CHAPTER XII

“Celestial Cupid, her famed son, advanced,Holds his dear Psyche sweet entranced,After her wandering labors long,Till free consent the gods amongMake her his eternal bride;And from her fair unspotted sideTwo blissful twins are to be born,Youth and Joy; so Jove hath sworn.”

“Celestial Cupid, her famed son, advanced,Holds his dear Psyche sweet entranced,After her wandering labors long,Till free consent the gods amongMake her his eternal bride;And from her fair unspotted sideTwo blissful twins are to be born,Youth and Joy; so Jove hath sworn.”

“Celestial Cupid, her famed son, advanced,Holds his dear Psyche sweet entranced,After her wandering labors long,Till free consent the gods amongMake her his eternal bride;And from her fair unspotted sideTwo blissful twins are to be born,Youth and Joy; so Jove hath sworn.”

“Celestial Cupid, her famed son, advanced,

Holds his dear Psyche sweet entranced,

After her wandering labors long,

Till free consent the gods among

Make her his eternal bride;

And from her fair unspotted side

Two blissful twins are to be born,

Youth and Joy; so Jove hath sworn.”

The allegory of the story of Cupid and Psyche is well presented in the beautiful lines of T. K. Harvey:

“They wove bright fables in the days of old,When reason borrowed fancy’s painted wings;When truth’s clear river flowed o’er sands of gold,And told in song its high and mystic things!And such the sweet and solemn tale of herThe pilgrim heart, to whom a dream was given.That led her through the world,—Love’s worshipper,—To seek on earth for him whose home was heaven!

“They wove bright fables in the days of old,When reason borrowed fancy’s painted wings;When truth’s clear river flowed o’er sands of gold,And told in song its high and mystic things!And such the sweet and solemn tale of herThe pilgrim heart, to whom a dream was given.That led her through the world,—Love’s worshipper,—To seek on earth for him whose home was heaven!

“They wove bright fables in the days of old,When reason borrowed fancy’s painted wings;When truth’s clear river flowed o’er sands of gold,And told in song its high and mystic things!And such the sweet and solemn tale of herThe pilgrim heart, to whom a dream was given.That led her through the world,—Love’s worshipper,—To seek on earth for him whose home was heaven!

“They wove bright fables in the days of old,

When reason borrowed fancy’s painted wings;

When truth’s clear river flowed o’er sands of gold,

And told in song its high and mystic things!

And such the sweet and solemn tale of her

The pilgrim heart, to whom a dream was given.

That led her through the world,—Love’s worshipper,—

To seek on earth for him whose home was heaven!

“In the full city,—by the haunted fount,—Through the dim grotto’s tracery of spars,—’Mid the pine temples, on the moonlit mount,Where silence sits to listen to the stars;In the deep glade where dwells the brooding dove,The painted valley, and the scented air,She heard far echoes of the voice of Love,And found his footsteps’ traces everywhere.

“In the full city,—by the haunted fount,—Through the dim grotto’s tracery of spars,—’Mid the pine temples, on the moonlit mount,Where silence sits to listen to the stars;In the deep glade where dwells the brooding dove,The painted valley, and the scented air,She heard far echoes of the voice of Love,And found his footsteps’ traces everywhere.

“In the full city,—by the haunted fount,—Through the dim grotto’s tracery of spars,—’Mid the pine temples, on the moonlit mount,Where silence sits to listen to the stars;In the deep glade where dwells the brooding dove,The painted valley, and the scented air,She heard far echoes of the voice of Love,And found his footsteps’ traces everywhere.

“In the full city,—by the haunted fount,—

Through the dim grotto’s tracery of spars,—

’Mid the pine temples, on the moonlit mount,

Where silence sits to listen to the stars;

In the deep glade where dwells the brooding dove,

The painted valley, and the scented air,

She heard far echoes of the voice of Love,

And found his footsteps’ traces everywhere.

“But nevermore they met! since doubts and fears,Those phantom shapes that haunt and blight the earth,Had come ’twixt her, a child of sin and tears,And that bright spirit of immortal birth;Until her pining soul and weeping eyesHad learned to seek him only in the skies;Till wings unto the weary heart were given,And she became Love’s angel bride in heaven!”

“But nevermore they met! since doubts and fears,Those phantom shapes that haunt and blight the earth,Had come ’twixt her, a child of sin and tears,And that bright spirit of immortal birth;Until her pining soul and weeping eyesHad learned to seek him only in the skies;Till wings unto the weary heart were given,And she became Love’s angel bride in heaven!”

“But nevermore they met! since doubts and fears,Those phantom shapes that haunt and blight the earth,Had come ’twixt her, a child of sin and tears,And that bright spirit of immortal birth;Until her pining soul and weeping eyesHad learned to seek him only in the skies;Till wings unto the weary heart were given,And she became Love’s angel bride in heaven!”

“But nevermore they met! since doubts and fears,

Those phantom shapes that haunt and blight the earth,

Had come ’twixt her, a child of sin and tears,

And that bright spirit of immortal birth;

Until her pining soul and weeping eyes

Had learned to seek him only in the skies;

Till wings unto the weary heart were given,

And she became Love’s angel bride in heaven!”

The story of Cupid and Psyche first appears in the works of Apuleius, a writer of the second century of our era. It is therefore of much more recent date than most of the legends of the Age of Fable. It is this that Keats alludes to in his “Ode to Psyche”:

“O latest born and loveliest vision farOf all Olympus’ faded hierarchy!Fairer than Phœbe’s sapphire-regioned starOr Vesper, amorous glow-worm of the sky;Fairer than these, though temple thou hast none,Nor altar heaped with flowers;Nor virgin choir to make delicious moanUpon the midnight hours;No voice, no lute, no pipe, no incense sweet,From chain-swung censor teeming;No shrine, no grove, no oracle, no heatOf pale-mouthed prophet dreaming.”

“O latest born and loveliest vision farOf all Olympus’ faded hierarchy!Fairer than Phœbe’s sapphire-regioned starOr Vesper, amorous glow-worm of the sky;Fairer than these, though temple thou hast none,Nor altar heaped with flowers;Nor virgin choir to make delicious moanUpon the midnight hours;No voice, no lute, no pipe, no incense sweet,From chain-swung censor teeming;No shrine, no grove, no oracle, no heatOf pale-mouthed prophet dreaming.”

“O latest born and loveliest vision farOf all Olympus’ faded hierarchy!Fairer than Phœbe’s sapphire-regioned starOr Vesper, amorous glow-worm of the sky;Fairer than these, though temple thou hast none,Nor altar heaped with flowers;Nor virgin choir to make delicious moanUpon the midnight hours;No voice, no lute, no pipe, no incense sweet,From chain-swung censor teeming;No shrine, no grove, no oracle, no heatOf pale-mouthed prophet dreaming.”

