TIMON OF ATHENS

Four hundred years before the birth of Christ, a man lived in Athens whose generosity was not only great, but absurd. He was very rich, but no worldly wealth was enough for a man who spent and gave like Timon. If anybody gave Timon a horse, he received from Timon twenty better horses. If anybody borrowed money of Timon and offered to repay it, Timon was offended. If a poet had written a poem and Timon had time to read it, he would be sure to buy it; and a painter had only to hold up his canvas in front of Timon to receive double its market price.

Flavius, his steward, looked with dismay at his reckless mode of life. When Timon's house was full of noisy lords drinking and spilling costly wine, Flavius would sit in a cellar and cry. He would say to himself, “There are ten thousand candles burning in this house, and each of those singers braying in the concert-room costs a poor man's yearly income a night;” and he would remember a terrible thing said by Apemantus, one of his master's friends, “O what a number of men eat Timon, and Timon sees them not!”

Please keep photo with htmlOf course, Timon was much praised.

A jeweler who sold him a diamond pretended that it was not quite perfect till Timon wore it. “You mend the jewel by wearing it,” he said. Timon gave the diamond to a lord called Sempronius, and the lord exclaimed, “O, he's the very soul of bounty.” “Timon is infinitely dear to me,” said another lord, called Lucullus, to whom he gave a beautiful horse; and other Athenians paid him compliments as sweet.

But when Apemantus had listened to some of them, he said, “I'm going to knock out an honest Athenian's brains.”

“You will die for that,” said Timon.

“Then I shall die for doing nothing,” said Apemantus. And now you know what a joke was like four hundred years before Christ.

This Apernantus was a frank despiser of mankind, but a healthy one, because he was not unhappy. In this mixed world anyone with a number of acquaintances knows a person who talks bitterly of men, but does not shun them, and boasts that he is never deceived by their fine speeches, and is inwardly cheerful and proud. Apemantus was a man like that.

Timon, you will be surprised to hear, became much worse than Apemantus, after the dawning of a day which we call Quarter Day.

Quarter Day is the day when bills pour in. The grocer, the butcher, and the baker are all thinking of their debtors on that day, and the wise man has saved enough money to be ready for them. But Timon had not; and he did not only owe money for food. He owed it for jewels and horses and furniture; and, worst of all, he owed it to money-lenders, who expected him to pay twice as much as he had borrowed.

Quarter Day is a day when promises to pay are scorned, and on that day Timon was asked for a large sum of money. “Sell some land,” he said to his steward. “You have no land,” was the reply. “Nonsense! I had a hundred, thousand acres,” said Timon. “You could have spent the price of the world if you had possessed it,” said Flavius.

Please keep photo with html“Borrow some then,” said Timon; “try Ventidius.” He thought of Ventidius because he had once got Ventidius out of prison by paying a creditor of this young man. Ventidius was now rich. Timon trusted in his gratitude. But not for all; so much did he owe! Servants were despatched with requests for loans of money to several friends:

One servant (Flaminius) went to Lucullus. When he was announced Lucullus said, “A gift, I warrant. I dreamt of a silver jug and basin last night.” Then, changing his tone, “How is that honorable, free-hearted, perfect gentleman, your master, eh?”

“Well in health, sir,” replied Flaminius.

“And what have you got there under your cloak?” asked Lucullus, jovially.

“Faith, sir, nothing but an empty box, which, on my master's behalf, I beg you to fill with money, sir.”

“La! la! la!” said Lucullus, who could not pretend to mean, “Ha! ha! ha!” “Your master's one fault is that he is too fond of giving parties. I've warned him that it was expensive. Now, look here, Flaminius, you know this is no time to lend money without security, so suppose you act like a good boy and tell him that I was not at home. Here's three solidares for yourself.”

“Back, wretched money,” cried Flaminius, “to him who worships you!”

Others of Timon's friends were tried and found stingy. Amongst them was Sempronius.

“Hum,” he said to Timon's servant, “has he asked Ventidius? Ventidius is beholden to him.”

“He refused.”

“Well, have you asked Lucullus?”

“He refused.”

“A poor compliment to apply to me last of all,” said Sempronius, in affected anger. “If he had sent to me at first, I would gladly have lent him money, but I'm not going to be such a fool as to lend him any now.”

“Your lordship makes a good villain,” said the servant.

When Timon found that his friends were so mean, he took advantage of a lull in his storm of creditors to invite Ventidius and Company to a banquet. Flavius was horrified, but Ventidius and Company, were not in the least ashamed, and they assembled accordingly in Timon's house, and said to one another that their princely host had been jesting with them.

“I had to put off an important engagement in order to come here,” said Lucullus; “but who could refuse Timon?”

Please keep photo with html“It was a real grief to me to be without ready money when he asked for some,” said Sempronius.

“The same here,” chimed in a third lord.

Timon now appeared, and his guests vied with one another in apologies and compliments. Inwardly sneering, Timon was gracious to them all.

In the banqueting ball was a table resplendent with covered dishes. Mouths watered. These summer-friends loved good food.

“Be seated, worthy friends,” said Timon. He then prayed aloud to the gods of Greece. “Give each man enough,” he said, “for if you, who are our gods, were to borrow of men they would cease to adore you. Let men love the joint more than the host. Let every score of guests contain twenty villains. Bless my friends as much as they have blessed me. Uncover the dishes, dogs, and lap!”

The hungry lords were too much surprised by this speech to resent it. They thought Timon was unwell, and, although he had called them dogs, they uncovered the dishes.

There was nothing in them but warm water.

