CHAPTER II. HOLBACH'S WORKS.

Holbach's published works, with the exception of a few scattered ones, may be divided into three classes, viz., translations of German scientific works, translations of English deistical writings, and his own works on theology, philosophy, politics and morals. Those which fall into none of these categories can be dealt with very summarily. They are:

1. Two pamphlets on the musical dispute of 1752;Lettre à une dame d'un certain âge sur l'état présent de l'Opéra, (8vo, pp. 11) andArrêt rendu à l'amphithéâtre de l'Opéra, (8vo, pp. 16,) both directed against French music and in line with Grimm'sPetit Prophèteand Rousseau'sLettre sur la musique française.

2. A translation in prose of Akenside'sThe Pleasures of Imagination(Paris, 1759, 8vo).

3. A translation of Swift'sHistory of the Reign of Queen Annein collaboration with M. Eidous (Amsterdam, 1765, 12mo, pp. xxiv + 416).

4. Translations of anOde on Human Lifeand aHymn to the Sunin theVariétés littéraires(1768).

5. Articles on natural science in theEncyclopédieand articlePrononciation des languesin theDictionnaire de Grammaireof theEncyclopédie méthodique.

6. Translation of Wallerius'Agriculture reduced to its true principles(Paris, 1774, 12mo).

7. TwoFacéties philosophiquespublished in Grimm'sCorrespondence Littéraire. L'Abbé et le Rabbin, andEssai sur l'art de ramper, à l'usage des courtisans.

8. Parts of Raynal'sHistoire philosophique des deux Indes.

9. Notes to Lagrange'sVie de Senèque.

Holbach's translations of German scientific works are as follows: (Complete titles to be found in Bibliography, Pt. I.)

1.Art de la Verrerie de Neri, Merret, et Kunckel(Paris, Durand, 1752). Original work in Italian. Latin translation by Christopher Merret. German translation by J. Kunckel of Löwenstern. Holbach's translation comprises the seven books of Antionio Neri, Merret's notes on Neri, Kunckel's observations on both these authors, his own experiments and others relative to glass-making. The translation was dedicated to Malesherbes who had desired to see the best German scientific works published in French. In hisPréface du TraducteurHolbach writes:

L'envie de me rendre utile, dont tout citoyen doit être animé, m'a fait entreprendre l'ouvrage que je présente au Public. S'il a le bonheur de mériter son approbation, quoiqu'il y ait peu de gloire attachée au travail ingrat et fastidieux d'un Traducteur, je me déterminerai à donner les meilleurs ouvrages allemands, sur l'Histoire Naturelle, la Minéralogie, la Métallurgie et la Chymie. Tout le monde sait que l'Allemagne possede en ce genre des trésors qui ont été jusqu'ici comme enfouis pour la France.

2.Minéralogie ou Description générale du règne mineral par J. G. Wallerius(Paris, Durand, 1753) followed byHydrologieby the same author. Second edition, Paris, Herrissant, 1759. Originally in Swedish (Wallerius was a professor of chemistry in the University of Upsala). German translation by J. D. Denso, Professor of Chemistry, Stargard, Pomerania. Holbach's translation was made from the German edition which Wallerius considered preferable to the Swedish. He was assisted by Bernard de Jussien and Rouelle, and the work was dedicated to a friend and co-worker in the natural sciences, Monsieur d'Arclais de Montamy.

3.Introduction à la Minéralogie... oeuvre posthume de M. J. F. Henckel, Paris, Cavelier, 1756, first published under titleHenckelius in Mineralogiâ redivivus, Dresden, 1747, by his pupil, M. Stephani, as an outline of his lectures. Holbach's translation made from a German edition, corrected, with notes on new discoveries added.

4.Chimie métallurgique... par M. C. Gellert. Paris, Briasson, 1758, translated earlier. Approbation May 1, 1753, Privilege Dec. 21, 1754. Originally a text written by Gellert for four artillery officers whom the King of Sardinia sent to Freyburg to learn mining-engineering.

5.Traités de physique, d'histoire naturelle, de mineralogy et de métallurgie. Paris, Herrissant, 1759, by J. G. Lehmann, three vols. I. L'Art des Mines, II. Traité de la formation des métaux, III. Essai d'une histoire naturelle des couches de la terre. In his preface to the third volume Holbach has some interesting remarks about the deluge, the irony of which seems to have escaped the royal censor, Millet,Docteur en Théologie.

"La description si précise et si détaillée que Moïse fait du Deluge dans la Genèse, ayant une autorité infaillible, puis qu'elle n'est autre que celle de Dieu même, nous rend certains de la réalité et de l'universalité de ce châtiment terrible. Il s'agit simplement d'examiner si les naturalistes, tels que Woodward, Schenchzer, Buttner et M. Lehmann lui-même ne se sont points trompés, lorsqu'ils ont attribué à cet événement seul la formation des couches de la terre et lorsqu'ils s'en sont servis pour expliquer l'état actuel de notre globe. Il semble que rien ne doit nous empêcher d'agiter cette question; l'Ecriture sainte se contente de nous apprendre la voie miraculeuse dont Dieu s'est servi pour punir les crimes du genre humain; elle ne dit rien qui puisse limiter les sentiments des naturalistes sur les autres effets physiques que le déluge a pu produire. C'est une matière qu'elle paroît avoir abandonnée aux disputes des hommes." He then proceeds to question whether the deluge could have produced the results attributed to it and argues against catastrophism which, it must be remembered, was the received geological doctrine down to the days of Lyell. "Les causes les plus simples sont capables de produire au bout des siècles les effets les plus grands, surtout lorsqu'elles agissent incessament; et nous voyons toutes ces causes réunies agir perpétuellement sous nos yeux. Concluons, donc, de tout ce qui précède, que le déluge, seul et les feux souterrains seuls ne suffisent point pour expliquer la formation des couches de la terre. On risquera toujours de se tromper, lorsque par l'envie de simplifier on voudra dériver tous les phénomènes de la nature d'une seule et unique cause."