“O latest born and loveliest vision far

Of all Olympus’ faded hierarchy!

Fairer than Phœbe’s sapphire-regioned star

Or Vesper, amorous glow-worm of the sky;

Fairer than these, though temple thou hast none,

Nor altar heaped with flowers;

Nor virgin choir to make delicious moan

Upon the midnight hours;

No voice, no lute, no pipe, no incense sweet,

From chain-swung censor teeming;

No shrine, no grove, no oracle, no heat

Of pale-mouthed prophet dreaming.”

In Moore’s “Summer Fête” a fancy ball is described, in which one of the characters personated is Psyche—

“. . . not in dark disguise to-nightHath our young heroine veiled her light;—For see, she walks the earth, Love’s own.His wedded bride, by holiest vowPledged in Olympus, and made knownTo mortals by the type which nowHangs glittering on her snowy brow.That butterfly, mysterious trinket,Which means the soul, (though few would think it,)And sparkling thus on brow so whiteTells us we’ve Psyche here to-night.”

“. . . not in dark disguise to-nightHath our young heroine veiled her light;—For see, she walks the earth, Love’s own.His wedded bride, by holiest vowPledged in Olympus, and made knownTo mortals by the type which nowHangs glittering on her snowy brow.That butterfly, mysterious trinket,Which means the soul, (though few would think it,)And sparkling thus on brow so whiteTells us we’ve Psyche here to-night.”

“. . . not in dark disguise to-nightHath our young heroine veiled her light;—For see, she walks the earth, Love’s own.His wedded bride, by holiest vowPledged in Olympus, and made knownTo mortals by the type which nowHangs glittering on her snowy brow.That butterfly, mysterious trinket,Which means the soul, (though few would think it,)And sparkling thus on brow so whiteTells us we’ve Psyche here to-night.”

“. . . not in dark disguise to-night

Hath our young heroine veiled her light;—

For see, she walks the earth, Love’s own.

His wedded bride, by holiest vow

Pledged in Olympus, and made known

To mortals by the type which now

Hangs glittering on her snowy brow.

That butterfly, mysterious trinket,

Which means the soul, (though few would think it,)

And sparkling thus on brow so white

Tells us we’ve Psyche here to-night.”

————

Jupiter, under the disguise of a bull, had carried away Europa, the daughter of Agenor, king of Phœnicia. Agenor commanded his son Cadmus to go in search of his sister, and not to return without her. Cadmus went and sought long and far for his sister,but could not find her, and not daring to return unsuccessful, consulted the oracle of Apollo to know what country he should settle in. The oracle informed him that he should find a cow in the field, and should follow her wherever she might wander, and where she stopped, should build a city and call it Thebes. Cadmus had hardly left the Castalian cave, from which the oracle was delivered, when he saw a young cow slowly walking before him. He followed her close, offering at the same time his prayers to Phœbus. The cow went on till she passed the shallow channel of Cephisus and came out into the plain of Panope. There she stood still, and raising her broad forehead to the sky, filled the air with her lowings. Cadmus gave thanks, and stooping down kissed the foreign soil, then lifting his eyes, greeted the surrounding mountains. Wishing to offer a sacrifice to Jupiter, he sent his servants to seek pure water for a libation. Near by there stood an ancient grove which had never been profaned by the axe, in the midst of which was a cave, thick covered with the growth of bushes, its roof forming a low arch, from beneath which burst forth a fountain of purest water. In the cave lurked a horrid serpent with a crested head and scales glittering like gold. His eyes shone like fire, his body was swollen with venom, he vibrated a triple tongue, and showed a triple row of teeth. No sooner had the Tyrians dipped their pitchers in the fountain, and the in-gushing waters made a sound, than the glittering serpent raised his head out of the cave and uttered a fearful hiss. The vessels fell from their hands, the blood left their cheeks, they trembled in every limb. The serpent, twisting his scaly body in a huge coil, raised his head so as to overtop the tallest trees, and while the Tyrians from terror could neither fight nor fly, slew some with his fangs, others in his folds, and others with his poisonous breath.

Cadmus, having waited for the return of his men till midday, went in search of them. His covering was a lion’s hide, and besides his javelin he carried in his hand a lance, and in his breast a bold heart, a surer reliance than either. When he entered the wood, andsaw the lifeless bodies of his men, and the monster with his bloody jaws, he exclaimed, “O faithful friends, I will avenge you, or share your death.” So saying he lifted a huge stone and threw it with all his force at the serpent. Such a block would have shaken the wall of a fortress, but it made no impression on the monster. Cadmus next threw his javelin, which met with better success, for it penetrated the serpent’s scales, and pierced through to his entrails. Fierce with pain, the monster turned back his head to view the wound, and attempted to draw out the weapon with his mouth, but broke it off, leaving the iron point rankling in his flesh. His neck swelled with rage, bloody foam covered his jaws, and the breath of his nostrils poisoned the air around. Now he twisted himself into a circle, then stretched himself out on the ground like the trunk of a fallen tree. As he moved onward, Cadmus retreated before him, holding his spear opposite to the monster’s opened jaws. The serpent snapped at the weapon and attempted to bite its iron point. At last Cadmus, watching his chance, thrust the spear at a moment when the animal’s head thrown back came against the trunk of a tree, and so succeeded in pinning him to its side. His weight bent the tree as he struggled in the agonies of death.

While Cadmus stood over his conquered foe, contemplating its vast size, a voice was heard (from whence he knew not, but he heard it distinctly) commanding him to take the dragon’s teeth and sow them in the earth. He obeyed. He made a furrow in the ground, and planted the teeth, destined to produce a crop of men. Scarce had he done so when the clods began to move, and the points of spears to appear above the surface. Next helmets with their nodding plumes came up, and next the shoulders and breasts and limbs of men with weapons, and in time a harvest of armed warriors. Cadmus, alarmed, prepared to encounter a new enemy, but one of them said to him, “Meddle not with our civil war.” With that he who had spoken smote one of his earth-born brothers with a sword, and he himself fell pierced with an arrow from another. The latter fell victim to a fourth, and in like manner the wholecrowd dealt with each other till all fell, slain with mutual wounds, except five survivors. One of these cast away his weapons and said, “Brothers, let us live in peace!” These five joined with Cadmus in building his city, to which they gave the name of Thebes.