“May you never see a better feast,” wished Timon “I wash off the flatteries with which you plastered me and sprinkle you with your villainy.” With these words he threw the water into his guests' faces, and then he pelted them with the dishes. Having thus ended the banquet, he went into an outhouse, seized a spade, and quitted Athens for ever.

His next dwelling was a cave near the sea.

Of all his friends, the only one who had not refused him aid was a handsome soldier named Alcibiades, and he had not been asked because, having quarreled with the Government of Athens, he had left that town. The thought that Alcibiades might have proved a true friend did not soften Timon's bitter feeling. He was too weak-minded to discern the fact that good cannot be far from evil in this mixed world. He determined to see nothing better in all mankind than the ingratitude of Ventidius and the meanness of Lucullus.

He became a vegetarian, and talked pages to himself as he dug in the earth for food.

One day, when he was digging for roots near the shore, his spade struck gold. If he had been a wise man he would have enriched himself quickly, and returned to Athens to live in comfort. But the sight of the gold vein gave no joy but only scorn to Timon. “This yellow slave,” he said, “will make and break religions. It will make black white and foul fair. It will buy murder and bless the accursed.”

He was still ranting when Alcibiades, now an enemy of Athens, approached with his soldiers and two beautiful women who cared for nothing but pleasure.

Timon was so changed by his bad thoughts and rough life that Alcibiades did not recognize him at first.

“Who are you?” he asked.

“A beast, as you are,” was the reply.

Alcibiades knew his voice, and offered him help and money. But Timon would none of it, and began to insult the women. They, however, when they found he had discovered a gold mine, cared not a jot for his opinion of them, but said, “Give us some gold, good Timon. Have you more?”

With further insults, Timon filled their aprons with gold ore.

“Farewell,” said Alcibiades, who deemed that Timon's wits were lost; and then his disciplined soldiers left without profit the mine which could have paid their wages, and marched towards Athens.

Timon continued to dig and curse, and affected great delight when he dug up a root and discovered that it was not a grape.

Just then Apemantus appeared. “I am told that you imitate me,” said Apemantus.

“Only,” said Timon, “because you haven't a dog which I can imitate.”

“You are revenging yourself on your friends by punishing yourself,” said Apemantus. “That is very silly, for they live just as comfortably as they ever did. I am sorry that a fool should imitate me.”

Please keep photo with html“If I were like you,” said Timon, “I should throw myself away.”

“You have done so,” sneered Apemantus. “Will the cold brook make you a good morning drink, or an east wind warm your clothes as a valet would?”

“Off with you!” said Timon; but Apemantus stayed a while longer and told him he had a passion for extremes, which was true. Apemantus even made a pun, but there was no good laughter to be got out of Timon.

Finally, they lost their temper like two schoolboys, and Timon said he was sorry to lose the stone which he flung at Apemantus, who left him with an evil wish.

This was almost an “at home” day for Timon, for when Apemantus had departed, he was visited by some robbers. They wanted gold.

“You want too much,” said Timon. “Here are water, roots and berries.”

“We are not birds and pigs,” said a robber.

“No, you are cannibals,” said Timon. “Take the gold, then, and may it poison you! Henceforth rob one another.”

He spoke so frightfully to them that, though they went away with full pockets, they almost repented of their trade. His last visitor on that day of visits was his good steward Flavius. “My dearest master!” cried he.

“Away! What are you?” said Timon.

“Have you forgotten me, sir?” asked Flavius, mournfully.

“I have forgotten all men,” was the reply; “and if you'll allow that you are a man, I have forgotten you.”

“I was your honest servant,” said Flavius.

“Nonsense! I never had an honest man about me,” retorted Timon.

Flavius began to cry.

“What! shedding tears?” said Timon. “Come nearer, then. I will love you because you are a woman, and unlike men, who only weep when they laugh or beg.”

They talked awhile; then Timon said, “Yon gold is mine. I will make you rich, Flavius, if you promise me to live by yourself and hate mankind. I will make you very rich if you promise me that you will see the flesh slide off the beggar's bones before you feed him, and let the debtor die in jail before you pay his debt.”

Flavius simply said, “Let me stay to comfort you, my master.”

“If you dislike cursing, leave me,” replied Timon, and he turned his back on Flavius, who went sadly back to Athens, too much accustomed to obedience to force his services upon his ailing master.

The steward had accepted nothing, but a report got about that a mighty nugget of gold had been given him by his former master, and Timon therefore received more visitors. They were a painter and a poet, whom he had patronized in his prosperity.

“Hail, worthy Timon!” said the poet. “We heard with astonishment how your friends deserted you. No whip's large enough for their backs!”

“We have come,” put in the painter, “to offer our services.”

“You've heard that I have gold,” said Timon.

“There was a report,” said the painter, blushing; “but my friend and I did not come for that.”

“Good honest men!” jeered Timon. “All the same, you shall have plenty of gold if you will rid me of two villains.”

“Name them,” said his two visitors in one breath. “Both of you!” answered Timon. Giving the painter a whack with a big stick, he said, “Put that into your palette and make money out of it.” Then he gave a whack to the poet, and said, “Make a poem out of that and get paid for it. There's gold for you.”

They hurriedly withdrew.

Finally Timon was visited by two senators who, now that Athens was threatened by Alcibiades, desired to have on their side this bitter noble whose gold might help the foe.

“Forget your injuries,” said the first senator. “Athens offers you dignities whereby you may honorably live.”

“Athens confesses that your merit was overlooked, and wishes to atone, and more than atone, for her forgetfulness,” said the second senator.

“Worthy senators,” replied Timon, in his grim way, “I am almost weeping; you touch me so! All I need are the eyes of a woman and the heart of a fool.”