6.Pyritologieby J. F. Henkel, Paris, Herrissant, 1760, a large volume in quarto, translated by Holbach. It containsFlora Saturnisans(translated by M. Charas and reviewed by M. Roux), Henkel'sOpuscules Minéralogiquesand other treatises. Original editions:Pyritologia, Leipzig, 1725, 1754;Flora Saturnisans, Leipzig, 1721;De Appropriatione Chymica, Dresden, 1727, andDe Lapidum origine, Dresden, 1734, translated into German, with excellent notes, Dresden, 1744, by M. C. F. Zimmermann, a pupil of M. Henkel. Holbach's translations seem to have been well received because he writes in this preface: "Je m'estimerai heureux si mon travail peut contribuer à entretenir et augmenter le goût universel qu'on a conçu pour le saine physique."

7.Oeuvres métallurgiquesde M. J. C. Orschall, Paris, Hardy, 1760. Orschall still accepted the old alchemist tradition but was sound in practice and was the best authority on copper. Holbach does not attempt to justify his physics which was that of the preceding century. Orschall was held in high esteem by Henckel and Stahl.

8.Recueil des mémoires des Académies d'Upsal et de Stockholm, Paris, Didot, 1764. These records of experiments made in the Royal Laboratories of Sweden, founded in 1683 by Charles XI, had already been translated into German and English. Holbach's translation was made from the German and Latin. He promises further treatises on Agriculture, Natural History and Medicine.

9.Traité du Soufreby G. E. Stahl, Paris, Didot, 1766. In speaking of Stahl's theories Holbach says: "Il ne faut pas croire que ces connaissances soient des vérités stériles propres seulement à satisfaire une vaine curiosité, elles ont leur application aux travaux de la métallurgie qui leur doivent la perfection où on les a portés depuis quelques temps." Holbach understood very clearly the utility of science in his scheme of increasing the store of human well-being, and would doubtless have translated other useful works had not other interests prevented. There is a MSS. note of his in the Bibliothèque Nationale to M. Malesherbes, then Administrateur de la Librairie Royale; suggesting other German treatises that might well be translated. (MSS. 22194).

HOLBACH TO MALESHERBES

Monsieur

J'ai l'honneur de vous envoyer ci-joint la liste des ouvrages dont M. Liège fils pourrait entreprendre la traduction. Je n'en connais actuellement point d'autres qui méritent l'attention du public. M. Macquer m'a écrit une lettre qui a pour objet les mêmes choses dont vous m'avez fait l'honneur de me parler, et je lui fais la même réponse.

J'ai l'honneur d'être avec respect, Monsieur,

Votre très obéissant serviteurD'HOLBACHà Paris ce 6 d'avril 1761

The list of books was as follows:

1. Johann Kunckel'sLaboratorium Chymicum, 8vo.

2. Georg Ernest Stahl'sCommentary on Becher's Metallurgy, 8vo.

3.Concordantia Chymica Becheri, 40º, published by Stahl.

4.Cadmologia, or theNatural History of Cobalt, by J. G. Lehmann, Berlin, 1760, 4°.

After 1760 Holbach became interested in another line of intellectual activity, namely the writing and translation of anti-religious literature. His first book of this sort really appeared in 1761 although no copies bear this date. From 1767 on however he published a great many works of this character. It is convenient to deal first with his translations of English deistical writers. They are in chronological order.

1.Esprit du clergé, ou le Christianisme primitif vengé des entreprises et des excès de nos Prêtres modernes. Londres (Amsterdam), 1767. This book appeared in England in 1720 under the title ofThe Independent Whig; its author was Thomas Gordon (known through his Commentaries on Sallust and Tacitus) who wrote in collaboration with John Trenchard. The book was partially rewritten by Holbach and then touched up by Naigeon, who, according to a manuscript note by his brother, "atheised it as much as possible." It was sold with great secrecy and at a high price—a reward which the colporters demanded for the risk they ran in peddling seditious literature. The book was a violent attack on the spirit of domination which characterized the Christian priesthood at that time.

2.De L'imposture sacerdotale, ou Recueil de Pièces sur le clergé, Londres (Amsterdam), 1767. Another edition 1772 under titleDe la Monstruosité pontificaleetc.

Contains translations of various pamphlets including Davisson,A true picture of Popery; Brown,Popery a Craft, London 1735; Gordon,Apology for the danger of the church, 1719; Gordon,The Creed of an Independent Whig, 1720.

3.Examen des Prophéties qui servent de fondement à la religion Chrétienne, Londres (Amsterdam), 1768. Translation of Anthony Collins,A Discourse on the Grounds and Reasons of the Christian Religion, London, 1724. Contains alsoThe Scheme of literal Prophecy considered, 1727, also by Collins in answer to the works of Clarke, Sherlock, Chandler, Sykes, and especially to Whiston'sEssay towards restoring the text of the Old Testament, one of the thirty-five works directed against Collins' original"Discourse". Copies of this work have become very rare.

4.David, ou l'histoire de l'homme selon le coeur de Dieu. Londres (Amsterdam), 1768. This work appeared in England in 1761 and is attributed to Peter Annet, also to John Noorthook. Some English eulogists of George II, Messrs. Chandler, Palmer and others, had likened their late King to David, "the man after God's own heart." The deists, struck by the absurdity of the comparison, proceeded to relate all the scandalous facts they could find recorded of David, and by clever distortions painted him as the most execrable of Kings, in a work entitledDavid or the Man after God's Own Heart, which formed the basis of Holbach's translation.

5.Les prêtres démasqués ou des iniquités du clergé chrétien. Londres, 1768. Translation of four discourses published under the titleThe Ax laid to the root of Christian Priestcraft by a layman, London, T. Cooper, 1742. A rare volume.

6.Lettres philosophiques...Londres (Amsterdam, 1768). Translation of J. Toland'sLetters to Serena, London, 1704. The book, which had become very rare in Holbach's time, had caused a great scandal at the time of its publication and was much sought after by collectors. It contains five letters, the first three of which are by Toland, the other two and the preface by Holbach and Naigeon. The matters treated are, the origin of prejudices, the dogma of the immortality of the soul, idolatry, superstition, the system of Spinoza and the origin of movement in matter.

