FOOTNOTES:

FOOTNOTES:[32]Apparently our author had never heard timber burn before.—(Trans.)[33]As the Chancellor must have known, if the civil populationhadbeen called to arms it would have been a perfectly legal measure. But the Germans, who claim the right to do what is forbidden to others, would forbid others to do even those things that are lawful.—(Trans.)[34]See theTägliche Rundschausupplement, 24th September, 1914; andHamburger Fremdenblatt, weekly supplement, 4th October, 1914.[35]Epistle to Romans viii. 31.[36]The bill-stickers of Brussels take a malign pleasure in refraining from pasting other matter over the burgomaster's denial. In July 1915, eleven months after it was posted, one could still read the famous denial in several parts of Brussels.[37]Nothing was known of the torture inflicted on the curé of Bueken until, at the request of the Dutch Government, the body of Father Vincentius Sombroek was exhumed, at the end of September 1914 (N.R.C., 1st October, evening). The body of M. De Clerck was found at the same time, and it was then seen that he had been mutilated. This was known to his parishioners, but they had never dared to speak of it. What other horrors shall we learn of when tongues are again unloosed?[38]Rom. xii. 12, 13.[39]Oratio in Dominica infra Octavam Epiphaniae.[40]Rom. xii. 12, 13.[41]Prayer for the Sunday in the Octave of Epiphany.[42]Etappen, a provisioned halting-place for troops.—(Trans.)[43]The words in brackets are ours.[44]Other witnesses, however, more sincere, admitted in May 1915 that the attitude of the people of Antwerp had remained just as hostile as at the outset (see the article by Dr. Julius Burghold, inK.Z.for the 29th May, 1915, 1 p.m. edition).[45]In Brussels the tramways had issued, up to the 15th July, 1915, 1,032 gratuitous permits to German spies.[46]The French of this proclamation is so bad that literal translation is impossible, but I have kept as close to the original as is consistent with intelligibility.—(Trans.)[47]The passages italicized were underlined in pencil on the placard posted at Andenne.[48]We shall give names at a later date.[49]At least, they boast of having done so.[50]I was told later that this old man was a sand merchant of Chatillon, and was in a state of senile dementia. He was well known to the people of Arlon.

[32]Apparently our author had never heard timber burn before.—(Trans.)

[32]Apparently our author had never heard timber burn before.—(Trans.)

[33]As the Chancellor must have known, if the civil populationhadbeen called to arms it would have been a perfectly legal measure. But the Germans, who claim the right to do what is forbidden to others, would forbid others to do even those things that are lawful.—(Trans.)

[33]As the Chancellor must have known, if the civil populationhadbeen called to arms it would have been a perfectly legal measure. But the Germans, who claim the right to do what is forbidden to others, would forbid others to do even those things that are lawful.—(Trans.)

[34]See theTägliche Rundschausupplement, 24th September, 1914; andHamburger Fremdenblatt, weekly supplement, 4th October, 1914.

[34]See theTägliche Rundschausupplement, 24th September, 1914; andHamburger Fremdenblatt, weekly supplement, 4th October, 1914.

[35]Epistle to Romans viii. 31.

[35]Epistle to Romans viii. 31.

[36]The bill-stickers of Brussels take a malign pleasure in refraining from pasting other matter over the burgomaster's denial. In July 1915, eleven months after it was posted, one could still read the famous denial in several parts of Brussels.

[36]The bill-stickers of Brussels take a malign pleasure in refraining from pasting other matter over the burgomaster's denial. In July 1915, eleven months after it was posted, one could still read the famous denial in several parts of Brussels.

[37]Nothing was known of the torture inflicted on the curé of Bueken until, at the request of the Dutch Government, the body of Father Vincentius Sombroek was exhumed, at the end of September 1914 (N.R.C., 1st October, evening). The body of M. De Clerck was found at the same time, and it was then seen that he had been mutilated. This was known to his parishioners, but they had never dared to speak of it. What other horrors shall we learn of when tongues are again unloosed?

[37]Nothing was known of the torture inflicted on the curé of Bueken until, at the request of the Dutch Government, the body of Father Vincentius Sombroek was exhumed, at the end of September 1914 (N.R.C., 1st October, evening). The body of M. De Clerck was found at the same time, and it was then seen that he had been mutilated. This was known to his parishioners, but they had never dared to speak of it. What other horrors shall we learn of when tongues are again unloosed?

[38]Rom. xii. 12, 13.

[38]Rom. xii. 12, 13.

[39]Oratio in Dominica infra Octavam Epiphaniae.

[39]Oratio in Dominica infra Octavam Epiphaniae.

[40]Rom. xii. 12, 13.

[40]Rom. xii. 12, 13.

[41]Prayer for the Sunday in the Octave of Epiphany.

[41]Prayer for the Sunday in the Octave of Epiphany.

[42]Etappen, a provisioned halting-place for troops.—(Trans.)

[42]Etappen, a provisioned halting-place for troops.—(Trans.)

[43]The words in brackets are ours.

[43]The words in brackets are ours.

[44]Other witnesses, however, more sincere, admitted in May 1915 that the attitude of the people of Antwerp had remained just as hostile as at the outset (see the article by Dr. Julius Burghold, inK.Z.for the 29th May, 1915, 1 p.m. edition).

[44]Other witnesses, however, more sincere, admitted in May 1915 that the attitude of the people of Antwerp had remained just as hostile as at the outset (see the article by Dr. Julius Burghold, inK.Z.for the 29th May, 1915, 1 p.m. edition).

[45]In Brussels the tramways had issued, up to the 15th July, 1915, 1,032 gratuitous permits to German spies.

[45]In Brussels the tramways had issued, up to the 15th July, 1915, 1,032 gratuitous permits to German spies.

[46]The French of this proclamation is so bad that literal translation is impossible, but I have kept as close to the original as is consistent with intelligibility.—(Trans.)

[46]The French of this proclamation is so bad that literal translation is impossible, but I have kept as close to the original as is consistent with intelligibility.—(Trans.)

[47]The passages italicized were underlined in pencil on the placard posted at Andenne.

[47]The passages italicized were underlined in pencil on the placard posted at Andenne.

[48]We shall give names at a later date.

[48]We shall give names at a later date.

[49]At least, they boast of having done so.

[49]At least, they boast of having done so.

[50]I was told later that this old man was a sand merchant of Chatillon, and was in a state of senile dementia. He was well known to the people of Arlon.

[50]I was told later that this old man was a sand merchant of Chatillon, and was in a state of senile dementia. He was well known to the people of Arlon.


Back to IndexNext