But the senators were patriots. They believed that this bitter man could save Athens, and they would not quarrel with him. “Be our captain,” they said, “and lead Athens against Alcibiades, who threatens to destroy her.”

“Let him destroy the Athenians too, for all I care,” said Timon; and seeing an evil despair in his face, they left him.

The senators returned to Athens, and soon afterwards trumpets were blown before its walls. Upon the walls they stood and listened to Alcibiades, who told them that wrong-doers should quake in their easy chairs. They looked at his confident army, and were convinced that Athens must yield if he assaulted it, therefore they used the voice that strikes deeper than arrows.

“These walls of ours were built by the hands of men who never wronged you, Alcibiades,” said the first senator.

“Enter,” said the second senator, “and slay every tenth man, if your revenge needs human flesh.”

“Spare the cradle,” said the first senator.

“I ask only justice,” said Alcibiades. “If you admit my army, I will inflict the penalty of your own laws upon any soldier who breaks them.”

At that moment a soldier approached Alcibiades, and said, “My noble general, Timon is dead.” He handed Alcibiades a sheet of wax, saying, “He is buried by the sea, on the beach, and over his grave is a stone with letters on it which I cannot read, and therefore I have impressed them on wax.”

Alcibiades read from the sheet of wax this couplet--

“Here lie I, Timon, who, alive,all living men did hate.Pass by and say your worst; but pass,and stay not here your gait.”

“Here lie I, Timon, who, alive,

all living men did hate.

Pass by and say your worst; but pass,

and stay not here your gait.”

“Dead, then, is noble Timon,” said Alcibiades; and be entered Athens with an olive branch instead of a sword.

So it was one of Timon's friends who was generous in a greater matter than Timon's need; yet are the sorrow and rage of Timon remembered as a warning lest another ingratitude should arise to turn love into hate.

Four hundred years ago there lived in Venice an ensign named Iago, who hated his general, Othello, for not making him a lieutenant. Instead of Iago, who was strongly recommended, Othello had chosen Michael Cassio, whose smooth tongue had helped him to win the heart of Desdemona. Iago had a friend called Roderigo, who supplied him with money and felt he could not be happy unless Desdemona was his wife.

Othello was a Moor, but of so dark a complexion that his enemies called him a Blackamoor. His life had been hard and exciting. He had been vanquished in battle and sold into slavery; and he had been a great traveler and seen men whose shoulders were higher than their heads. Brave as a lion, he had one great fault--jealousy. His love was a terrible selfishness. To love a woman meant with him to possess her as absolutely as he possessed something that did not live and think. The story of Othello is a story of jealousy.

Please keep photo with htmlOne night Iago told Roderigo that Othello had carried off Desdemona without the knowledge of her father, Brabantio. He persuaded Roderigo to arouse Brabantio, and when that senator appeared Iago told him of Desdemona's elopement in the most unpleasant way. Though he was Othello's officer, he termed him a thief and a Barbary horse.

Brabantio accused Othello before the Duke of Venice of using sorcery to fascinate his daughter, but Othello said that the only sorcery he used was his voice, which told Desdemona his adventures and hair-breadth escapes. Desdemona was led into the council-chamber, and she explained how she could love Othello despite his almost black face by saying, “I saw Othello's visage in his mind.”

As Othello had married Desdemona, and she was glad to be his wife, there was no more to be said against him, especially as the Duke wished him to go to Cyprus to defend it against the Turks. Othello was quite ready to go, and Desdemona, who pleaded to go with him, was permitted to join him at Cyprus.

Othello's feelings on landing in this island were intensely joyful. “Oh, my sweet,” he said to Desdemona, who arrived with Iago, his wife, and Roderigo before him, “I hardly know what I say to you. I am in love with my own happiness.”

News coming presently that the Turkish fleet was out of action, he proclaimed a festival in Cyprus from five to eleven at night.

Cassio was on duty in the Castle where Othello ruled Cyprus, so Iago decided to make the lieutenant drink too much. He had some difficulty, as Cassio knew that wine soon went to his head, but servants brought wine into the room where Cassio was, and Iago sang a drinking song, and so Cassio lifted a glass too often to the health of the general.

Please keep photo with htmlWhen Cassio was inclined to be quarrelsome, Iago told Roderigo to say something unpleasant to him. Cassio cudgeled Roderigo, who ran into the presence of Montano, the ex-governor. Montano civilly interceded for Roderigo, but received so rude an answer from Cassio that he said, “Come, come, you're drunk!” Cassio then wounded him, and Iago sent Roderigo out to scare the town with a cry of mutiny.

The uproar aroused Othello, who, on learning its cause, said, “Cassio, I love thee, but never more be officer of mine.”

On Cassio and Iago being alone together, the disgraced man moaned about his reputation. Iago said reputation and humbug were the same thing. “O God,” exclaimed Cassio, without heeding him, “that men should put an enemy in their mouths to steal away their brains!”

Iago advised him to beg Desdemona to ask Othello to pardon him. Cassio was pleased with the advice, and next morning made his request to Desdemona in the garden of the castle. She was kindness itself, and said, “Be merry, Cassio, for I would rather die than forsake your cause.”

Cassio at that moment saw Othello advancing with Iago, and retired hurriedly.

Iago said, “I don't like that.”

“What did you say?” asked Othello, who felt that he had meant something unpleasant, but Iago pretended he had said nothing. “Was not that Cassio who went from my wife?” asked Othello, and Iago, who knew that it was Cassio and why it was Cassio, said, “I cannot think it was Cassio who stole away in that guilty manner.”

