FOOTNOTES

FOOTNOTESN.B.Half our modern Legends are either borrow’d or translated from the German.ReturnThis is the conclusion of all that was originally printed under the title of “My Night-gown and Slippers.”ReturnRoses were not emblems of faction, cries the Critick, till the reign of Henry the Sixth.—Pooh!—This is a figure, not an anachronism. Suppose, Mr. Critick, you and all your descendants should be hang’d, although your father died in his bed:—Why then posterity, when talking of your father, may allude to thefamily gallows, which his issue shall have render’d notoriouslysymbolical of his House.Return—“Quis talia fandoTemperet à lachrymis?”says Æneas, by way of proem; yet, for a Hero, tolerably “use’d to the melting mood,” he talks, on this occasion, much more than he cries; and, though he begins with a wooden Horse, and gives a general account of the burning of Troy, still the “quorum pars magna fui” is, evidently, the great inducement to his chattering:—accordingly, he keeps up Queen Dido to a scandalous late hour, after supper, for the good folks of Carthage, to tell her an egotistical story, that occupies two whole books of the Æneid.—Oh, these Heroes!—I once knew a worthy General—but I wont tell that story.ReturnFar be it from me to offer a pedantick affront to the Gentlemen who peruse me, by explaining the wordIncubus; which Pliny and others, more learnedly, callEphialtes.—I, modestly, state it to mean theNight-Mare, for the information of the Ladies. The chief symptom by which this affliction is vulgarly known, is a heavy pressure upon the stomach, when lying in a supine posture in bed. It would terrify some of my fair readers, who never experience’d this characteristick of theIncubus, were I to dwell on its effects; and it would irritate others, who are in the habit of labouring under its sensations.ReturnAn old Gentlewoman, a great admirer of theblack letter, (as manyold Gentlewomenare) presented the Author of these Tales with theOriginal MS.of this Sonnet; advising the publication of afacsimileof the Knight’s hand-writing. It is painful, after this, to advance, that the Sonnet, so far from being genuine, isoneof the clumsiest literary forgeries, that the present times have witnessed. It appears, in this authentick Story, that Sir Thomas Erpingham was married in the reign of Henry the Fifth; and it is evidently intended, thatModernsshould believe he writ these love-verses almost immediately after his marriage; not only from the ardour with which he celebrates the beauty of his wife, but from the circumstance of a man writing any love-verses upon his wife at all;—but the style and language of the lines are most glaringly inconsistent with their pretended date. The fact is, we have here foisted upon us a closeimitation ofCowley, (vide theMistress) who was notborntill the year 1618,—two centuries after the era in question. Chaucer died, A. D. 1400; and Henry the Fifth (who was king only 9 years, 5 months, and 11 days) began his reign scarcely 13 years after the death of that Poet. Sir Thomas, then, must, at least, have written in the obsolete phraseology of Chaucer,—and, probably, would have imitated him,—as did Lidgate, Occleve, and others;—nay, Harding, Skelton, &c. who were fifty or sixty years subsequent to Chaucer, were not so modern in their language as their celebrated predecessor. Having,in few words, prove’d (it is presume’d) this Sonnet to be spurious, an apology may be thought necessary for not sayinga great deal more;—but this Herculean task is left, in deference, to the disputants onVortigern; who will, doubtless, engage in it, as a matter of great importance, and, once more, lay the world undervery heavyobligations, with variousPamphlets in folio, upon the subject:—and, surely, too many acknowledgments cannot be given to men who are so indefatigably generous in their researches, that half the result of them, when publish’d, causes even the sympathetick reader to labour as much as the Writer!How ungratefully did Pope say!“There, dim in clouds, the poring Scholiasts mark,Wits, who, like owls, see only in the dark;A lumber-house of books in every head;For ever reading, never to be read!”—Dunciad.ReturnIf the Knight knew the aptness, in its full extent, of his oath, upon this occasion, we must give him more credit for his reading than we are willing to allow to military men of the age in which he flourish’d;—for, observe: he vows tocudgela man lurking torobhis Lady of her virtue, in abower;—how appropriately, therefore, does he swear by theGod of the Gardens!who is represented with a kind ofcudgel(falx lignea) in his right hand; and is, moreover, furnished with another weapon of formidable dimensions, (Horace calls itPalus) for the express purpose of annoyingRobbers.“Fures dextra coercet,Obscænoque ruber porrectus ab inguinePalus.”It must be confess’d that the last mention’d attribute of this Deity was stretch’d forth to promote pleasure in some instances, instead of fear;—for it was a sportive custom, in the hilarity of recent marriages, to seat the Bride upon hisPalus;—but this circumstance by no means disproves its efficacy as a dread to Robbers; on the contrary, that implement must have been peculiarly terrifick, which could sustain the weight of so many Brides, without detriment to its firmness, or elasticity.ReturnThere is a terrible jumble in Somnus’s family. He was the son of Nox, by Erebus;—and Erebus, according to different accounts, was not only Nox’s husband, but her brother,—and even her son, by Chaos;—and Mors was daughter of Somnus, by that devil of a Goddess Nox, the mother of his father and himself!—The heathen Deities held our canonical notions in utter contempt; and must have laugh’d at the idea (which, surely, nobody does now,) of forbidding a man to marry his Grandmother.ReturnVideLord Chesterfield’s Letters.—This noble Author, by the by, has set his dignified face against risibility. It would be well for us poor devils, who call ourselves Comic Writers, if our efforts were always as successful in raising aLaughas his Lordship’s censure upon it.ReturnI am aware that much has been said, of old, relative to the “cura boum,” and the “optuma torvæ forma bovis;”—but, for a show of cattle, I would back Smithfield, or most of our English market Towns, against anyforum boariumof the Romans.ReturnTarquinius Superbus, the last King of Rome;—he was a haughty Monarch, and built theCloaca maxima.ReturnThis is a palpable plagiarism.Rollathus addressesPizarro: “Behold me, at thy feet—Me,—Rolla!—Me, that never yet have bent orbow’d—in humbleagonyIsueto you.”—The theft is more glaring, as the Apostrophe, both here, and in the original, occurs in the midst of a strong incident, and is address’d to an Enemy by a proud spirit, in very moving circumstances.ReturnVidePart 1st,page 61,lines 4-7.ReturnShakspeare certainly borrow’d this expression from Sir Thomas.—SeeMacbeth.ReturnThis seems to be anew comparative; for which the Author takes to himself due credit;—Novelty being scarce in poetical compositions.Return