Diderot said of these works, in writing to Mlle. Volland Nov. 22, 1768 (Oeuvres, Vol. XVIII, p. 308): "Il pleut des bombes dans la maison du Seigneur. Je tremble toujours que quelqu'un de ces téméraires artilleurs-là ne s'en trouve mal. Ce sont lesLettres philosophiquestraduites, ou supposées traduites, de l'anglais de Toland; c'estl'Examen des prophéties; c'est laVie de David ou de l'homme selon là coeur de Dieu, ce sont mélle diables déchainés.—Ah! Madame de Blacy, je crains bien que le Fils de l'Homme ne soit à la porte; que la venue d'Elie ne soit proche, et que nous ne touchions au règne de l'Anti-christ. Tous les jours, quand je me lève, je regarde par ma fenêtre, si la grande prostituée de Babylone ne se promène point déjà dans les rues avec sa grande coupe à la main et s'il ne se fait aucun des signes prédits dans le firmament."

7.De la Cruauté religieuse, Londres (Amsterdam).Considerations upon war, upon cruelty in general and religious cruelty in particular, London, printed for Thomas Hope, 1761.

8.Dissertation critique sur les tourmens de l'enferprinted in an original work,L'Enfer détruit, Londres (Amsterdam), 1769. A translation of Whitefoot'sThe Torments of Hell, the foundation and pillars thereof discover'd, search'd, shaken and remov'd. London, 1658.

9. In theRecueil philosophiqueedited by Naigeon, Londres (Amsterdam), 1770. I. Dissertation sur l'immortalité de l'âme. Translated from Hume. II. Dissertation sur le suicide (Hume). III. Extrait d'un livre Anglais qui a pour titre le Christianisme aussi ancien que le monde. (Tindal, Christianity as old as Creation.)

10.Esprit de Judaïsme, ou Examen raisonné de la Loi de Moyse. Londres (Amsterdam), 1770 (1769), translated from Anthony Collins. With the exception of some of Holbach's own works this is one of the fiercest denunciations of Judaism and Christianity to be found in print. In fact, it is very much in the style of Holbach's anti-religious works and shows beyond a doubt that Holbach derived his inspiration from Collins and the more radical of the English school. The volume has become exceedingly rare.

After outlining the history of Judaism the book ends thus:

Ose, donc enfin, ô Europe! secouer le joug insupportable des préjugés qui t'affligent. Laisse à des Hébreux stupides, à des frénétiques imbéciles, à des Asiatiques lâches et dégradés, ces superstitions aussi avilissantes qu'insensées: elles ne sont point faites pour les habitans de ton climat. Occupe-toi du soin de perfectionner tes gouvernemens, de corriger tes lois, de réformer tes abus, de régler tes moeurs, et ferme pour toujours les yeux à ces vraies chimères, qui depuis tant de siècles n'ont servi qu'à retarder tes progrès vers la science véritable et à t'écarter de la route du bonheur.

11.Examen critique de la vie et des ouvrages de Saint Paul, Londres (Amsterdam), 1770. A free translation of Peter Annet'sHistory and character of St. Paul examined, written in answer to Lyttelton. New edition 1790 and translated back into English "from the French of Boulanger," London, R. Carlile, 1823. A rather unsympathetic account, but with flashes of real insight into "le système religieux des Chrétiens dont S. Paul fut évidemment le véritable architecte." (Epître dédicatoire.)

Annet said of Paul's type of man "l'enthousiaste s'enivre, pour l'ainsi dire, de son propre vin, il se persuade que la cause de ses passions est la cause de Dieu (p. 72), mais quelque violent qu'ait pu être l'enthousiasme de S. Paul, il sentait très bien que la doctrine qu'il prêchait devait paraître bizarre et insensée à des êtres raisonnables" (p. 141).

12.De la nature humaine, ou Exposition des facultés, des actions et des passions de l'âme, Londres (Amsterdam), 1772. (Thomas Hobbes.) Reprinted in a French Edition of Hobbes' works by Holbach and Sorbière, 1787. Appeared first in English in 1640, omitted in a Latin Edition of Hobbes printed in Amsterdam. In spite of its brevity, Holbach considered this one of Hobbes' most important and luminous works.

13.Discours sur les Miracles de Jesus Christ(Amsterdam, 1780?). Translated from Woolston, whom Holbach admired very much for his uncompromising attitude toward truth. He suffered fines and imprisonments, but would not give up the privilege of writing as he pleased. The present discourse was the cause of a quarrel with his friend Whiston. He died Jan. 27, 1733, "avec beaucoup de fermeté... il se ferma les yeux et la bouche de ses propres mains, et rendit l'esprit." This work exists in a manuscript book of 187 pages, written very fine, in the Bibliothèque Nationale (Mss. français 15224) and was current in France long before 1780. In fact it is mentioned by Grimm before 1770, but the dictionaries (Barber, Quérard) generally date it from 1780.

Before turning to Holbach's original works mention should be made of a very interesting and extraordinary book that he brought to light, retouched, and later used as a kind of shield against the attacks of the parliaments upon his own works.

In 1766 he published a work entitledL'Antiquité dévoilée par ses usages, ou Examen critique des principales Opinions, Cérémonies et Institutions religieuses et politiques des différens Peuples de la Terre. Par feu M. Boulanger, Amsterdam, 1766. This is a work based on an original manuscript by Boulanger, who died in 1759, preceded by an excellent letter on him by Diderot, published also in theGazette Littéraire.