Desdemona told Othello that it was grief and humility which made Cassio retreat at his approach. She reminded him how Cassio had taken his part when she was still heart-free, and found fault with her Moorish lover. Othello was melted, and said, “I will deny thee nothing,” but Desdemona told him that what she asked was as much for his good as dining.

Desdemona left the garden, and Iago asked if it was really true that Cassio had known Desdemona before her marriage.

“Yes,” said Othello.

“Indeed,” said Iago, as though something that had mystified him was now very clear.

“Is he not honest?” demanded Othello, and Iago repeated the adjective inquiringly, as though he were afraid to say “No.”

“What do you mean?” insisted Othello.

To this Iago would only say the flat opposite of what he said to Cassio. He had told Cassio that reputation was humbug. To Othello he said, “Who steals my purse steals trash, but he who filches from me my good name ruins me.”

At this Othello almost leapt into the air, and Iago was so confident of his jealousy that he ventured to warn him against it. Yes, it was no other than Iago who called jealousy “the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on.”

Iago having given jealousy one blow, proceeded to feed it with the remark that Desdemona deceived her father when she eloped with Othello. “If she deceived him, why not you?” was his meaning.

Presently Desdemona re-entered to tell Othello that dinner was ready. She saw that he was ill at ease. He explained it by a pain in his forehead. Desdemona then produced a handkerchief, which Othello had given her. A prophetess, two hundred years old, had made this handkerchief from the silk of sacred silkworms, dyed it in a liquid prepared from the hearts of maidens, and embroidered it with strawberries. Gentle Desdemona thought of it simply as a cool, soft thing for a throbbing brow; she knew of no spell upon it that would work destruction for her who lost it. “Let me tie it round your head,” she said to Othello; “you will be well in an hour.” But Othello pettishly said it was too small, and let it fall. Desdemona and he then went indoors to dinner, and Emilia picked up the handkerchief which Iago had often asked her to steal.

She was looking at it when Iago came in. After a few words about it he snatched it from her, and bade her leave him.

Please keep photo with htmlIn the garden he was joined by Othello, who seemed hungry for the worst lies he could offer. He therefore told Othello that he had seen Cassio wipe his mouth with a handkerchief, which, because it was spotted with strawberries, he guessed to be one that Othello had given his wife.

The unhappy Moor went mad with fury, and Iago bade the heavens witness that he devoted his hand and heart and brain to Othello's service. “I accept your love,” said Othello. “Within three days let me hear that Cassio is dead.”

Iago's next step was to leave Desdemona's handkerchief in Cassio's room. Cassio saw it, and knew it was not his, but he liked the strawberry pattern on it, and he gave it to his sweetheart Bianca and asked her to copy it for him.

Iago's next move was to induce Othello, who had been bullying Desdemona about the handkerchief, to play the eavesdropper to a conversation between Cassio and himself. His intention was to talk about Cassio's sweetheart, and allow Othello to suppose that the lady spoken of was Desdemona.

“How are you, lieutenant?” asked Iago when Cassio appeared.

“The worse for being called what I am not,” replied Cassio, gloomily.

“Keep on reminding Desdemona, and you'll soon be restored,” said Iago, adding, in a tone too low for Othello to hear, “If Bianca could set the matter right, how quickly it would mend!”

“Alas! poor rogue,” said Cassio, “I really think she loves me,” and like the talkative coxcomb he was, Cassio was led on to boast of Bianca's fondness for him, while Othello imagined, with choked rage, that he prattled of Desdemona, and thought, “I see your nose, Cassio, but not the dog I shall throw it to.”

Othello was still spying when Bianca entered, boiling over with the idea that Cassio, whom she considered her property, had asked her to copy the embroidery on the handkerchief of a new sweetheart. She tossed him the handkerchief with scornful words, and Cassio departed with her.

Othello had seen Bianca, who was in station lower, in beauty and speech inferior far, to Desdemona and he began in spite of himself to praise his wife to the villain before him. He praised her skill with the needle, her voice that could “sing the savageness out of a bear,” her wit, her sweetness, the fairness of her skin. Every time he praised her Iago said something that made him remember his anger and utter it foully, and yet he must needs praise her, and say, “The pity of it, Iago! O Iago, the pity of it, Iago!”

There was never in all Iago's villainy one moment of wavering. If there had been he might have wavered then.

“Strangle her,” he said; and “Good, good!” said his miserable dupe.

The pair were still talking murder when Desdemona appeared with a relative of Desdemona's father, called Lodovico, who bore a letter for Othello from the Duke of Venice. The letter recalled Othello from Cyprus, and gave the governorship to Cassio.

Luckless Desdemona seized this unhappy moment to urge once more the suit of Cassio.

“Fire and brimstone!” shouted Othello.

“It may be the letter agitates him,” explained Lodovico to Desdemona, and he told her what it contained.

“I am glad,” said Desdemona. It was the first bitter speech that Othello's unkindness had wrung out of her.

“I am glad to see you lose your temper,” said Othello.

“Why, sweet Othello?” she asked, sarcastically; and Othello slapped her face.

Please keep photo with htmlNow was the time for Desdemona to have saved her life by separation, but she knew not her peril--only that her love was wounded to the core. “I have not deserved this,” she said, and the tears rolled slowly down her face.

Lodovico was shocked and disgusted. “My lord,” he said, “this would not be believed in Venice. Make her amends;” but, like a madman talking in his nightmare, Othello poured out his foul thought in ugly speech, and roared, “Out of my sight!”

“I will not stay to offend you,” said his wife, but she lingered even in going, and only when he shouted “Avaunt!” did she leave her husband and his guests.

Othello then invited Lodovico to supper, adding, “You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys!” Without waiting for a reply he left the company.