Cadmus obtained in marriage Harmonia, the daughter of Venus. The gods left Olympus to honor the occasion with their presence, and Vulcan presented the bride with a necklace of surpassing brilliancy, his own workmanship. But a fatality hung over the family of Cadmus in consequence of his killing the serpent sacred to Mars. Semele and Ino, his daughters, and Actæon and Pentheus, his grandchildren, all perished unhappily, and Cadmus and Harmonia quitted Thebes, now grown odious to them, and emigrated to the country of the Enchelians, who received them with honor and made Cadmus their king. But the misfortunes of their children still weighed upon their minds; and one day Cadmus exclaimed, “If a serpent’s life is so dear to the gods, I would I were myself a serpent.” No sooner had he uttered the words than he began to change his form. Harmonia beheld it and prayed to the gods to let her share his fate. Both became serpents. They live in the woods, but mindful of their origin, they neither avoid the presence of man nor do they ever injure any one.

There is a tradition that Cadmus introduced into Greece the letters of the alphabet which were invented by the Phœnicians. This is alluded to by Byron, where, addressing the modern Greeks, he says:

“You have the letters Cadmus gave,Think you he meant them for a slave?”

“You have the letters Cadmus gave,Think you he meant them for a slave?”

“You have the letters Cadmus gave,Think you he meant them for a slave?”

“You have the letters Cadmus gave,

Think you he meant them for a slave?”

Milton, describing the serpent which tempted Eve, is reminded of the serpents of the classical stories and says:

. . . “—pleasing was his shape,And lovely; never since of serpent kindLovelier; not those that in Illyria changedHermione and Cadmus, nor the godIn Epidaurus.”

. . . “—pleasing was his shape,And lovely; never since of serpent kindLovelier; not those that in Illyria changedHermione and Cadmus, nor the godIn Epidaurus.”

. . . “—pleasing was his shape,And lovely; never since of serpent kindLovelier; not those that in Illyria changedHermione and Cadmus, nor the godIn Epidaurus.”

. . . “—pleasing was his shape,

And lovely; never since of serpent kind

Lovelier; not those that in Illyria changed

Hermione and Cadmus, nor the god

In Epidaurus.”

For an explanation of the last allusion, see Oracle of Æsculapius, p. 298.

The Myrmidons were the soldiers of Achilles, in the Trojan war. From them all zealous and unscrupulous followers of a political chief are called by that name, down to this day. But the origin of the Myrmidons would not give one the idea of a fierce and bloody race, but rather of a laborious and peaceful one.

Cephalus, king of Athens, arrived in the island of Ægina to seek assistance of his old friend and ally Æacus, the king, in his war with Minos, king of Crete. Cephalus was most kindly received, and the desired assistance readily promised. “I have people enough,” said Æacus, “to protect myself and spare you such a force as you need.” “I rejoice to see it,” replied Cephalus, “and my wonder has been raised, I confess, to find such a host of youths as I see around me, all apparently of about the same age. Yet there are many individuals whom I previously knew, that I look for now in vain. What has become of them?” Æacus groaned, and replied with a voice of sadness, “I have been intending to tell you, and will now do so, without more delay, that you may see how from the saddest beginning a happy result sometimes flows. Those whom you formerly knew are now dust and ashes! A plague sent by angry Juno devastated the land. She hated it because it bore the name of one of her husband’s female favorites. While the disease appeared to spring from natural causes we resisted it, as we best might, by natural remedies; but it soon appeared that the pestilence was too powerful for our efforts, and we yielded. At the beginning the sky seemed to settle down upon the earth, and thick clouds shut in the heated air. For four months together a deadly south wind prevailed. The disorder affected the wells and springs; thousands of snakes crept over the land and shed their poison in the fountains. The force of the disease was first spent on the lower animals—dogs, cattle, sheep, and birds. The luckless ploughman wondered to see his oxen fallin the midst of their work, and lie helpless in the unfinished furrow. The wool fell from the bleating sheep, and their bodies pined away. The horse, once foremost in the race, contested the palm no more, but groaned at his stall and died an inglorious death. The wild boar forgot his rage, the stag his swiftness, the bears no longer attacked the herds. Everything languished; dead bodies lay in the roads, the fields, and the woods; the air was poisoned by them. I tell you what is hardly credible, but neither dogs nor birds would touch them, nor starving wolves. Their decay spread the infection. Next the disease attacked the country people, and then the dwellers in the city. At first the cheek was flushed, and the breath drawn with difficulty. The tongue grew rough and swelled, and the dry mouth stood open with its veins enlarged and gasped for the air. Men could not bear the heat of their clothes or their beds, but preferred to lie on the bare ground; and the ground did not cool them, but, on the contrary, they heated the spot where they lay. Nor could the physicians help, for the disease attacked them also, and the contact of the sick gave them infection, so that the most faithful were the first victims. At last all hope of relief vanished, and men learned to look upon death as the only deliverer from disease. Then they gave way to every inclination, and cared not to ask what was expedient, for nothing was expedient. All restraint laid aside, they crowded around the wells and fountains and drank till they died, without quenching thirst. Many had not strength to get away from the water, but died in the midst of the stream, and others would drink of it notwithstanding. Such was their weariness of their sick beds that some would creep forth, and if not strong enough to stand, would die on the ground. They seemed to hate their friends, and got away from their homes, as if, not knowing the cause of their sickness, they charged it on the place of their abode. Some were seen tottering along the road, as long as they could stand, while others sank on the earth, and turned their dying eyes around to take a last look, then closed them in death.

“What heart had I left me, during all this, or what ought I to have had, except to hate life and wish to be with my dead subjects? On all sides lay my people strewn like over-ripened apples beneath the tree, or acorns under the storm-shaken oak. You see yonder a temple on the height. It is sacred to Jupiter. O how many offered prayers there, husbands for wives, fathers for sons, and died in the very act of supplication! How often, while the priest made ready for sacrifice, the victim fell, struck down by disease without waiting for the blow! At length all reverence for sacred things was lost. Bodies were thrown out unburied, wood was wanting for funeral piles, men fought with one another for the possession of them. Finally there were none left to mourn; sons and husbands, old men and youths, perished alike unlamented.