The use made by Holbach of Boulanger's name makes it necessary to consider for a moment this almost forgotten writer. Nicholas Antoine Boulanger was born in 1722. As a child he showed so little aptitude for study that later his teachers could scarcely believe that he had turned out to be a really learned man. As Diderot observes, "ces exemples d'enfans, rendus ineptes entre les mains des Pédans qui les abrutissent en dépit de la nature la plus heureuse, ne sont pas rares, cependant ils surprennent toujours" (p. 1). Boulanger studied mathematics and architecture, became an engineer and was employed by the government as inspector of bridges and highways. He passed a busy life in exacting outdoor work but at the same time his active intellect played over a large range of human interests. He became especially concerned with historical origins and set himself to learn Latin and Greek that he might get at the sources. Not satisfied that he had come to the root of the matter he learned Arabic, Syriac, Hebrew and Chaldean. Diderot says "Il lisait et étudiait partout, je l'ai moi-même rencontré sur les grandes routes avec un auteur rabinnique à la main." He made amappemondein which the globe is divided in two hemispheres, one occupied by the continents, the other by the oceans, and by a singular coincidence he found that the meridian of the continental hemisphere passed through Paris. Some such rearrangement of hemispheres is one of the commonplaces of modern geography. He furnished such articles as,Deluge, Corvée, Sociétéfor the Encyclopedia and wrote several large and extremely learned books, among themRecherches sur l'origine du Despotisme orientalandAntiquité dévoilée. He died from overwork at the age of thirty-seven.

Boulanger's ideas on philosophy, mythology, anthropology and history are of extraordinary interest today. Diderot relates his saying—"Que si la philosophie avait trouvé tant d'obstacles parmi nous c'était qu'on avait commencé par où il aurait fallu finir, par des maximes abstraites, des raisonnemens généraux, des réflexions subtiles qui ont révolté par leur étrangeté et leur hardiesse et qu'on aurait admises sans peine si elles avaient été précédées de l'histoire des faits." He carried over this inductive method into realm of history, which he thought had been approached from the wrong side, i.e., the metaphysical, "par consulter les lumières de la raison" (p. 8). He continues, "j'ai pensé qu'il devait y avoir quelques circonstancesparticulières. Un fait et non une spéculation métaphysique m'a toujours semblé devoir être et tribut naturel et nécessaire de l'histoire." Curiously enough the central fact in history appeared to Boulanger to be the deluge, and on the basis of it he attempted to interpret theKulturgeschichteof humanity. It is a bit unfortunate that he took the deluge quite as literally as he did; his idea, however, is obviously the influence of environmental pressure on the changing beliefs and practices of mankind. Under the spell of this new point of view, he writes, "Ce qu'on appelle l'histoire n'en est que la partie la plus ingrate, la plus uniforme, la plus inutile, quoi qu'elle soit la plus connue. La véritable histoire est couverte par le voile des temps" (p. 7). Boulanger however was not to be daunted and on the firm foundation of the fact of some ancient and universal catastrophe, as recorded on the surface of the earth and in human mythology, he proceeds to inquire into the moral effects of the changes in the physical environment back to which if possible the history of antiquity must be traced. Man's defeat in his struggle with the elements made him religious,hinc prima mali labes. "Son premier pas fut un faux pas, sa première maxime fut une erreur" (p. 4 sq). But it was not his fault nor has time repaired the evil moral effects of that early catastrophe. "Les grandes révolutions physiques de notre globe sont les véritables époques de l'histoire des nations" (p. 9). Hence have arisen the various psychological states through which mankind has passed. Contemporary savages are still in the primitive state—Boulanger properly emphasizes the relation of anthropology to history—"On aperçoit qu'il y a une nouvelle manière de voir et d'écrire l'histoire des hommes" (p. 12) and with a vast store of anthropological and folklorist learning he writes it so that his assailant, Fabry d'Autrey, in hisAntiquité justifiée(Paris, 1766) is obliged to say with truth, "Ce n'est point ici un tissus de mensonges grossiers, de sophismes rebattus et bouffons, appliqués d'un air méprisant aux objets les plus intéressants pour l'humanité. C'est une enterprise sérieuse et réfléchie" (p. 11).

In 1767 Holbach published his first original work, a few copies of which had been printed in Nancy in 1761. This work wasLe Christianisme dévoilé ou Examen des principes et des effets de la religion Chrétienne. Par feu M. Boulanger. Londres (Amsterdam), 1767. There were several other editions the same year, one printed at John Wilkes' private press in Westminster. It was reprinted in later collections of Boulanger's works, and went through several English and Spanish editions. The form of the title and the attribution of the work to Boulanger were designed to set persecution on the wrong track. There has been some discussion as to its authorship. Voltaire and Laharpe attributed it to Damilaville, at whose book shop it was said to have been sold, but M. Barbier has published detailed information given him by Naigeon to the effect that Holbach entrusted his manuscript to M. De Saint-Lambert, who had it printed by Leclerc at Nancy in 1761. Most of the copies that got to Paris at that time were bought by several officers of the King's regiment then in garrison at Nancy, among them M. de Villevielle, a friend of Voltaire and of Condorcet. Damilaville did not sell a single copy and even had a great deal of trouble to get one for Holbach who waited for it a long time. This circumstantial evidence is of greater value than the statement of Voltaire who was in the habit of attributing anonymous works to whomever he pleased. [39:2]

The edition of 1767 was printed in Amsterdam as were most of Holbach's works. We have the details of their publication from Naigeoncadet, a copyist, whose brother, J. A. Naigeon, was Holbach's literary factotum. In a manuscript note in his copy of theSystème de la Naturehe tells how he copied nearly all Holbach's works, either at Paris or at Sedan, where he was stationed, and where his friend Blon, the postmaster, aided him, passing the manuscripts on to a Madame Loncin in Liège, who in turn was a correspondent of Marc-Michel Rey, the printer in Amsterdam. Sometimes they were sent directly by the diligence or through travellers. This account agrees perfectly with information given M. Barbier orally by Naigeonaîné. After being printed in Holland the books were smuggled into Francesous le manteau, as the expression is, and sold at absurd rates by colporters. [40:3]

Diderot writing to Falconet early in 1768 [40:4] says: "Il pleut des livres incrédules. C'est un feu roulant qui crible le sanctuaire de toutes parts... L'intolérance du gouvernment s'accroit de jour en jour. On dirait que c'est un projet formé d'éteindre ici les lettres, de ruiner le commerce de librairie et de nous réduire à la besace et à la stupidité...Le Christianisme dévoilés'est vendu jusqu'à quatre louis."

