§301.P.274, l. 5: A.—Manque aux mss.A 7, B 1, 5, 7, 12.
P.274, l. 8: li rois nostres sires.—Ms.B 12: le royaume de France.
P.274, l. 9: espèce.—Ms.A 2: esperance.
P.274, l. 12: renommée.—Ms.A 1: renommé.—Mss.A 7, B 5, 7: commune renommée.
P.274, l. 20: response de vostre.—Mss.B 1, 2: vostre response et.
§302.P.274, l. 24: cose.—Ms.B 12: matière.
P.275, l. 16: estoient.—Les mss.B 12, 20ajoutent: commis de par Phelippe d’Artevelle et Piètre du Bois.
P.275, l. 20: busia.—Ms.A 2: visa.—Mss.A 7, B 5, 7: musa.—Ms.B 2: songa.—Ms.B 12: pensa.
P.275, l. 21: besongnes.—Mss.A 7, B 5, 7: lettres.
P.275, l. 24: discrés.—Mss.B 1, 2: poissans.—Ms.B 12: dignes.
P.275, l. 25: France.—Le ms.B 12ajoute: dont la teneur s’ensieut.
§303.P.276, l. 2: conseil.—Leçon des mss.B 5, 7.—Mss.A 1, 7, B 1, 20: plaisir.—Ms.B 2: pays.
P.276, l. 3: plaisance.—Ms.B 12: voulenté.
P.276, l. 9-11: fu... quant.—Ms.B 12: fist paix au conte qu’on dit d’Audenarde, le conte tint de nulle valeur.
P.276, l. 19-22: mais il... nous.—Voy. p.LXXV, note 4.
P.276, l. 20: avons.—Le ms.A 2ajoute: nulle.
P.276, l. 21: au.—Ms.A 2: à nul.
P.276, l. 25: fremées.—Ms.A 1: fremée.
P.277, l. 4: après.—Ms.A 2: tout prests et.—Ms.B 12: aprins et.
P.277, l. 5: ses.—Mss.A 7, B 1, 2, 5, 7: noz.
P.277, l. 15: enssi.—Manque aux mss.B 1, 2, 5, 7.—Ms.B 12: suppliant.
P.277, l. 19: et fait.—Leçon du ms.F 1.—Manquent aux mss.A 1, 7.—Mss.B 1, 2: et.
P.277, l. 19: et fait à blasmer.—Manquent aux mss.B 5, 7, 12.
P.277, l. 24-25: à qui... avons.—Ms.B 12: car la matière nous touchoit.
P.277, l. 32 à p. 278, l. 1: et à Ippre.—Leçon des mss.B 1, 2, 5, 12.—Manquent aux mss.A 1, 7, B 7.
P.278, l. 12: deus.—Le ms.B 12ajoute: et ainsi soubz escript.
§304.P.278, l. 15: si.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2.—Ms.A 1: se.—Mss.B 5, 7: il.—Ms.B 12: bien.
P.278, l. 17: à.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12.—Manque aux mss.A 1, B 1, 2.
P.278, l. 18-19: apartenans.—Ms.A 1: apatenans.
P.278, l. 26: Gerart.—Ms.A 1: Grart.—Ms.B 12: Jehan.
P.279, l. 1: es chi.—Ms.B 12: en es issy.
P.279, l. 7: morir.—Ms.B 12: estre venu à sa fin.
P.279, l. 11: convoiier.—Ms.A 2: conduire et mener.
P.279, l. 23: aporté.—Ms.B 12: promis apporter.
P.280, l. 2-3: il se... Bruges.—Ms.B 12: et ce quant les Brugelins et le conte furent desconfiz.
P.280, l. 3-4: Quel... faire.—Ms.B 20: Lorsque le conte et les Bruguelins furent desconfis: «Que vous semble il que sur ce nous avons à faire,» ce dirent ilz.
P.280, l. 10-11: Chils... Tournai.—Mss.A 7, B 5, 7: On.
P.280, l. 11: les prevos.—Ms.B 12: le conseil.
P.280, l. 11-12: et jurés.—Leçon des mss.F 1, B 12, 20.—Manquent aux mss.A 1, 2, 7, B 1, 2, 5, 7.
P.280, l. 17: demorroit.—Leçon des mss.B 1, 2, 5, 7, 12.—Mss.A 1, 7: demoroient.
§305.P.280, l. 24: Audenarde.—Ms.B 20: la bonne d’A.
P.280, l. 25: ce.—Mss.B 1, 2: ce que.
P.280, l. 25: poindanment.—Ms.B 12: irreveranment.
P.280, l. 28: parellement ou plus doucement.—Mss.A 7, B 5, 7: amyablement ou plus encore assez.
P.281, l. 1: poroit.—Ms.B 12: portoit.
§306.P.281, l. 10: pour.—Les mss.B 1, 2, 12ajoutent: les.