“Standing before the altar I raised my eyes to heaven. ‘O Jupiter,’ I said, ‘if thou art indeed my father, and art not ashamed of thy offspring, give me back my people, or take me also away!’ At these words a clap of thunder was heard. ‘I accept the omen,’ I cried; ‘O may it be a sign of a favorable disposition towards me!’ By chance there grew by the place where I stood an oak with wide-spreading branches, sacred to Jupiter. I observed a troop of ants busy with their labor, carrying minute grains in their mouths and following one another in a line up the trunk of the tree. Observing their numbers with admiration, I said, ‘Give me, O father, citizens as numerous as these, and replenish my empty city.’ The tree shook and gave a rustling sound with its branches, though no wind agitated them. I trembled in every limb, yet I kissed the earth and the tree. I would not confess to myself that I hoped, yet I did hope. Night came on and sleep took possession of my frame oppressed with cares. The tree stood before me in my dreams, with its numerous branches all covered with living, moving creatures. It seemed to shake its limbs and throw down over the ground a multitude of those industrious grain-gathering animals, which appeared to gain in size, and grow larger and larger, and by and by to stand erect, lay aside theirsuperfluous legs and their black color, and finally to assume the human form. Then I awoke, and my first impulse was to chide the gods who had robbed me of a sweet vision and given me no reality in its place. Being still in the temple, my attention was caught by the sound of many voices without; a sound of late unusual to my ears. While I began to think I was yet dreaming, Telamon, my son, throwing open the temple gates, exclaimed: ‘Father, approach, and behold things surpassing even your hopes!’ I went forth; I saw a multitude of men, such as I had seen in my dream, and they were passing in procession in the same manner. While I gazed with wonder and delight they approached and kneeling hailed me as their king. I paid my vows to Jove, and proceeded to allot the vacant city to the new-born race, and to parcel out the fields among them. I called them Myrmidons, from the ant (myrmex) from which they sprang. You have seen these persons; their dispositions resemble those which they had in their former shape. They are a diligent and industrious race, eager to gain, and tenacious of their gains. Among them you may recruit your forces. They will follow you to the war, young in years and bold in heart.”

This description of the plague is copied by Ovid from the account which Thucydides, the Greek historian, gives of the plague of Athens. The historian drew from life, and all the poets and writers of fiction since his day, when they have had occasion to describe a similar scene, have borrowed their details from him.

————

Minos, king of Crete, made war upon Megara. Nisus was king of Megara, and Scylla was his daughter. Thesiege had now lasted six months and the city still held out, for it was decreed by fate that it should not be taken so long as a certain purple lock, which glittered among the hair of King Nisus, remained on his head. There was a tower on the city walls, which overlooked the plain where Minos and his army were encamped. To this tower Scylla used to repair, and look abroad over the tents of the hostile army. The siege had lasted so long that she had learned to distinguish the persons of the leaders. Minos, in particular, excited her admiration. Arrayed in his helmet, and bearing his shield, she admired his graceful deportment; if he threw his javelin skill seemed combined with force in the discharge; if he drew his bow Apollo himself could not have done it more gracefully. But when he laid aside his helmet, and in his purple robes bestrode his white horse with its gay caparisons, and reined in its foaming mouth, the daughter of Nisus was hardly mistress of herself; she was almost frantic with admiration. She envied the weapon that he grasped, the reins that he held. She felt as if she could, if it were possible, go to him through the hostile ranks; she felt an impulse to cast herself down from the tower into the midst of his camp, or to open the gates to him, or to do anything else, so only it might gratify Minos. As she sat in the tower, she talked thus with herself: “I know not whether to rejoice or grieve at this sad war. I grieve that Minos is our enemy; but I rejoice at any cause that brings him to my sight. Perhaps he would be willing to grant us peace, and receive me as a hostage. I would fly down, if I could, and alight in his camp, and tell him that we yield ourselves to his mercy. But then, to betray my father! No! rather would I never see Minos again. And yet no doubt it is sometimes the best thing for a city to be conquered, when the conqueror is clement and generous. Minos certainly has right on his side. I think we shall be conquered; and if that must be the end of it, why should not love unbar the gates to him, instead of leaving it to be done by war? Better spare delay and slaughter if we can. And O if any one should woundor kill Minos! No one surely would have the heart to do it; yet ignorantly, not knowing him, one might. I will, I will surrender myself to him, with my country as a dowry, and so put an end to the war. But how? The gates are guarded, and my father keeps the keys; he only stands in my way. O that it might please the gods to take him away! But why ask the gods to do it? Another woman, loving as I do, would remove with her own hands whatever stood in the way of her love. And can any other woman dare more than I? I would encounter fire and sword to gain my object; but here there is no need of fire and sword. I only need my father’s purple lock. More precious than gold to me, that will give me all I wish.”

While she thus reasoned night came on, and soon the whole palace was buried in sleep. She entered her father’s bedchamber and cut off the fatal lock; then passed out of the city and entered the enemy’s camp. She demanded to be led to the king, and thus addressed him: “I am Scylla, the daughter of Nisus. I surrender to you my country and my father’s house. I ask no reward but yourself; for love of you I have done it. See here the purple lock! With this I give you my father and his kingdom.” She held out her hand with the fatal spoil. Minos shrunk back and refused to touch it. “The gods destroy thee, infamous woman,” he exclaimed; “disgrace of our time! May neither earth nor sea yield thee a resting-place! Surely, my Crete, where Jove himself was cradled, shall not be polluted with such a monster!” Thus he said, and gave orders that equitable terms should be allowed to the conquered city, and that the fleet should immediately sail from the island.

Scylla was frantic. “Ungrateful man,” she exclaimed, “is it thus you leave me?—me who have given you victory,—who have sacrificed for you parent and country! I am guilty, I confess, and deserve to die, but not by your hand.” As the ships left the shore, she leaped into the water, and seizing the rudder of the one which carried Minos, she was borne along an unwelcome companion of their course. A sea-eagle soaringaloft,—it was her father who had been changed into that form,—seeing her, pounced down upon her, and struck her with his beak and claws. In terror she let go the ship and would have fallen into the water, but some pitying deity changed her into a bird. The sea-eagle still cherishes the old animosity; and whenever he espies her in his lofty flight you may see him dart down upon her, with beak and claws, to take vengeance for the ancient crime.

Echo was a beautiful nymph, fond of the woods and hills, where she devoted herself to woodland sports. She was a favorite of Diana, and attended her in the chase. But Echo had one failing; she was fond of talking, and whether in chat or argument, would have the last word. One day Juno was seeking her husband, who, she had reason to fear, was amusing himself among the nymphs. Echo by her talk contrived to detain the goddess till the nymphs made their escape. When Juno discovered it, she passed sentence upon Echo in these words: “You shall forfeit the use of that tongue with which you have cheated me, except for that one purpose you are so fond of—reply. You shall still have the last word, but no power to speak first.”