Distinguished visitors detest being obliged to look on at family quarrels, and dislike being called either goats or monkeys, and Lodovico asked Iago for an explanation.

True to himself, Iago, in a round-about way, said that Othello was worse than he seemed, and advised them to study his behavior and save him from the discomfort of answering any more questions.

He proceeded to tell Roderigo to murder Cassio. Roderigo was out of tune with his friend. He had given Iago quantities of jewels for Desdemona without effect; Desdemona had seen none of them, for Iago was a thief.

Iago smoothed him with a lie, and when Cassio was leaving Bianca's house, Roderigo wounded him, and was wounded in return. Cassio shouted, and Lodovico and a friend came running up. Cassio pointed out Roderigo as his assailant, and Iago, hoping to rid himself of an inconvenient friend, called him “Villain!” and stabbed him, but not to death.

At the Castle, Desdemona was in a sad mood. She told Emilia that she must leave her; her husband wished it. “Dismiss me!” exclaimed Emilia. “It was his bidding, said Desdemona; we must not displease him now.”

She sang a song which a girl had sung whose lover had been base to her--a song of a maiden crying by that tree whose boughs droop as though it weeps, and she went to bed and slept.

She woke with her husband's wild eyes upon her. “Have you prayed to-night?” he asked; and he told this blameless and sweet woman to ask God's pardon for any sin she might have on her conscience. “I would not kill thy soul,” he said.

He told her that Cassio had confessed, but she knew Cassio had nought to confess that concerned her. She said that Cassio could not say anything that would damage her. Othello said his mouth was stopped.

Please keep photo with htmlThen Desdemona wept, but with violent words, in spite of all her pleading, Othello pressed upon her throat and mortally hurt her.

Then with boding heart came Emilia, and besought entrance at the door, and Othello unlocked it, and a voice came from the bed saying, “A guiltless death I die.”

“Who did it?” cried Emilia; and the voice said, “Nobody--I myself. Farewell!”

“'Twas I that killed her,” said Othello.

He poured out his evidence by that sad bed to the people who came running in, Iago among them; but when he spoke of the handkerchief, Emilia told the truth.

And Othello knew. “Are there no stones in heaven but thunderbolts?” he exclaimed, and ran at Iago, who gave Emilia her death-blow and fled.

But they brought him back, and the death that came to him later on was a relief from torture.

They would have taken Othello back to Venice to try him there, but he escaped them on his sword. “A word or two before you go,” he said to the Venetians in the chamber. “Speak of me as I was--no better, no worse. Say I cast away the pearl of pearls, and wept with these hard eyes; and say that, when in Aleppo years ago I saw a Turk beating a Venetian, I took him by the throat and smote him thus.”

With his own hand he stabbed himself to the heart; and ere he died his lips touched the face of Desdemona with despairing love.

Please keep photo with htmlPetruchio and Katherine

There lived in Padua a gentleman named Baptista, who had two fair daughters. The eldest, Katharine, was so very cross and ill-tempered, and unmannerly, that no one ever dreamed of marrying her, while her sister, Bianca, was so sweet and pretty, and pleasant-spoken, that more than one suitor asked her father for her hand. But Baptista said the elder daughter must marry first.

So Bianca's suitors decided among themselves to try and get some one to marry Katharine--and then the father could at least be got to listen to their suit for Bianca.

A gentleman from Verona, named Petruchio, was the one they thought of, and, half in jest, they asked him if he would marry Katharine, the disagreeable scold. Much to their surprise he said yes, that was just the sort of wife for him, and if Katharine were handsome and rich, he himself would undertake soon to make her good-tempered.

Petruchio began by asking Baptista's permission to pay court to his gentle daughter Katharine--and Baptista was obliged to own that she was anything but gentle. And just then her music master rushed in, complaining that the naughty girl had broken her lute over his head, because he told her she was not playing correctly.

“Never mind,” said Petruchio, “I love her better than ever, and long to have some chat with her.”

Please keep photo with htmlWhen Katharine came, he said, “Good-morrow, Kate--for that, I hear, is your name.”

“You've only heard half,” said Katharine, rudely.

“Oh, no,” said Petruchio, “they call you plain Kate, and bonny Kate, and sometimes Kate the shrew, and so, hearing your mildness praised in every town, and your beauty too, I ask you for my wife.”

“Your wife!” cried Kate. “Never!” She said some extremely disagreeable things to him, and, I am sorry to say, ended by boxing his ears.

“If you do that again, I'll cuff you,” he said quietly; and still protested, with many compliments, that he would marry none but her.

When Baptista came back, he asked at once--

“How speed you with my daughter?”

“How should I speed but well,” replied Petruchio--“how, but well?”

“How now, daughter Katharine?” the father went on.

Please keep photo with html“I don't think,” said Katharine, angrily, “you are acting a father's part in wishing me to marry this mad-cap ruffian.”

“Ah!” said Petruchio, “you and all the world would talk amiss of her. You should see how kind she is to me when we are alone. In short, I will go off to Venice to buy fine things for our wedding--for--kiss me, Kate! we will be married on Sunday.”

With that, Katharine flounced out of the room by one door in a violent temper, and he, laughing, went out by the other. But whether she fell in love with Petruchio, or whether she was only glad to meet a man who was not afraid of her, or whether she was flattered that, in spite of her rough words and spiteful usage, he still desired her for his wife--she did indeed marry him on Sunday, as he had sworn she should.

To vex and humble Katharine's naughty, proud spirit, he was late at the wedding, and when he came, came wearing such shabby clothes that she was ashamed to be seen with him. His servant was dressed in the same shabby way, and the horses they rode were the sport of everyone they passed.

