TRANSCRIBERS' NOTES

characteristics of Turanian religions,180-181.

Turks, their misrule in Mesopotamia,5-6;

greed and oppressiveness of their officials,7-8;

one of the principal modern representatives of the Turanian race,136.

U.

Ubaratutu, father of Hâsisadra,322.

Ud, or Babbar, the midday Sun,171;

hymns to,171,172;

temple of, at Sippar,247-248.

Uddusunamir, phantom created by Êa, and sent to Allat, to rescue Ishtar,328,329.

Ur(Mound of Mugheir), construction of its platform,46;

earliest known capital of Shumir, maritime and commercial,200;

Terah and Abraham go forth from,201.

Ur-êa, king of Ur,215;

his buildings,216-218;

his signet cylinder,218.

Urubêl, the ferryman on the Waters of Death,311;

purifies Izdubar and returns with him to Erech,313.

Urukh, seeErech.

Uru-ki, or Nannar, the Shumiro-Accadian Moon-god,240.

V.

Vaults, of drains,70;

sepulchral, at Warka,83,85.

W.

Warka, seeErech.

X.

Xenophon leads the Retreat of the Ten Thousand,2;

passes by the runs of Calah and Nineveh, which he calls Larissa and Mespila,3.

Xisuthros, the king of, Berosus' Deluge-narrative,300.

SeeHâsisadra.

Y.

Yahveh, the correct form of "Jehovah," one of the Hebrew names for God,354.

Z.

Zab, river, tributary of the Tigris,17.

Zagros, mountain range of, divides Assyria from Media,50;

stone quarried in, and transported down the Zab,50,51.

Zaidu, the huntsman, sent to Êabâni,305.

Zi-ana, seeAna.

Ziggurats, their peculiar shape and uses,48;

used as observatories attached to temples,234;

meaning of the word,278;

their connection with the legend of Paradise,278-280;

their singular orientation and its causes,284-286;

Ziggurat of Birs-Nimrud (Borsippa),280-283;

identified with the Tower of Babel,293.

Zi-kî-a, seeÊa.

Zirlab, seeSir-burla.

Zodiac, twelve signs of, familiar to the Chaldeans,230;

signs of, established by Anu,265;

represented in the twelve books of the Izdubar Epic,318-321.

Page vii Introduction Chapter 4: Corrected to start at page 94

Pages ix, 92, 93, 214, 215, Illustrations 44, 59: Sirgulla standardised to Sir-gulla

Page xi: Contents Chapter VIII: Added § marker for section 12

Page xiii: Full-stop (period) added after sittliche Weltordnung

Pages xiii-xv Principal works: Normalised small caps in author names

Page xiv: Menant standardised to Ménant

Page 36: Throughly corrected to thoroughly

Illustration 9: Chippiez standardised to Chipiez

Page 60: head-dress standardised to headdress

Page 64: gate-ways standardised to gateways

Page 68: Sufficent corrected to sufficient

Illustration 33: Full stop (period) added to caption after louvre

Page 104: life-time standardised to lifetime

Page 105: Bibliothéque standardised to Bibliothèque

Page 116: Double-quote added before ... In this

Page 126: new-comers standardised to newcomers

Pages 131, 375: Japheth standardised to Japhet

Pages 147, 196, 371: Altai standardised as Altaï

Pages 154, 397, 404: Zi-ki-a standardised as Zi-kî-a

Page 154: Anunna-ki standardised to Anunnaki

Page 157: Uru-gal standardised as Urugal

Page 157: 'who may the rather' rendered as 'who may then rather'

Page 160: Meri-dug standardised to Meridug

Page 163: Apostrophe added to patients

Page 172: Mulge standardised to Mul-ge

Page 210: Hyphen added to countercurrent

Pages 214, 215, 375 Illustration 59: Sirburla standardised as Sir-burla

Page 218: Dovoted corrected to devoted

Pages 221, 360, 379: Shinear standardised to Shineâr

Page 225: Kadimirra standardised to Ka-dimirra

Page 228: Cossaeans standardised to Cossæans

Footnote AN: Ur-ea as in original (not standardised to Ur-êa)

Page 234: Full-stop (period) removed after "from the North"

Page 234: Italics removed from i.e. to conform with other usages

Pages 241, 246: Nindar standardised to Nin-dar

Page 249: Babilu standardised to Bab-ilu

Page 254: Double quote added after For instance:--

Footnote AT: Asshurbanipal standardised to Assurbanipal

Illustration 70: Illustration number added to illustration

Page 297: border-land standardised to borderland

Page 302: Double quote added at the end of paragraph 6

Illustration 77: EABANI'S replaced with ÊABÂNI'S

Page 323: death-like standardised to deathlike

Footnote BE: Sündflutbericht standardised to Sündfluthbericht. Note that the correct modern form is Der keilinschriftliche Sintfluthbericht

Page 372: Asshurnazirpal standardised to Asshur-nazir-pal

Page 372: Bab-el-Mander standardised to Bab-el-Mandeb

Page 374: Arioch standardised to Ariokh

Page 374: Abu-Shahreiin standardised to Abu-Shahrein

Page 375: Himalaya standardised to Himâlaya

Page 376: Page number 42 added for index entry Kasr

Page 379: Page number 131 added for index entry Seth

General: Inconsistent spelling of Mosul/Mossul retained


Back to IndexNext