N.B.Half our modern Legends are either borrow’d or translated from the German.Return

This is the conclusion of all that was originally printed under the title of “My Night-gown and Slippers.”Return

Roses were not emblems of faction, cries the Critick, till the reign of Henry the Sixth.—Pooh!—This is a figure, not an anachronism. Suppose, Mr. Critick, you and all your descendants should be hang’d, although your father died in his bed:—Why then posterity, when talking of your father, may allude to thefamily gallows, which his issue shall have render’d notoriouslysymbolical of his House.Return

—“Quis talia fandoTemperet à lachrymis?”

—“Quis talia fandoTemperet à lachrymis?”

—“Quis talia fando

Temperet à lachrymis?”

says Æneas, by way of proem; yet, for a Hero, tolerably “use’d to the melting mood,” he talks, on this occasion, much more than he cries; and, though he begins with a wooden Horse, and gives a general account of the burning of Troy, still the “quorum pars magna fui” is, evidently, the great inducement to his chattering:—accordingly, he keeps up Queen Dido to a scandalous late hour, after supper, for the good folks of Carthage, to tell her an egotistical story, that occupies two whole books of the Æneid.—Oh, these Heroes!—I once knew a worthy General—but I wont tell that story.Return

Far be it from me to offer a pedantick affront to the Gentlemen who peruse me, by explaining the wordIncubus; which Pliny and others, more learnedly, callEphialtes.—I, modestly, state it to mean theNight-Mare, for the information of the Ladies. The chief symptom by which this affliction is vulgarly known, is a heavy pressure upon the stomach, when lying in a supine posture in bed. It would terrify some of my fair readers, who never experience’d this characteristick of theIncubus, were I to dwell on its effects; and it would irritate others, who are in the habit of labouring under its sensations.Return