And, after the marriage, when should have been the wedding breakfast, Petruchio carried his wife away, not allowing her to eat or drink--saying that she was his now, and he could do as he liked with her.

And his manner was so violent, and he behaved all through his wedding in so mad and dreadful a manner, that Katharine trembled and went with him. He mounted her on a stumbling, lean, old horse, and they journeyed by rough muddy ways to Petruchio's house, he scolding and snarling all the way.

She was terribly tired when she reached her new home, but Petruchio was determined that she should neither eat nor sleep that night, for he had made up his mind to teach his bad-tempered wife a lesson she would never forget.

So he welcomed her kindly to his house, but when supper was served he found fault with everything--the meat was burnt, he said, and ill-served, and he loved her far too much to let her eat anything but the best. At last Katharine, tired out with her journey, went supperless to bed. Then her husband, still telling her how he loved her, and how anxious he was that she should sleep well, pulled her bed to pieces, throwing the pillows and bedclothes on the floor, so that she could not go to bed at all, and still kept growling and scolding at the servants so that Kate might see how unbeautiful a thing ill-temper was.

The next day, too, Katharine's food was all found fault with, and caught away before she could touch a mouthful, and she was sick and giddy for want of sleep. Then she said to one of the servants--

“I pray thee go and get me some repast. I care not what.”

“What say you to a neat's foot?” said the servant.

Katharine said “Yes,” eagerly; but the servant, who was in his master's secret, said he feared it was not good for hasty-tempered people. Would she like tripe?

“Bring it me,” said Katharine.

“I don't think that is good for hasty-tempered people,” said the servant. “What do you say to a dish of beef and mustard?”

“I love it,” said Kate.

“But mustard is too hot.”

“Why, then, the beef, and let the mustard go,” cried Katharine, who was getting hungrier and hungrier.

“No,” said the servant, “you must have the mustard, or you get no beef from me.”

“Then,” cried Katharine, losing patience, “let it be both, or one, or anything thou wilt.”

“Why, then,” said the servant, “the mustard without the beef!”

Then Katharine saw he was making fun of her, and boxed his ears.

Just then Petruchio brought her some food--but she had scarcely begun to satisfy her hunger, before he called for the tailor to bring her new clothes, and the table was cleared, leaving her still hungry. Katharine was pleased with the pretty new dress and cap that the tailor had made for her, but Petruchio found fault with everything, flung the cap and gown on the floor vowing his dear wife should not wear any such foolish things.

Please keep photo with html“I will have them,” cried Katharine. “All gentlewomen wear such caps as these--”

“When you are gentle you shall have one too,” he answered, “and not till then.” When he had driven away the tailor with angry words--but privately asking his friend to see him paid--Petruchio said--

“Come, Kate, let's go to your father's, shabby as we are, for as the sun breaks through the darkest clouds, so honor peereth in the meanest habit. It is about seven o'clock now. We shall easily get there by dinner-time.”

“It's nearly two,” said Kate, but civilly enough, for she had grown to see that she could not bully her husband, as she had done her father and her sister; “it's nearly two, and it will be supper-time before we get there.”

“It shall be seven,” said Petruchio, obstinately, “before I start. Why, whatever I say or do, or think, you do nothing but contradict. I won't go to-day, and before I do go, it shall be what o'clock I say it is.”

At last they started for her father's house.

“Look at the moon,” said he.

“It's the sun,” said Katharine, and indeed it was.

“I say it is the moon. Contradicting again! It shall be sun or moon, or whatever I choose, or I won't take you to your father's.”

Then Katharine gave in, once and for all. “What you will have it named,” she said, “it is, and so it shall be so for Katharine.” And so it was, for from that moment Katharine felt that she had met her master, and never again showed her naughty tempers to him, or anyone else.

So they journeyed on to Baptista's house, and arriving there, they found all folks keeping Bianca's wedding feast, and that of another newly married couple, Hortensio and his wife. They were made welcome, and sat down to the feast, and all was merry, save that Hortensio's wife, seeing Katharine subdued to her husband, thought she could safely say many disagreeable things, that in the old days, when Katharine was free and froward, she would not have dared to say. But Katharine answered with such spirit and such moderation, that she turned the laugh against the new bride.

After dinner, when the ladies had retired, Baptista joined in a laugh against Petruchio, saying “Now in good sadness, son Petruchio, I fear you have got the veriest shrew of all.”

“You are wrong,” said Petruchio, “let me prove it to you. Each of us shall send a message to his wife, desiring her to come to him, and the one whose wife comes most readily shall win a wager which we will agree on.”

The others said yes readily enough, for each thought his own wife the most dutiful, and each thought he was quite sure to win the wager.

They proposed a wager of twenty crowns.

“Twenty crowns,” said Petruchio, “I'll venture so much on my hawk or hound, but twenty times as much upon my wife.”

“A hundred then,” cried Lucentio, Bianca's husband.

“Content,” cried the others.

Then Lucentio sent a message to the fair Bianca bidding her to come to him. And Baptista said he was certain his daughter would come. But the servant coming back, said--

“Sir, my mistress is busy, and she cannot come.”'

“There's an answer for you,” said Petruchio.

“You may think yourself fortunate if your wife does not send you a worse.”

“I hope, better,” Petruchio answered. Then Hortensio said--

“Go and entreat my wife to come to me at once.”

“Oh--if youentreather,” said Petruchio.

“I am afraid,” answered Hortensio, sharply, “do what you can, yours will not be entreated.”

But now the servant came in, and said--

“She says you are playing some jest, she will not come.”

“Better and better,” cried Petruchio; “now go to your mistress and say Icommandher to come to me.”

They all began to laugh, saying they knew what her answer would be, and that she would not come.