This nymph saw Narcissus, a beautiful youth, as he pursued the chase upon the mountains. She loved him and followed his footsteps. O how she longed to address him in the softest accents, and win him to converse! but it was not in her power. She waited with impatience for him to speak first, and had her answer ready. One day the youth, being separated from his companions, shouted aloud, “Who’s here?” Echo replied, “Here.” Narcissus looked around, but seeing no one called out, “Come.” Echo answered, “Come.” As no one came, Narcissus called again, “Why do you shun me?” Echo asked the same question. “Let us join one another,” said the youth. The maid answered with all her heart in the same words, and hastenedto the spot, ready to throw her arms about his neck. He started back, exclaiming, “Hands off! I would rather die than you should have me!” “Have me,” said she; but it was all in vain. He left her, and she went to hide her blushes in the recesses of the woods. From that time forth she lived in caves and among mountain cliffs. Her form faded with grief, till at last all her flesh shrank away. Her bones were changed into rocks and there was nothing left of her but her voice. With that she is still ready to reply to any one who calls her, and keeps up her old habit of having the last word.

Narcissus’s cruelty in this case was not the only instance. He shunned all the rest of the nymphs, as he had done poor Echo. One day a maiden who had in vain endeavored to attract him uttered a prayer that he might some time or other feel what it was to love and meet no return of affection. The avenging goddess heard and granted the prayer.

There was a clear fountain, with water like silver, to which the shepherds never drove their flocks, nor the mountain goats resorted, nor any of the beasts of the forest; neither was it defaced with fallen leaves or branches; but the grass grew fresh around it, and the rocks sheltered it from the sun. Hither came one day the youth, fatigued with hunting, heated and thirsty. He stooped down to drink, and saw his own image in the water; he thought it was some beautiful water-spirit living in the fountain. He stood gazing with admiration at those bright eyes, those locks curled like the locks of Bacchus or Apollo, the rounded cheeks, the ivory neck, the parted lips, and the glow of health and exercise over all. He fell in love with himself. He brought his lips near to take a kiss; he plunged his arms in to embrace the beloved object. It fled at the touch, but returned again after a moment and renewed the fascination. He could not tear himself away; he lost all thought of food or rest, while he hovered over the brink of the fountain gazing upon his own image. He talked with the supposed spirit: “Why, beautiful being, do you shun me? Surely my face is not oneto repel you. The nymphs love me, and you yourself look not indifferent upon me. When I stretch forth my arms you do the same; and you smile upon me and answer my beckonings with the like.” His tears fell into the water and disturbed the image. As he saw it depart, he exclaimed, “Stay, I entreat you! Let me at least gaze upon you, if I may not touch you.” With this, and much more of the same kind, he cherished the flame that consumed him, so that by degrees he lost his color, his vigor, and the beauty which formerly had so charmed the nymph Echo. She kept near him, however, and when he exclaimed, “Alas! alas!” she answered him with the same words. He pined away and died; and when his shade passed the Stygian river, it leaned over the boat to catch a look of itself in the waters. The nymphs mourned for him, especially the water-nymphs; and when they smote their breasts Echo smote hers also. They prepared a funeral pile and would have burned the body, but it was nowhere to be found; but in its place a flower, purple within, and surrounded with white leaves, which bears the name and preserves the memory of Narcissus.

Milton alludes to the story of Echo and Narcissus in the Lady’s song in “Comus.” She is seeking her brothers in the forest, and sings to attract their attention:

“Sweet Echo, sweetest nymph, that liv’st unseenWithin thy aëry shellBy slow Meander’s margent green,And in the violet-embroidered vale,Where the love-lorn nightingaleNightly to thee her sad song mourneth well;Canst thou not tell me of a gentle pairThat likest thy Narcissus are?O, if thou haveHid them in some flowery cave,Tell me but where,Sweet queen of parly, daughter of the sphere,So may’st thou be translated to the skies,And give resounding grace to all heaven’s harmonies.”

“Sweet Echo, sweetest nymph, that liv’st unseenWithin thy aëry shellBy slow Meander’s margent green,And in the violet-embroidered vale,Where the love-lorn nightingaleNightly to thee her sad song mourneth well;Canst thou not tell me of a gentle pairThat likest thy Narcissus are?O, if thou haveHid them in some flowery cave,Tell me but where,Sweet queen of parly, daughter of the sphere,So may’st thou be translated to the skies,And give resounding grace to all heaven’s harmonies.”

“Sweet Echo, sweetest nymph, that liv’st unseenWithin thy aëry shellBy slow Meander’s margent green,And in the violet-embroidered vale,Where the love-lorn nightingaleNightly to thee her sad song mourneth well;Canst thou not tell me of a gentle pairThat likest thy Narcissus are?O, if thou haveHid them in some flowery cave,Tell me but where,Sweet queen of parly, daughter of the sphere,So may’st thou be translated to the skies,And give resounding grace to all heaven’s harmonies.”

“Sweet Echo, sweetest nymph, that liv’st unseen

Within thy aëry shell

By slow Meander’s margent green,

And in the violet-embroidered vale,

Where the love-lorn nightingale

Nightly to thee her sad song mourneth well;

Canst thou not tell me of a gentle pair

That likest thy Narcissus are?

O, if thou have

Hid them in some flowery cave,

Tell me but where,

Sweet queen of parly, daughter of the sphere,

So may’st thou be translated to the skies,

And give resounding grace to all heaven’s harmonies.”

Milton has imitated the story of Narcissus in the account which he makes Eve give of the first sight of herself reflected in the fountain:

“That day I oft remember when from sleepI first awaked, and found myself reposedUnder a shade on flowers, much wondering whereAnd what I was, whence thither brought, and how.Not distant far from thence a murmuring soundOf waters issued from a cave, and spreadInto a liquid plain, then stood unmovedPure as the expanse of heaven; I thither wentWith unexperienced thought, and laid me downOn the green bank, to look into the clearSmooth lake that to me seemed another sky.As I bent down to look, just oppositeA shape within the watery gleam appeared,Bending to look on me. I started back;It started back; but pleased I soon returned,Pleased it returned as soon with answering looksOf sympathy and love. There had I fixedMine eyes till now, and pined with vain desire,Had not a voice thus warned me: ‘What thou seest,What there thou seest, fair creature, is thyself;’ ” etc.—Paradise Lost, Book IV.