When caught the colporters were severely punished. Diderot gives the following instance in a letter to Mlle. Volland Oct. 8, 1768 (Avézac-Lavigne,Diderot, p. 161): "Un apprenti avait reçu, en payment ou autrement, d'un colporteur appelé Lécuyer, deux exemplaires duChristianisme dévoiléet il avait vendu un de ces exemplaires à son patron. Celui-ci le défère au lieutenant de police. Le colporteur, sa femme et l'apprenti sont arrêtés tous les trois; ils viennent d'être piloriés, fouettés et marqués, et l'apprenti condamné à neuf ans de galères, le colporteur à cinq ans, et la femme à l'hôpital pour toute sa vie."

There are two very interesting pieces of contemporary criticism ofLe Christianisme dévoilé, one by Voltaire, the other by Grimm. Voltaire writes in a letter to Madame de Saint Julien December 15, 1766 (Oeuvres, XLIV, p. 534, ed. Garnier): "Vous m'apprenez que, dans votre société, on m'attribueLe Christianisme dévoilépar feu M. Boulanger, mais je vous assure que les gens au fait ne m'attribuent point du tout cet ouvrage. J'avoue avec vous qu'il y a de la clarté, de la chaleur, et quelque fois de l'éloquence; mais il est plein de répétitions, de négligences, de fautes contre la langue et je serais très-fâché de l'avoir fait, non seulement comme académicien, mais comme philosophe, et encore plus comme citoyen.

"Il est entièrement opposé à mes principes. Ce livre conduit à l'athéisme que je déteste. J'ai toujours regardé l'athéisme comme le plus grand égarement de la raison, parce qu'il est aussi ridicule de dire que l'arrangement du monde ne prouve pas un artisan suprême qu'il serait impertinent de dire qu'une horloge ne prouve pas un horloger.

"Je ne réprouve pas moins ce livre comme citoyen; l'auteur paraît trop ennemi des puissances. Des hommes qui penseraient comme lui ne formeraient qu'une anarchie: et je vois trop, par l'example de Genève, combien l'anarchie est à craindre. Ma coutume est d'écrire sur la marge de mes livres ce que je pense d'eux, vous verrez, quand vous daignerez venir à Ferney, les marges deChristianisme dévoiléchargés de remarques qui montrent que l'auteur s'est trompé sur les faits les plus essentiels." These notes may be read in Voltaire's works (Vol. XXXI, p. 129, ed. Garnier) and the original copy ofLe Christianisme dévoiléin which he wrote them is in the British Museum (c 28, k 3) where it is jealously guarded as one of the most precious autographs of the Patriarch of Ferney.

Grimm's notice is from theCorrespondance Littéraireof August 15, 1763 (Vol. V, p. 367). "Il existe un livre intituléle Christianisme dévoilé ou Examen des principes et des effets de la religion Chrétienne, par feu M. Boulanger, volume in 8º. On voit d'abord qu'on lui a donné ce titre pour en faire le pendant del'Antiquité dévoilée; mais il ne faut pas beaucoup se connaître en manière pour sentir que ces deux ouvrages ne sont pas sortis de la même plume. On peut assurer avec la même certitude que celui dont nous parlons ne vient point de la fabrique de Ferney, parce que j'aimerais mieux croire que le patriache eût pris la lune avec ses dents; cela serait moins impossible que de guetter sa manière et son allure si complètement qu'il n'en restât aucune trace quelconque. Par la même raison, je ne crois ce livre d'aucun de nos philosophes connus, parce que je n'y trouve la manière d'aucun de ceux qui ont écrit. D'òu vient-il donc? Ma foi, je serais fâché de le savoir, et je crois que l'auteur aura sagement fait de ne mettre personne dans son secret. C'est le livre le plus hardi et le plus terrible qui ait jamais parti dans aucun lieu du monde. La préface consiste dans une lettre où l'auteur examine si la réligion est reéllement nécessaire ou seulement utile au maintien ou à la police des empires, et s'il convient de la respecter sous ce point de vue. Comme il établit la négative, il entreprend en conséquence de prouver, par son ouvrage, l'absurdité et l'incohérence du dogme Chrétien et de la mythologie qui en résulte, et l'influence de cette absurdité sur les têtes et sur les âmes. Dans la seconde partie, il examine la morale chrétienne, et il prétend prouver que dans ses principes généraux elle n'a aucun avantage sur toutes les morales du monde, parce que la justice et la bonté sont recommandées dans tous les catéchismes de l'univers, et que chez aucun peuple, quelque barbare qu'il fut, on n'a jamais enseigné qu'il fallût être injuste et méchant. Quant à ce que la morale chrétienne a de particulier, l'auteur pretend démontrer qu'elle ne peut convenir qu'à des enthousiastes peu propres aux devoirs de la société, pour lesquels les hommes sont dans ce monde. Il entreprend de prouver, dans la troisième partie, que la religion chrétienne a eu les effets politiques les plus sinistres et les plus funestes, et que le genre humain lui doit tous les malheurs dont il a été accablé depuis quinze à dix-huit siècles, sans qu'on en puisse encore prévoir la fin.

Ce livre est écrit avec plus de véhémence que de véritable éloquence; il entraine. Son style est châtié et correct, quoique un peu dur et sec; son ton est grave et soutenu. On n'y apprend rien de nouveau, et cependant il attache et intéresse. Malgré son incroyable témérité, on ne peut refuser à l'auteur la qualité d'homme de bien fortement épris du bonheur de sa race et de la prospérité des sociétés; mais je pense que ses bonnes intentions seraient une sauvegarde bien faible contre les mandements et les réquisitions." This is a clear and fair account of a book that is without doubt the severest criticism of the theory and practice of historical Christianity ever put in print.