Then suddenly Baptista cried--

“Here comes Katharine!” And sure enough--there she was.

“What do you wish, sir?” she asked her husband.

“Where are your sister and Hortensio's wife?”

“Talking by the parlor fire.”

“Fetch them here.”

When she was gone to fetch them, Lucentio said--

“Here is a wonder!”

“I wonder what it means,” said Hortensio.

“It means peace,” said Petruchio, “and love, and quiet life.”

“Well,” said Baptista, “you have won the wager, and I will add another twenty thousand crowns to her dowry--another dowry for another daughter--for she is as changed as if she were someone else.”

So Petruchio won his wager, and had in Katharine always a loving wife and true, and now he had broken her proud and angry spirit he loved her well, and there was nothing ever but love between those two. And so they lived happy ever afterwards.

More centuries ago than I care to say, the people of Vienna were governed too mildly. The reason was that the reigning Duke Vicentio was excessively good-natured, and disliked to see offenders made unhappy.

The consequence was that the number of ill-behaved persons in Vienna was enough to make the Duke shake his head in sorrow when his chief secretary showed him it at the end of a list. He decided, therefore, that wrongdoers must be punished. But popularity was dear to him. He knew that, if he were suddenly strict after being lax, he would cause people to call him a tyrant. For this reason he told his Privy Council that he must go to Poland on important business of state. “I have chosen Angelo to rule in my absence,” said he.

Now this Angelo, although he appeared to be noble, was really a mean man. He had promised to marry a girl called Mariana, and now would have nothing to say to her, because her dowry had been lost. So poor Mariana lived forlornly, waiting every day for the footstep of her stingy lover, and loving him still.

Having appointed Angelo his deputy, the Duke went to a friar called Thomas and asked him for a friar's dress and instruction in the art of giving religious counsel, for he did not intend to go to Poland, but to stay at home and see how Angelo governed.

Angelo had not been a day in office when he condemned to death a young man named Claudio for an act of rash selfishness which nowadays would only be punished by severe reproof.

Claudio had a queer friend called Lucio, and Lucio saw a chance of freedom for Claudio if Claudio's beautiful sister Isabella would plead with Angelo.

Isabella was at that time living in a nunnery. Nobody had won her heart, and she thought she would like to become a sister, or nun.

Meanwhile Claudio did not lack an advocate.

An ancient lord, Escalus, was for leniency. “Let us cut a little, but not kill,” he said. “This gentleman had a most noble father.”

Angelo was unmoved. “If twelve men find me guilty, I ask no more mercy than is in the law.”

Angelo then ordered the Provost to see that Claudio was executed at nine the next morning.

After the issue of this order Angelo was told that the sister of the condemned man desired to see him.

“Admit her,” said Angelo.

On entering with Lucio, the beautiful girl said, “I am a woeful suitor to your Honor.”

“Well?” said Angelo.

She colored at his chill monosyllable and the ascending red increased the beauty of her face. “I have a brother who is condemned to die,” she continued. “Condemn the fault, I pray you, and spare my brother.”

“Every fault,” said Angelo, “is condemned before it is committed. A fault cannot suffer. Justice would be void if the committer of a fault went free.”

She would have left the court if Lucio had not whispered to her, “You are too cold; you could not speak more tamely if you wanted a pin.”

So Isabella attacked Angelo again, and when he said, “I will not pardon him,” she was not discouraged, and when he said, “He's sentenced; 'tis too late,” she returned to the assault. But all her fighting was with reasons, and with reasons she could not prevail over the Deputy.

Please keep photo with htmlShe told him that nothing becomes power like mercy. She told him that humanity receives and requires mercy from Heaven, that it was good to have gigantic strength, and had to use it like a giant. She told him that lightning rives the oak and spares the myrtle. She bade him look for fault in his own breast, and if he found one, to refrain from making it an argument against her brother's life.

Angelo found a fault in his breast at that moment. He loved Isabella's beauty, and was tempted to do for her beauty what he would not do for the love of man.

He appeared to relent, for he said, “Come to me to-morrow before noon.”

She had, at any rate, succeeded in prolonging her brother's life for a few hours.'

In her absence Angelo's conscience rebuked him for trifling with his judicial duty.

When Isabella called on him the second time, he said, “Your brother cannot live.”

Isabella was painfully astonished, but all she said was, “Even so. Heaven keep your Honor.”

But as she turned to go, Angelo felt that his duty and honor were slight in comparison with the loss of her.

“Give me your love,” he said, “and Claudio shall be freed.”

“Before I would marry you, he should die if he had twenty heads to lay upon the block,” said Isabella, for she saw then that he was not the just man he pretended to be.

So she went to her brother in prison, to inform him that he must die. At first he was boastful, and promised to hug the darkness of death. But when he clearly understood that his sister could buy his life by marrying Angelo, he felt his life more valuable than her happiness, and he exclaimed, “Sweet sister, let me live.”

“O faithless coward! O dishonest wretch!” she cried.

At this moment the Duke came forward, in the habit of a friar, to request some speech with Isabella. He called himself Friar Lodowick.

The Duke then told her that Angelo was affianced to Mariana, whose love-story he related. He then asked her to consider this plan. Let Mariana, in the dress of Isabella, go closely veiled to Angelo, and say, in a voice resembling Isabella's, that if Claudio were spared she would marry him. Let her take the ring from Angelo's little finger, that it might be afterwards proved that his visitor was Mariana.

Isabella had, of course, a great respect for friars, who are as nearly like nuns as men can be. She agreed, therefore, to the Duke's plan. They were to meet again at the moated grange, Mariana's house.