“That day I oft remember when from sleepI first awaked, and found myself reposedUnder a shade on flowers, much wondering whereAnd what I was, whence thither brought, and how.Not distant far from thence a murmuring soundOf waters issued from a cave, and spreadInto a liquid plain, then stood unmovedPure as the expanse of heaven; I thither wentWith unexperienced thought, and laid me downOn the green bank, to look into the clearSmooth lake that to me seemed another sky.As I bent down to look, just oppositeA shape within the watery gleam appeared,Bending to look on me. I started back;It started back; but pleased I soon returned,Pleased it returned as soon with answering looksOf sympathy and love. There had I fixedMine eyes till now, and pined with vain desire,Had not a voice thus warned me: ‘What thou seest,What there thou seest, fair creature, is thyself;’ ” etc.—Paradise Lost, Book IV.

“That day I oft remember when from sleepI first awaked, and found myself reposedUnder a shade on flowers, much wondering whereAnd what I was, whence thither brought, and how.Not distant far from thence a murmuring soundOf waters issued from a cave, and spreadInto a liquid plain, then stood unmovedPure as the expanse of heaven; I thither wentWith unexperienced thought, and laid me downOn the green bank, to look into the clearSmooth lake that to me seemed another sky.As I bent down to look, just oppositeA shape within the watery gleam appeared,Bending to look on me. I started back;It started back; but pleased I soon returned,Pleased it returned as soon with answering looksOf sympathy and love. There had I fixedMine eyes till now, and pined with vain desire,Had not a voice thus warned me: ‘What thou seest,What there thou seest, fair creature, is thyself;’ ” etc.—Paradise Lost, Book IV.

“That day I oft remember when from sleepI first awaked, and found myself reposedUnder a shade on flowers, much wondering whereAnd what I was, whence thither brought, and how.Not distant far from thence a murmuring soundOf waters issued from a cave, and spreadInto a liquid plain, then stood unmovedPure as the expanse of heaven; I thither wentWith unexperienced thought, and laid me downOn the green bank, to look into the clearSmooth lake that to me seemed another sky.As I bent down to look, just oppositeA shape within the watery gleam appeared,Bending to look on me. I started back;It started back; but pleased I soon returned,Pleased it returned as soon with answering looksOf sympathy and love. There had I fixedMine eyes till now, and pined with vain desire,Had not a voice thus warned me: ‘What thou seest,What there thou seest, fair creature, is thyself;’ ” etc.—Paradise Lost, Book IV.

“That day I oft remember when from sleep

I first awaked, and found myself reposed

Under a shade on flowers, much wondering where

And what I was, whence thither brought, and how.

Not distant far from thence a murmuring sound

Of waters issued from a cave, and spread

Into a liquid plain, then stood unmoved

Pure as the expanse of heaven; I thither went

With unexperienced thought, and laid me down

On the green bank, to look into the clear

Smooth lake that to me seemed another sky.

As I bent down to look, just opposite

A shape within the watery gleam appeared,

Bending to look on me. I started back;

It started back; but pleased I soon returned,

Pleased it returned as soon with answering looks

Of sympathy and love. There had I fixed

Mine eyes till now, and pined with vain desire,

Had not a voice thus warned me: ‘What thou seest,

What there thou seest, fair creature, is thyself;’ ” etc.

—Paradise Lost, Book IV.

No one of the fables of antiquity has been oftener alluded to by the poets than that of Narcissus. Here are two epigrams which treat it in different ways. The first is by Goldsmith:

“On a Beautiful Youth, struck Blind by Lightning“Sure ’twas by Providence designed,Rather in pity than in hate,That he should be like Cupid blind,To save him from Narcissus’ fate.”

“On a Beautiful Youth, struck Blind by Lightning“Sure ’twas by Providence designed,Rather in pity than in hate,That he should be like Cupid blind,To save him from Narcissus’ fate.”

“On a Beautiful Youth, struck Blind by Lightning“Sure ’twas by Providence designed,Rather in pity than in hate,That he should be like Cupid blind,To save him from Narcissus’ fate.”

“On a Beautiful Youth, struck Blind by Lightning“Sure ’twas by Providence designed,Rather in pity than in hate,That he should be like Cupid blind,To save him from Narcissus’ fate.”

“On a Beautiful Youth, struck Blind by Lightning

“Sure ’twas by Providence designed,

Rather in pity than in hate,

That he should be like Cupid blind,

To save him from Narcissus’ fate.”

The other is by Cowper:

“On an Ugly Fellow“Beware, my friend, of crystal brookOr fountain, lest that hideous hook,Thy nose, thou chance to see;Narcissus’ fate would then be thine,And self-detested thou would’st pine,As self-enamoured he.”

“On an Ugly Fellow“Beware, my friend, of crystal brookOr fountain, lest that hideous hook,Thy nose, thou chance to see;Narcissus’ fate would then be thine,And self-detested thou would’st pine,As self-enamoured he.”

“On an Ugly Fellow“Beware, my friend, of crystal brookOr fountain, lest that hideous hook,Thy nose, thou chance to see;Narcissus’ fate would then be thine,And self-detested thou would’st pine,As self-enamoured he.”

“On an Ugly Fellow“Beware, my friend, of crystal brookOr fountain, lest that hideous hook,Thy nose, thou chance to see;Narcissus’ fate would then be thine,And self-detested thou would’st pine,As self-enamoured he.”

“On an Ugly Fellow

“Beware, my friend, of crystal brook

Or fountain, lest that hideous hook,

Thy nose, thou chance to see;

Narcissus’ fate would then be thine,

And self-detested thou would’st pine,

As self-enamoured he.”

Clytie was a water-nymph and in love with Apollo, who made her no return. So she pined away, sittingall day long upon the cold ground, with her unbound tresses streaming over her shoulders. Nine days she sat and tasted neither food nor drink, her own tears and the chilly dew her only food. She gazed on the sun when he rose, and as he passed through his daily course to his setting; she saw no other object, her face turned constantly on him. At last, they say, her limbs rooted in the ground, her face became a flower[13]which turns on its stem so as always to face the sun throughout its daily course; for it retains to that extent the feeling of the nymph from whom it sprang.

Hood, in his “Flowers,” thus alludes to Clytie:

“I will not have the mad Clytie,Whose head is turned by the sun;The tulip is a courtly quean,Whom therefore I will shun;The cowslip is a country wench,The violet is a nun;—But I will woo the dainty rose,The queen of every one.”

“I will not have the mad Clytie,Whose head is turned by the sun;The tulip is a courtly quean,Whom therefore I will shun;The cowslip is a country wench,The violet is a nun;—But I will woo the dainty rose,The queen of every one.”

“I will not have the mad Clytie,Whose head is turned by the sun;The tulip is a courtly quean,Whom therefore I will shun;The cowslip is a country wench,The violet is a nun;—But I will woo the dainty rose,The queen of every one.”