The church very naturally did not let such a book pass unanswered. Abbé Bergier, a heavy person, triumphantly refuted Holbach in eight hundred pages in hisApologia de la Religion Chrétienne contre l'Auteur du Christianisme dévoilé, Paris, 1769, which finishes with the fatal prophecy, "Nous avons de surs garans de nos espérances: tant que le sang auguste de S. Louis sera sur le trône,il n'y a point de révolutions à craindre ni dans la Religion ni dans la politique. La religion Chrétienne fondée sur la parole de Dieu... triomphera des nouveaux Philosophes. Dieu qui veille sur son ouvrage n'a pas besoin de nos faibles mains pour le soutenir" (Psaume 32, vs. 10, 11).

2. There already existed in 1767 another work by Holbach entitledThéologie portative ou Dictionnaire Abrégé de la Religion Chrétienne. Par Mr Abbé Bernier. Londres (Amsterdam), 1768 (1767). This book went through many editions and was augmented by subsequent authors and editors. Voltaire was already writing to d'Alembert about it August 14, 1767. [44:5]

In a letter to Damilaville, October 16, he writes (Vol. XIV, p. 406):

Depuis trois mois il y a une douzaine d'ouvrages d'une liberté extrême, imprimés en Hollande.La Théologie portativen'est nullement théologique: ce n'est qu'une plaisanterie continuelle par ordre alphabétique; mais il faut avouer qu'il y a des traits si comiques que plusieurs théologiens mêmes ne pourront s'empêcher d'en rire. Les jeunes gens et les femmes lisent cette folie avec avidité. Les éditions de tous les livres dans ce goût se multiplient.

And on February 8, 1768, he wrote:

On fait tous les jours des livres contre la religion, dont je voudrais bien imiter le style pour la défendre. Y a-t-il de plus salé, que la plupart des traits qui se trouvent dans laThéologie portative? Y a-t-il rien de plus vigoreux, de plus profondément raisonné, d'écrit avec une éloquence plus audacieuse et plus terrible, que leMilitaire philosophe, ouvrage qui court toute l'Europe? [by Naigeon and Holbach] Lisez laThéologie portative, et vous ne pourrez vous empêcher de rire, en condammant la coupable hardiesse de l'auteur. Lisezl'Imposture sacerdotale—vous y verrez le style de Démosthène. Ces livres malheuresement inondent l'Europe; mais quelle est la cause de cette inondation? Il n'y en a point d'autre que les querelles théologiques qui ont révolté les laïques.Il s'est fait une révolution dans l'esprit humain que rien ne peut plus arrêter: les persécutions ne pourraient qu'irriter le mal. [Footnote: the italics are mine.]

It is to be noted however that Voltaire's sentiments varied according to the point of view of the person to whom he was writing. In a letter to d'Alembert, May 24, 1769 (Vol. LXV, p. 453), he calls theThéologie portative"un ouvrage à mon gré, très plaisant, auquel je n'ai assurément nulle part, ouvrage que je serais très fâché d'avoir fait, et que je voudrais bien avoir été capable de faire." But in a letter to the Bishop of Annecy June, 1769, he writes (Vol. XXVIII, p. 73): "Vous lui [M. de Saint Florentin] imputez, à ce que je vois par vos lettres, des livres misérables, et jusqu'àla Theologie portative, ouvrage fait apparemment dans quelque cabaret; vous n'êtes pas obligé d'avoir du goût, mais vous êtes obligé d'être juste" (Vol. XXVIII, p. 73). Diderot even said of the book: "C'est un assez bon nombre de bonnes plaisanteries noyées dans un beaucoup plus grand nombre de mauvaises" and this criticism is just. A few examples of the better jokes will suffice:

Adam:C'est le premier homme, Dieu en fait un grand nigaud, qui pour complaire à sa femme eut la bêtise de mordre dans une pomme que ses descendans n'ont point encore pu digérer.

Idées Innées:Notions inspirées des Prêtres de si bonne heure, si souvent répétées, que devenu grand l'on croît les avoir eu toujours ou les avoir reçus dès le ventre de sa mère.

Jonas:La baleine fut à la fin obligée de le vomir tant un Prophète est un morceau difficile à digérer.

Magie:Il y en a de deux sortes, la blanche et la noire. La première est très sainte et se pratique journellement dans l'église.

Protestants:Chrétiens amphibies.

Vierge:C'est la mère du fils de Dieu et belle-mère de l'église.

Visions:Lanternes magiques que de tout temps le Père Eternel s'est amusé à montrer aux Saintes et aux Prophètes.

3. Holbach furnished the last chapter of Naigeon's bookLe Militaire philosophe, ou Difficulties sur la religion, Londres (Amsterdam), 1768. Voltaire ascribed the work to St. Hyacinthe. Grimm recognized that the last chapter was by another hand and considered it the weakest part of the book. It attempts to demonstrate that all supernatural religions have been harmful to society and that the only useful religion is natural religion or morals. The book was refuted by Guidi, in a "Lettre a M. le Chevalier de... [Barthe] entraîné dans l'irreligion par un libelle intitulé Le Militaire philosophe(1770, 12mo).

4. Holbach's next book wasLa Contagion sacrée ou l'Histoire naturelle de la Superstition, Londres (Amsterdam), 1768. In his preface Holbach attributed the alleged English original of this work to John Trenchard but that was only a ruse to avoid persecution. The book is by Holbach. It has gone through many editions and been translated into English and Spanish. The first edition had an introduction by Naigeon. According to him manuscripts of this book became quite rare at one time and were supposed to have been lost. Later they became more common and this edition was corrected by collation with six others.

[PG transcriber's note: at this point there appears to be a breakin the original text.  A sentence introducing the fifth book inthis list, "Letters to Eugenie", has evidently been lost.]