Please keep photo with htmlIn the street the Duke saw Lucio, who, seeing a man dressed like a friar, called out, “What news of the Duke, friar?” “I have none,” said the Duke.

Lucio then told the Duke some stories about Angelo. Then he told one about the Duke. The Duke contradicted him. Lucio was provoked, and called the Duke “a shallow, ignorant fool,” though he pretended to love him. “The Duke shall know you better if I live to report you,” said the Duke, grimly. Then he asked Escalus, whom he saw in the street, what he thought of his ducal master. Escalus, who imagined he was speaking to a friar, replied, “The Duke is a very temperate gentleman, who prefers to see another merry to being merry himself.”

The Duke then proceeded to call on Mariana.

Isabella arrived immediately afterwards, and the Duke introduced the two girls to one another, both of whom thought he was a friar. They went into a chamber apart from him to discuss the saving of Claudio, and while they talked in low and earnest tones, the Duke looked out of the window and saw the broken sheds and flower-beds black with moss, which betrayed Mariana's indifference to her country dwelling. Some women would have beautified their garden: not she. She was for the town; she neglected the joys of the country. He was sure that Angelo would not make her unhappier.

“We are agreed, father,” said Isabella, as she returned with Mariana.

So Angelo was deceived by the girl whom he had dismissed from his love, and put on her finger a ring he wore, in which was set a milky stone which flashed in the light with secret colors.

Hearing of her success, the Duke went next day to the prison prepared to learn that an order had arrived for Claudio's release. It had not, however, but a letter was banded to the Provost while he waited. His amazement was great when the Provost read aloud these words, “Whatsoever you may hear to the contrary, let Claudio be executed by four of the clock. Let me have his head sent me by five.”

But the Duke said to the Provost, “You must show the Deputy another head,” and he held out a letter and a signet. “Here,” he said, “are the hand and seal of the Duke. He is to return, I tell you, and Angelo knows it not. Give Angelo another head.”

The Provost thought, “This friar speaks with power. I know the Duke's signet and I know his hand.”

He said at length, “A man died in prison this morning, a pirate of the age of Claudio, with a beard of his color. I will show his head.”

The pirate's head was duly shown to Angelo, who was deceived by its resemblance to Claudio's.

The Duke's return was so popular that the citizens removed the city gates from their hinges to assist his entry into Vienna. Angelo and Escalus duly presented themselves, and were profusely praised for their conduct of affairs in the Duke's absence.

It was, therefore, the more unpleasant for Angelo when Isabella, passionately angered by his treachery, knelt before the Duke, and cried for justice.

When her story was told, the Duke cried, “To prison with her for a slanderer of our right hand! But stay, who persuaded you to come here?”

“Friar Lodowick,” said she.

“Who knows him?” inquired the Duke.

“I do, my lord,” replied Lucio. “I beat him because he spake against your Grace.”

A friar called Peter here said, “Friar Lodowick is a holy man.”

Isabella was removed by an officer, and Mariana came forward. She took off her veil, and said to Angelo, “This is the face you once swore was worth looking on.”

Bravely he faced her as she put out her hand and said, “This is the hand which wears the ring you thought to give another.”

“I know the woman,” said Angelo. “Once there was talk of marriage between us, but I found her frivolous.”

Mariana here burst out that they were affianced by the strongest vows. Angelo replied by asking the Duke to insist on the production of Friar Lodowick.

“He shall appear,” promised the Duke, and bade Escalus examine the missing witness thoroughly while he was elsewhere.

Presently the Duke re-appeared in the character of Friar Lodowick, and accompanied by Isabella and the Provost. He was not so much examined as abused and threatened by Escalus. Lucio asked him to deny, if he dared, that he called the Duke a fool and a coward, and had had his nose pulled for his impudence.

“To prison with him!” shouted Escalus, but as hands were laid upon him, the Duke pulled off his friar's hood, and was a Duke before them all.

“Now,” he said to Angelo, “if you have any impudence that can yet serve you, work it for all it's worth.”

“Immediate sentence and death is all I beg,” was the reply.

“Were you affianced to Mariana?” asked the Duke.

“I was,” said Angelo.

“Then marry her instantly,” said his master. “Marry them,” he said to Friar Peter, “and return with them here.”

“Come hither, Isabel,” said the Duke, in tender tones. “Your friar is now your Prince, and grieves he was too late to save your brother;” but well the roguish Duke knew he had saved him.

“O pardon me,” she cried, “that I employed my Sovereign in my trouble.”

“You are pardoned,” he said, gaily.

At that moment Angelo and his wife re-entered. “And now, Angelo,” said the Duke, gravely, “we condemn thee to the block on which Claudio laid his head!”

“O my most gracious lord,” cried Mariana, “mock me not!”

“You shall buy a better husband,” said the Duke.

Please keep photo with html“O my dear lord,” said she, “I crave no better man.”

Isabella nobly added her prayer to Mariana's, but the Duke feigned inflexibility.

“Provost,” he said, “how came it that Claudio was executed at an unusual hour?”

Afraid to confess the lie he had imposed upon Angelo, the Provost said, “I had a private message.”

“You are discharged from your office,” said the Duke. The Provost then departed. Angelo said, “I am sorry to have caused such sorrow. I prefer death to mercy.” Soon there was a motion in the crowd. The Provost re-appeared with Claudio. Like a big child the Provost said, “I saved this man; he is like Claudio.” The Duke was amused, and said to Isabella, “I pardon him because he is like your brother. He is like my brother, too, if you, dear Isabel, will be mine.”

She was his with a smile, and the Duke forgave Angelo, and promoted the Provost.

Lucio he condemned to marry a stout woman with a bitter tongue.


Back to IndexNext