“I will not have the mad Clytie,

Whose head is turned by the sun;

The tulip is a courtly quean,

Whom therefore I will shun;

The cowslip is a country wench,

The violet is a nun;—

But I will woo the dainty rose,

The queen of every one.”

The sunflower is a favorite emblem of constancy. Thus Moore uses it:

“The heart that has truly loved never forgets,But as truly loves on to the close;As the sunflower turns on her god when he setsThe same look that she turned when he rose.”

“The heart that has truly loved never forgets,But as truly loves on to the close;As the sunflower turns on her god when he setsThe same look that she turned when he rose.”

“The heart that has truly loved never forgets,But as truly loves on to the close;As the sunflower turns on her god when he setsThe same look that she turned when he rose.”

“The heart that has truly loved never forgets,

But as truly loves on to the close;

As the sunflower turns on her god when he sets

The same look that she turned when he rose.”

Leander was a youth of Abydos, a town of the Asian side of the strait which separates Asia and Europe. On the opposite shore, in the town of Sestos, lived the maiden Hero, a priestess of Venus. Leander loved her, and used to swim the strait nightly to enjoy the company of his mistress, guided by a torch which she reared upon the tower for the purpose. But one night a tempest arose and the sea was rough; his strength failed, and he was drowned. The waves bore his body to the European shore, where Hero becameaware of his death, and in her despair cast herself down from the tower into the sea and perished.

The following sonnet is by Keats:

“On a Picture of Leander“Come hither all sweet maidens soberly,Down looking aye, and with a chasten’d lightHid in the fringes of your eyelids white,And meekly let your fair hands joined be.As if so gentle that ye could not see,Untouch’d, a victim of your beauty bright,Sinking away to his young spirit’s night,Sinking bewilder’d ’mid the dreary sea.’Tis young Leander toiling to his death.Nigh swooning he doth purse his weary lipsFor Hero’s cheek, and smiles against her smile.O horrid dream! see how his body dipsDead-heavy; arms and shoulders gleam awhile;He’s gone; up bubbles all his amorous breath!”

“On a Picture of Leander“Come hither all sweet maidens soberly,Down looking aye, and with a chasten’d lightHid in the fringes of your eyelids white,And meekly let your fair hands joined be.As if so gentle that ye could not see,Untouch’d, a victim of your beauty bright,Sinking away to his young spirit’s night,Sinking bewilder’d ’mid the dreary sea.’Tis young Leander toiling to his death.Nigh swooning he doth purse his weary lipsFor Hero’s cheek, and smiles against her smile.O horrid dream! see how his body dipsDead-heavy; arms and shoulders gleam awhile;He’s gone; up bubbles all his amorous breath!”

“On a Picture of Leander“Come hither all sweet maidens soberly,Down looking aye, and with a chasten’d lightHid in the fringes of your eyelids white,And meekly let your fair hands joined be.As if so gentle that ye could not see,Untouch’d, a victim of your beauty bright,Sinking away to his young spirit’s night,Sinking bewilder’d ’mid the dreary sea.’Tis young Leander toiling to his death.Nigh swooning he doth purse his weary lipsFor Hero’s cheek, and smiles against her smile.O horrid dream! see how his body dipsDead-heavy; arms and shoulders gleam awhile;He’s gone; up bubbles all his amorous breath!”

“On a Picture of Leander“Come hither all sweet maidens soberly,Down looking aye, and with a chasten’d lightHid in the fringes of your eyelids white,And meekly let your fair hands joined be.As if so gentle that ye could not see,Untouch’d, a victim of your beauty bright,Sinking away to his young spirit’s night,Sinking bewilder’d ’mid the dreary sea.’Tis young Leander toiling to his death.Nigh swooning he doth purse his weary lipsFor Hero’s cheek, and smiles against her smile.O horrid dream! see how his body dipsDead-heavy; arms and shoulders gleam awhile;He’s gone; up bubbles all his amorous breath!”

“On a Picture of Leander

“Come hither all sweet maidens soberly,

Down looking aye, and with a chasten’d light

Hid in the fringes of your eyelids white,

And meekly let your fair hands joined be.

As if so gentle that ye could not see,

Untouch’d, a victim of your beauty bright,

Sinking away to his young spirit’s night,

Sinking bewilder’d ’mid the dreary sea.

’Tis young Leander toiling to his death.

Nigh swooning he doth purse his weary lips

For Hero’s cheek, and smiles against her smile.

O horrid dream! see how his body dips

Dead-heavy; arms and shoulders gleam awhile;

He’s gone; up bubbles all his amorous breath!”

The story of Leander’s swimming the Hellespont was looked upon as fabulous, and the feat considered impossible, till Lord Byron proved its possibility by performing it himself. In the “Bride of Abydos” he says,

“These limbs that buoyant wave hath borne.”

“These limbs that buoyant wave hath borne.”

“These limbs that buoyant wave hath borne.”

“These limbs that buoyant wave hath borne.”

The distance in the narrowest part is almost a mile, and there is a constant current setting out from the Sea of Marmora into the Archipelago. Since Byron’s time the feat has been achieved by others; but it yet remains a test of strength and skill in the art of swimming sufficient to give a wide and lasting celebrity to any one of our readers who may dare to make the attempt and succeed in accomplishing it.

In the beginning of the second canto of the same poem, Byron thus alludes to this story:

“The winds are high on Helle’s wave,As on that night of stormiest water,When Love, who sent, forgot to saveThe young, the beautiful, the brave,The lonely hope of Sestos’ daughter.O, when alone along the skyThe turret-torch was blazing high,Though rising gale and breaking foam,And shrieking sea-birds warned him home;And clouds aloft and tides below,With signs and sounds forbade to go,He could not see, he would not hearOr sound or sight foreboding fear.His eye but saw that light of love,The only star it hailed above;His ear but rang with Hero’s song,‘Ye waves, divide not lovers long.’That tale is old, but love anewMay nerve young hearts to prove as true.”

“The winds are high on Helle’s wave,As on that night of stormiest water,When Love, who sent, forgot to saveThe young, the beautiful, the brave,The lonely hope of Sestos’ daughter.O, when alone along the skyThe turret-torch was blazing high,Though rising gale and breaking foam,And shrieking sea-birds warned him home;And clouds aloft and tides below,With signs and sounds forbade to go,He could not see, he would not hearOr sound or sight foreboding fear.His eye but saw that light of love,The only star it hailed above;His ear but rang with Hero’s song,‘Ye waves, divide not lovers long.’That tale is old, but love anewMay nerve young hearts to prove as true.”