The letters were written in 1764, according to Lequinio (Feuilles posthumes), who had his information from Naigeon, to Marguerite, Marchioness de Vermandois in answer to a very touching and pitiful letter from that lady who was in great trouble over religion. Her young husband was a great friend of the Holbachs, but having had a strict Catholic bringing up she was shocked at their infidelity and warned by her confessor to keep away from them. "Yet in their home she saw all the domestic virtues exemplified and beheld that sweet and unchangeable affection for which the d'Holbachs were eminently distinguished among their acquaintances and which was remarkable for its striking contrast with the courtly and Christian habits of the day. Her natural good sense and love for her friends struggled with her monastic education and reverence for the priests. The conflict rendered her miserable and she returned to her country seat to brood over it. In this state of mind she at length wrote to the Baron and laid open her situation requesting him to comfort, console, and enlighten her." [47:7] His letters accomplished the desired effect and he later published them in the hope that they would do as much for others. They were carefully revised before they were sent to the press. All the purely personal passages were omitted and others added to hide the identity of the persons concerned. Letters of the sort to religious ladies were common at this time. Fréret's were preventive, Holbach's curative, but appear to be rather strong dose for adévote. Other examples are Voltaire'sEpître à Uranieand Diderot'sEntretien d'un Philosophe avec la Maréchale de....

6. In 1769 Holbach published two short treatises on the doctrine of eternal punishment which claimed to be translations from English, but the originals are not to be found. The titles areDe l'intolérance convaincue de crime et de folieas it is sometimes given, and—

7.L'Enfer détruit ou Examen raisonné du Dogme de l'Eternité des Peines. Londres, Amsterdam, 1769. This letter was translated into English under the titleHell Destroyed!"Now first translated from the French of d'Alembert without any mutilations," London 1823, which led Mr. J. Hibbert to say, "I know not why English publishers attribute this awfully sounding work to the cautious, not to say timid d'Alembert. It was followed by Whitefoot's'Torments of Hell,'now first translated from the French." [47:8]

Of Holbach's remaining works on religion two,Histoire critique de Jésus ChristandTableau des Saints, date from 1770 when he began to publish his more philosophical works.

8. TheHistoire critique de Jésus Christ ou Analyse raisonnée des Evangileswas published without name of place or date. It was preceded by Voltaire'sEpître à Uranie. It is an extremely careful but unsympathetic analysis of the Gospel accounts, emphasizing all the inconsistencies and interpreting them with a literalness that they can ill sustain. From this rationalistic view-point Holbach found the Gospels a tissue of absurdities and contradictions. His method, however, would not be followed by the critique of today.

9. TheTableau des Saintsis a still more severe criticism of the heroes of Christendom. Holbach's proposition is "La raison ne connaît qu'une mesure pour juger et les hommes et les choses, c'est l'utilité réelle et permanente, qui en résulte pour notre espèce," (p. 111). Judged by this standard, the saints with their eyes fixed on another world have fallen far short. "Ils se flattèrent de mériter le ciel en se rendant parfaitement inutile à la terre" (p. xviii). Holbach much prefers the heroes of classical antiquity. The book is violent but learned throughout, and deals not only with the Jewish patriarchs from Moses on but with the church fathers and Christian Princes down to the contemporary defenders of the faith. After a rather one-sided account of the most dreary characters and events in Christian history, Holbach concludes: "Tel fut, tel est, et tel sera toujours l'esprit du Christianisme: il est aisé de sentir qu'il est incompatible avec les principes les plus évidens de la morale et de la saine politique" (p. 208).

10. InRecueil philosophique, Londres (Amsterdam), 1770, edited by Naigeon. Réflexions sur les craintes de la Mort. Problème important—La Religion est-elle nécessaire à la morale et utile à la Politique. Par M. Mirabaud.

11.Essai sur les préjugés, ou De l'influence des opinions sur les moeurs et sur le bonheur des Hommes. Londres (Amsterdam), 1770, under name of Dumarsais. The book pretended to be an elaboration of Dumarsais' essay on thePhilosophepublished in theNouvelles libertés de penser, 1750.

The special interest connected with it was the refutation Frederick the Great published under the titleExamen de l'Essai sur les préjugés, Londres, Nourse, 1770 (16 mo). The King of Prussia writing from the point of view of a practical, enlightened despot, took special exception to Holbach's remarks on government. "Il l'outrage avec autant de grossièreté que d'indécence, il force le gouvernement de prendre fait et cause avec l'église pour s'opposer à l'ennemi commun. Mais, quand avec un acharnement violent et les traits de la plus âcre satire, il calomnie son Roi et le gouvernement de son pays, on le prend pour un frénétique echappé de ses chaînes, et livré aux transports les plus violens de sa rage. Quoi, Monsieur le philosophe, protecteur des moeurs et de la vertu, ignorez vous qu'un bon citoyen doit respecter la forme de gouvernement sous laquelle il vit, ignorez vous qu'il ne convient point à un particulier d'insulter les Puissances..." (p. 28).

"Non content d'insulter à toutes les têtes couronnés de l'Europe, notre philosophe s'amuse, en passant, à répandre du ridicule sur les ouvrages de Hugo Grotius. J'oserais croire qu'il n'en sera pas cru sur sa parole, et que leDroit de la guerre et de la paixira plus loin à la postérité quel'Essai sur les préjugés" (p. 39).

Holbach in his anti-militaristic enthusiasm had used the words "bourreaux mercenaires"; "epithète élégante," continues Frederick, "dont il honore les guerriers. Mais souffrions nous qu'un cerveau brûlé insulte au plus noble emploi de la Societé?" (p.49). He goes on to defend war in good old-fashioned terms. "Vous déclamez contre la guerre, elle est funeste en elle-même; mais c'est un mal comme ces autres fléaux du ciel qu'il faut supposer nécessaires dans l'arrangement de cet univers parce qu'ils arrivent périodiquement et qu'aucun siècle n'a pu jusqu'à présent d'en avoir été exempt. J'ai prouvé que de tout temps l'erreur a dominé dans ce monde; et comme une chose aussi constante peut être envisagée comme une loi général de la nature, j'en conclus que ce qui a été toujours sera toujours le même" (p. 19).

