayers are not heeded; obedient to the unchangeable law of the universe, he at last capitulates to the Angel of Death.
After describing the Gardener’s death and burial, the poet goes on to tell what happens to the garden after its owner has left it; the rose fades; the other flowers disappear; the hedge is broken down, and what was once a lovely garden becomes a scene of desolation.
This is his description of the face of his lady-love. He likens her eyebrows to a sword; the sparkle of her eyes to a sharp lance; her eyes to the sunlit sea. She is, he says, as straightas a willow; her lips are like harp strings; her teeth, a row of pearls; her tongue is sugar; and, wherever she rests, the place becomes a garden. She has fragrance sweeter than the violet of the spring; she is like a white rose, pure and sweet, like a newly opened flower; a young almond plant. Her face is red and white, like an apple of the forest. She soars high, like a daring eagle. She is brilliant as a peacock with golden feathers.
We have in this volume (page 52) a translation of one of Grigoris’ longer poems, entitled “Concerning the Rose and the Nightingale,” in which it is interesting to note that—quaintly enough—the poet gives the text of a letter sent with great pomp, by special messengers, to the Rose; adding the consequence which followed, and the verbal answer returned.
The subject of the Rose and the Nightingale is a Persian one originally, but the outstanding characteristics of the Armenian versions consist in the refinements and subtleties of the feelings described, the deference paid to the Rose, and the idea of continuity and faithfulness in love. These feelings are minutely described in this beautiful poem, and summed up in the Rose’s message to the Nightingale on p. 56:—
“I cannot there return immediately;A little he must wait, in patient wise:But if his love is perfectly with me,Tell him to look for it in Paradise.”
“I cannot there return immediately;
A little he must wait, in patient wise:
But if his love is perfectly with me,
Tell him to look for it in Paradise.”
These ideals constitute the difference between the mentality of Mohammedanism and Christianity.
Nahapet Kouchakwas a fine poet of the seventeenth century. He is called the Psalmist of Love. Although there is a slight resemblance in style between his writings and those of the Persian poets, his poetry is original. The works attributed to him have only recently been published as a whole; they have been translated into French and other languages, and greatly admired. Some critics have placed him higher than Sadi and other Persian poets. (Examples of his work are given on pages 4, 5, and 31.)
Arakel Sunetziwas the Metropolitan of the province of Suni. He appears to have possessed a thorough acquaintance with the writings of his time. His chief work is theBook of Adam, a long narrative poem, telling the story of the Fall in the style of a romance in which theology, lyrics, heroic lays, and folklore are all fused together.
Adam, though because of his great love for his wife he was inclined to yield to her petition, yet wavered, not knowing whether to hearken to his spouse or to his Creator. “But his mindwent with his eyes; he deserted God, but not the woman; for, without Eve, half of his body was dead, and with the other half it was impossible to live.”
Among the lyrics in this book is one entitledThe Rib, of which we subjoin two stanzas:—
“The rib is bow-shaped, so her face,Sped by her looks, is like a dart;Who gazeth on a woman’s grace,No salve or drug can cure his smart.“And for the rib is high and low—One side is vaulted, one is round,Her face doth love and sweetness showWhilst in her heart fierce hate is found.”
“The rib is bow-shaped, so her face,Sped by her looks, is like a dart;Who gazeth on a woman’s grace,No salve or drug can cure his smart.
“The rib is bow-shaped, so her face,
Sped by her looks, is like a dart;
Who gazeth on a woman’s grace,
No salve or drug can cure his smart.
“And for the rib is high and low—One side is vaulted, one is round,Her face doth love and sweetness showWhilst in her heart fierce hate is found.”
“And for the rib is high and low—
One side is vaulted, one is round,
Her face doth love and sweetness show
Whilst in her heart fierce hate is found.”
Here is a passage from another poem of Sunetzi’s entitledThe Glory of the Saints, describing the Resurrection:—
“Opened are the tombs;Now rise the dead that long in dust have lain.Decked with brilliant hues,Bright as the sun, they cannot fade again.While the earth, renewed,Doth greet the Lord, all fresh and dazzling white;And the heavens are deckedMore richly than before, sevenfold more bright.Then in heaven shines forthWith arms stretched out like rays, the Holy Rood.With the Cross appearThe hosts of fire—a countless multitude.Butterflies dance forthAmongst the angels—none may mark them out.”
“Opened are the tombs;
Now rise the dead that long in dust have lain.
Decked with brilliant hues,
Bright as the sun, they cannot fade again.
While the earth, renewed,
Doth greet the Lord, all fresh and dazzling white;
And the heavens are decked
More richly than before, sevenfold more bright.
Then in heaven shines forth
With arms stretched out like rays, the Holy Rood.
With the Cross appear
The hosts of fire—a countless multitude.
Butterflies dance forth
Amongst the angels—none may mark them out.”
In the sixteenth century, Turkish and Persian wars became fiercer and the Armenian history of this century becomes the record of the sufferings of the country during these wars. Poets of this period were Nerses Mokatzi, Minas Tokhatzi, Ghazar of Sebastia, Sarkavak Bertaktzi.
Nerses Mokatziwas an ecclesiastic and poet. Very few of his works have come down to us. One of the poems we have—entitledThe Dispute between Heaven and Earth—is interesting. The poet begins by saying that Heaven and Earth are brothers. One day thesebrothers disputed as to which of them was the greater. “Of course,” says the poet, “the Heaven is high, but the Earth is more fruitful.”
He then goes on to report a dialogue between the brothers in which each enumerates his own possessions, declaring them superior to those of the other. The following is a short prose summary of this dialogue:—