“The winds are high on Helle’s wave,As on that night of stormiest water,When Love, who sent, forgot to saveThe young, the beautiful, the brave,The lonely hope of Sestos’ daughter.O, when alone along the skyThe turret-torch was blazing high,Though rising gale and breaking foam,And shrieking sea-birds warned him home;And clouds aloft and tides below,With signs and sounds forbade to go,He could not see, he would not hearOr sound or sight foreboding fear.His eye but saw that light of love,The only star it hailed above;His ear but rang with Hero’s song,‘Ye waves, divide not lovers long.’That tale is old, but love anewMay nerve young hearts to prove as true.”

“The winds are high on Helle’s wave,

As on that night of stormiest water,

When Love, who sent, forgot to save

The young, the beautiful, the brave,

The lonely hope of Sestos’ daughter.

O, when alone along the sky

The turret-torch was blazing high,

Though rising gale and breaking foam,

And shrieking sea-birds warned him home;

And clouds aloft and tides below,

With signs and sounds forbade to go,

He could not see, he would not hear

Or sound or sight foreboding fear.

His eye but saw that light of love,

The only star it hailed above;

His ear but rang with Hero’s song,

‘Ye waves, divide not lovers long.’

That tale is old, but love anew

May nerve young hearts to prove as true.”

————

Minerva, the goddess of wisdom, was the daughter of Jupiter. She was said to have leaped forth from his brain, mature, and in complete armor. She presided over the useful and ornamental arts, both those of men—such as agriculture and navigation—and those of women,—spinning, weaving, and needlework. She was also a warlike divinity; but it was defensive war only that she patronized, and she had no sympathy with Mars’s savage love of violence and bloodshed. Athens was her chosen seat, her own city, awarded to her as the prize of a contest with Neptune, who also aspired to it. The tale ran that in the reign of Cecrops, the first king of Athens, the two deities contended for the possession of the city. The gods decreed that it should be awarded to that one who produced the gift most useful to mortals. Neptune gave the horse; Minerva produced the olive. The gods gave judgment that the olive was the more useful of the two, and awarded the city to the goddess; and it was named after her, Athens, her name in Greek being Athene.

There was another contest, in which a mortal daredto come in competition with Minerva. That mortal was Arachne, a maiden who had attained such skill in the arts of weaving and embroidery that the nymphs themselves would leave their groves and fountains to come and gaze upon her work. It was not only beautiful when it was done, but beautiful also in the doing. To watch her, as she took the wool in its rude state and formed it into rolls, or separated it with her fingers and carded it till it looked as light and soft as a cloud, or twirled the spindle with skilful touch, or wove the web, or, after it was woven, adorned it with her needle, one would have said that Minerva herself had taught her. But this she denied, and could not bear to be thought a pupil even of a goddess. “Let Minerva try her skill with mine,” said she; “if beaten I will pay the penalty.” Minerva heard this and was displeased. She assumed the form of an old woman and went and gave Arachne some friendly advice. “I have had much experience,” said she, “and I hope you will not despise my counsel. Challenge your fellow-mortals as you will, but do not compete with a goddess. On the contrary, I advise you to ask her forgiveness for what you have said, and as she is merciful perhaps she will pardon you.” Arachne stopped her spinning and looked at the old dame with anger in her countenance. “Keep your counsel,” said she, “for your daughters or handmaids; for my part I know what I say, and I stand to it. I am not afraid of the goddess; let her try her skill, if she dare venture.” “She comes,” said Minerva; and dropping her disguise stood confessed. The nymphs bent low in homage, and all the bystanders paid reverence. Arachne alone was unterrified. She blushed, indeed; a sudden color dyed her cheek, and then she grew pale. But she stood to her resolve, and with a foolish conceit of her own skill rushed on her fate. Minerva forbore no longer nor interposed any further advice. They proceed to the contest. Each takes her station and attaches the web to the beam. Then the slender shuttle is passed in and out among the threads. The reed with its fine teeth strikes up the woof into its place and compacts the web. Both work with speed;their skilful hands move rapidly, and the excitement of the contest makes the labor light. Wool of Tyrian dye is contrasted with that of other colors, shaded off into one another so adroitly that the joining deceives the eye. Like the bow, whose long arch tinges the heavens, formed by sunbeams reflected from the shower,[14]in which, where the colors meet they seem as one, but at a little distance from the point of contact are wholly different.

Minerva wrought on her web the scene of her contest with Neptune. Twelve of the heavenly powers are represented, Jupiter, with august gravity, sitting in the midst. Neptune, the ruler of the sea, holds his trident, and appears to have just smitten the earth, from which a horse has leaped forth. Minerva depicted herself with helmed head, her Ægis covering her breast. Such was the central circle; and in the four corners were represented incidents illustrating the displeasure of the gods at such presumptuous mortals as had dared to contend with them. These were meant as warnings to her rival to give up the contest before it was too late.

Arachne filled her web with subjects designedly chosen to exhibit the failings and errors of the gods. One scene represented Leda caressing the swan, under which form Jupiter had disguised himself; and another, Danaë, in the brazen tower in which her father had imprisoned her, but where the god effected his entrance in the form of a golden shower. Still another depicted Europa deceived by Jupiter under the disguise of a bull. Encouraged by the tameness of the animal Europa ventured to mount his back, whereupon Jupiter advanced into the sea and swam with her to Crete. You would have thought it was a real bull, so naturally was it wrought, and so natural the water in which it swam. She seemed to look with longing eyes back upon the shore she was leaving, and to call to her companions for help. She appeared to shudder with terror at the sight of the heaving waves, and to draw back her feet from the water.

Arachne filled her canvas with similar subjects, wonderfullywell done, but strongly marking her presumption and impiety. Minerva could not forbear to admire, yet felt indignant at the insult. She struck the web with her shuttle and rent it in pieces; she then touched the forehead of Arachne and made her feel her guilt and shame. She could not endure it and went and hanged herself. Minerva pitied her as she saw her suspended by a rope. “Live,” she said, “guilty woman! and that you may preserve the memory of this lesson, continue to hang, both you and your descendants, to all future times.” She sprinkled her with the juices of aconite, and immediately her hair came off, and her nose and ears likewise. Her form shrank up, and her head grew smaller yet; her fingers cleaved to her side and served for legs. All the rest of her is body, out of which she spins her thread, often hanging suspended by it, in the same attitude as when Minerva touched her and transformed her into a spider.

Spenser tells the story of Arachne in his “Muiopotmos,” adhering very closely to his master Ovid, but improving upon him in the conclusion of the story. The two stanzas which follow tell what was done after the goddess had depicted her creation of the olive tree:


Back to IndexNext