Frederick sent his little refutation to Voltaire for his compliments which were forthcoming. A few days after Voltaire wrote to d'Alembert:

Le roi de Prusse vous a envoyé, sans doute, son petit écrit contre un livre imprimé cette année, intituléEssai sur les préjugés, ce roi a aussi les siens, qu'il faut lui pardonner; on n'est pas roi pour rien. Mais je voudrais savoir quel est l'auteur de cetEssaicontre lequel sa majesté prussienne s'amuse à écrire un peu durement. Serait-il de Diderot? serait-il de Damilaville? serait-il d'Helvetius? peut-être ne le connaissez-vous point, je le crois imprimé en Hollande (Vol. LXVI, p. 304).

D'Alembert answered:

Oui, le roi de Prusse m'a envoyé son écrit contrel'Essai sur les préjugés. Je ne suis point étonné que ce prince n'ait pas goûté l'ouvrage; je l'ai lu depuis cette réfutation et il m'a paru bien long, bien monotone et trop amer. Il me semble que ce qu'il y de bon dans ce livre aurait pu et dû être noyé dans moins de pages et je vois que vous en avez porté à peu près le même jugement (Vol. LXVI, p. 324).

In spite of these unfavorable judgments theEssaiwas reprinted as late as 1886 by the Bibliotheque Nationale in itsCollection des meilleurs auteurs anciens et modernes, still attributed to Dumarsais with the account of his life by "le citoyen Daube" which graced the edition of the year I. (1792)

12. Early in 1770 appeared Holbach's most famous book, theSystème de la Nature, the only book that is connected with his name in the minds of most historians and philosophers. It seems wiser, however, to deal with this work in a chapter apart and continue the account of his later publications.

13. The next of which wasLe bon-sens, ou idées naturelles opposées aux idées surnaturelles. Par l'Auteur du Système de la Nature, Londres (Amsterdam), 1772. This work has gone through twenty-five editions or more and has been translated into English, German, Italian and Spanish. As early as 1791 it began to be published under the name of the curé Jean Meslier d'Etrépigny, made so famous by Voltaire's publication of what was supposed to be his last will and testament in which on his death bed he abjured and cursed Christianity. Some editions contain in the preface Letters by Voltaire and his sketch of Jean Meslier. The last reprint was by De Laurence, Scott & Co., Chicago, 1910. The book is nothing more or less than theSystème de la Nature, in a greatly reduced and more readable form.

Voltaire, to whom it was attributed by some, said to d'Alembert, "Il y a plus que du bon sens dans ce livre, il est terrible. S'il sort de la boutique duSystème de la Nature, l'auteur s'est bien perfectionné." D'Alembert answered: "Je pense comme vous sur leBon-sensqui me paraît un bien plus terrible livre que leSystème de la Nature." These remarks were inscribed by Thomas Jefferson on the title page of his copy ofBon-sens. The book has gone through several editions in the United States and was sold at a popular price. The German translation was published in Baltimore on the basis of a copy found in a second-hand book store in New Orleans. The most serious work written against it is a long and carefully written treatise against materialism by an Italian monk, Gardini, entitledL'anima umana e sue proprietà dedotte da soli principi de ragione, dal P. lettore D. Antonmaria Gardini, monaco camaldalese, contro i materialisti e specialmente contro l'opera intitulata, le Bon-Sens, ou Idées Naturelles opposées aux idées Surnaturelles. In Padova MDCCLXXXI Nella stamperia del Seminario. Appresso Giovanni Manfré, Con Licenza de Superiori e Privilegio(8vo, p. xx + 284).

14. In 1773 Holbach published hisRecherches sur les Miracles, a much more sober work than his previous writings on religion. In this book he raises the well known difficulties with belief in miracles and brings a great deal of real learning and logic to bear on the question. The entire work is in a reasonable and philosophic spirit. His conclusion is that "une vraie religion doit avoir au défaut de bonnes raisons, des preuves sensibles, capables de faire impression sur tout ceux qui la cherchent de bonne foi. Ce ne sont pas les miracles." The same year he published two serious but somewhat tiresome works on politics.

15.La politique naturelle.

16.Système socialin which he attempts to reduce government to the naturalistic principles which were the basis of his entire philosophy. The first is also attributed to Malesherbes. There is a long and keen criticism of theSystème Socialby Mme. d'Epinay in a letter to Abbé Galiani Jan. 12, 1773 (Gal.Corresp., Vol. II, p. 167).

But the most interesting reaction upon it was that of the Abbé Richard who criticized it from point of view of the divine right of kings in his long and tiresome work entitledLa Défense de la religion, de la morale, de la vertu, de la politique et de la société, dans la réfutation des ouvrages qui ont pour titre, l'un Système Social etc. Vautre La Politique Naturelle par le R. P. Ch. L. Richard, Professeur de Théologie, etc., Paris, Moulard, 1775.

In a preface of forty-seven pages the fears of the conservative old Abbé are well expressed. The aim of these modern philosophers who are poisoning public opinion by their writings is to "démolir avec l'antique édifice de la religion chrétienne, celui des moeurs, de la vertu, de la saine politique etc. rompre tous les canaux de communication entre la terre et le ciel, bannir, exterminer du monde le Dieu qui le tira du néant, y introduire l'impiété la plus complète, la licence la plus consomnée, l'anarchie la plus entière, la confusion la plus horrible."

17. Holbach's next work,Ethocratie ou Gouvernement fondé sur la Morale, Amsterdam, Rey, 1776, is interesting mainly for its unfortunate dedication and peroration, inscribed to Louis XVI, who was hailed therein as a long expected Messiah.

18. Holbach's last works dealt exclusively with morals. They areLa morale universelle ou les devoirs de l'homme fondés sur la nature, Amsterdam, 1771, and

19. A posthumous work,Elements de la Morale universelle, ou catechisme de la nature, Paris, 1790. This is a beautiful little book. It is simple and clear to the last degree. There have been several translations in Spanish for the purposes of elementary education in morals in the public schools. It was composed in 1765. Holbach's attitude towards morals is indicated by hisAvertissement—"La morale est une science dont les principes sont susceptibles d'une démonstration aussi claire et aussi rigoureuse que ceux du calcul et de la géometrie."


Back to IndexNext