An old Gentlewoman, a great admirer of theblack letter, (as manyold Gentlewomenare) presented the Author of these Tales with theOriginal MS.of this Sonnet; advising the publication of afacsimileof the Knight’s hand-writing. It is painful, after this, to advance, that the Sonnet, so far from being genuine, isoneof the clumsiest literary forgeries, that the present times have witnessed. It appears, in this authentick Story, that Sir Thomas Erpingham was married in the reign of Henry the Fifth; and it is evidently intended, thatModernsshould believe he writ these love-verses almost immediately after his marriage; not only from the ardour with which he celebrates the beauty of his wife, but from the circumstance of a man writing any love-verses upon his wife at all;—but the style and language of the lines are most glaringly inconsistent with their pretended date. The fact is, we have here foisted upon us a closeimitation ofCowley, (vide theMistress) who was notborntill the year 1618,—two centuries after the era in question. Chaucer died, A. D. 1400; and Henry the Fifth (who was king only 9 years, 5 months, and 11 days) began his reign scarcely 13 years after the death of that Poet. Sir Thomas, then, must, at least, have written in the obsolete phraseology of Chaucer,—and, probably, would have imitated him,—as did Lidgate, Occleve, and others;—nay, Harding, Skelton, &c. who were fifty or sixty years subsequent to Chaucer, were not so modern in their language as their celebrated predecessor. Having,in few words, prove’d (it is presume’d) this Sonnet to be spurious, an apology may be thought necessary for not sayinga great deal more;—but this Herculean task is left, in deference, to the disputants onVortigern; who will, doubtless, engage in it, as a matter of great importance, and, once more, lay the world undervery heavyobligations, with variousPamphlets in folio, upon the subject:—and, surely, too many acknowledgments cannot be given to men who are so indefatigably generous in their researches, that half the result of them, when publish’d, causes even the sympathetick reader to labour as much as the Writer!

How ungratefully did Pope say!

“There, dim in clouds, the poring Scholiasts mark,Wits, who, like owls, see only in the dark;A lumber-house of books in every head;For ever reading, never to be read!”—Dunciad.

“There, dim in clouds, the poring Scholiasts mark,Wits, who, like owls, see only in the dark;A lumber-house of books in every head;For ever reading, never to be read!”—Dunciad.

“There, dim in clouds, the poring Scholiasts mark,

Wits, who, like owls, see only in the dark;

A lumber-house of books in every head;

For ever reading, never to be read!”—Dunciad.

Return

If the Knight knew the aptness, in its full extent, of his oath, upon this occasion, we must give him more credit for his reading than we are willing to allow to military men of the age in which he flourish’d;—for, observe: he vows tocudgela man lurking torobhis Lady of her virtue, in abower;—how appropriately, therefore, does he swear by theGod of the Gardens!who is represented with a kind ofcudgel(falx lignea) in his right hand; and is, moreover, furnished with another weapon of formidable dimensions, (Horace calls itPalus) for the express purpose of annoyingRobbers.

“Fures dextra coercet,Obscænoque ruber porrectus ab inguinePalus.”

It must be confess’d that the last mention’d attribute of this Deity was stretch’d forth to promote pleasure in some instances, instead of fear;—for it was a sportive custom, in the hilarity of recent marriages, to seat the Bride upon hisPalus;—but this circumstance by no means disproves its efficacy as a dread to Robbers; on the contrary, that implement must have been peculiarly terrifick, which could sustain the weight of so many Brides, without detriment to its firmness, or elasticity.Return

There is a terrible jumble in Somnus’s family. He was the son of Nox, by Erebus;—and Erebus, according to different accounts, was not only Nox’s husband, but her brother,—and even her son, by Chaos;—and Mors was daughter of Somnus, by that devil of a Goddess Nox, the mother of his father and himself!—The heathen Deities held our canonical notions in utter contempt; and must have laugh’d at the idea (which, surely, nobody does now,) of forbidding a man to marry his Grandmother.Return

VideLord Chesterfield’s Letters.—This noble Author, by the by, has set his dignified face against risibility. It would be well for us poor devils, who call ourselves Comic Writers, if our efforts were always as successful in raising aLaughas his Lordship’s censure upon it.Return

I am aware that much has been said, of old, relative to the “cura boum,” and the “optuma torvæ forma bovis;”—but, for a show of cattle, I would back Smithfield, or most of our English market Towns, against anyforum boariumof the Romans.Return

Tarquinius Superbus, the last King of Rome;—he was a haughty Monarch, and built theCloaca maxima.Return

This is a palpable plagiarism.Rollathus addressesPizarro: “Behold me, at thy feet—Me,—Rolla!—Me, that never yet have bent orbow’d—in humbleagonyIsueto you.”—The theft is more glaring, as the Apostrophe, both here, and in the original, occurs in the midst of a strong incident, and is address’d to an Enemy by a proud spirit, in very moving circumstances.Return

VidePart 1st,page 61,lines 4-7.Return

Shakspeare certainly borrow’d this expression from Sir Thomas.—SeeMacbeth.Return

This seems to be anew comparative; for which the Author takes to himself due credit;—Novelty being scarce in poetical compositions.Return


Back to IndexNext