P.281, l. 10-11: pour... prison.—Ms.F 1: pour mettre hors.
P.281, l. 12: perseverra.—Leçon des mss.A 7, B 2, 5, 12.—Mss.A 1, B 1, 7: persevera.
P.281, l. 13: commun païx.—Ms.A 2: bon commun.
P.281, l. 26-27: tant... et.—Ms.B 12: de vray tant.
P.282, l. 18: troisime.—Mss.B 12, 20: quatrime.
§307.P.282, l. 21: chief.—Ms.A 2: bout.
P.282, l. 26: Gand.—Leçon des mss.B 1, 2.—Manque au ms.A 1.
P.282, l. 26: de Gand.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7.—Mss.B 12, 20: dessus l’Escaut.
P.282, l. 30: provos et jurés.—Mss.A 7, B 5, 7: ceulx.
P.283, l. 2: calandisse.—Ms.B 12: marchandise.
P.283, l. 12: parolles.—Ms.A 1: parolle.
P.283, l. 15: demorront.—Ms.A 1: demoront.
P.283, l. 16-17: que par... perseverroient.—Mss.B1, 2: de par Dieu.
P.283, l. 17: perseverroient.—Ms.A 1: perseveroient.
§308.P.283, l. 23: venus.—Les mss.B 12, 20ajoutent: à Peronne en Vermendois.
P.283, l. 27-28: Si... d’Artois.—Mss.A 7, B 5, 7: depuis la mort de.
P.284, l. 4: Flandres.—Ms.B 20: France.
P.284, l. 4 à p.287, l. 9: ne à... dou siège.—Feuillet déplacé dans le ms.B 20.
P.284, l. 6: che fu raisons.—Ms.B 12: comme il fait bien à croire.
P.284, l. 13: lettres seellées.—Leçon du ms.F 1.—Mss.A 1, 2: seeléez.—Mss.B 1, 2, 12: seelés.
P.284, l. 14: trop fourfait.—Ms.A 2: ont trop avant erré et fait.
P.284, l. 27: se contempta moult.—Ms.B 12: fut assez content.
P.285, l. 3: venist.—Mss.B 12, 20: chevauchast.
P.285, l. 10: Bretaigne.—Le ms.A 2ajoute: d’Anjou et du Maine.
P.285, l. 13: et chaingles.—Mss.A 2, 7, B 5, 7: et angles.—Manquent au ms.B 12.
P.285, l. 13-14: dou roiaume.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Ms.A 1: dou roi.—Manquent aux mss.A 7, B 5, 7.
P.285, l. 15: Artois.—Mss.A 7, B 5, 7: Arras et Artois.
P.285, l. 15: li amas.—Mss.A 7, B 5, 7: l’assemblée.
§309.P.285, l. 18-19: Hesdin.—Ms.A 1: Hedin.
P.285, l. 27: aplouvoient.—Ms.B 5: habondoyent.
P.286, l. 11: n’aront.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Ms.A 1: n’aroit.
P.286, l. 11: cure ne.—Manquent au ms.A 2.
P.286, l. 11: ne relever.—Manquent aux mss.A 2, 7, B 1, 2, 5, 7, 12.
P.286, l. 13: aquerrés.—Ms.A 1: aquerés.
P.286, l. 15: moult.—Ms.B 12: et la presumption est trop oultrageuse et trop.
§310.P.286, l. 17: au siège.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12.—Manquent aux mss.A 1, B 1, 2.
P.286, l. 22: Il.—Ms.A 2: Certes ce roy.
P.287, l. 1: demorrés.—Ms.A 1: demorés.
P.287, l. 3-5: rafresquirai... encoragier.—Mss.A 7, B 5, 7: encourageray.
P.287, l. 9: siège et.—Le ms.B 20ajoute: monta à cheval et.
P.287, l. 12: portoit.—Le ms.B 12ajoute: le champ.
P.287, l. 12: trois.—Ms.A 2:.IIII.
P.287, l. 19: pas à.—Ms.A 2: pont de.
P.287, l. 21: pont.—Ms.A 1: point.
P.287, l. 24: Menreville.—Ms.B 12: Merville.
P.287, l. 24: Courtrai.—Ms.A 2: Tournay.
P.287, l. 28: par une unité.—Ms.A 2: par grant amour et unité.—Mss.B 1, 2: par bonne unité.—Ms.B 7: par unité.—Ms.B 12: par une vraye unité.
P.288, l. 1: vont.—Ms.B 20: prendent ung long tour en chevauchant.
P.288, l. 4: crolières.—Ms.B 12: mollières.
P.288, l. 4: poroient.—Mss.B 1, 2, 12: porront.
P.288, l. 5-6: il fait fresc.—Mss.B 12, 20: le temps est pluvieux.
P.288, l. 15: porte.—Ms.B 1: portent.—Ms.B 12: puisse porter.
P.288, l. 15-16: porte point de contraire.—Ms.B 2: facent point de dommage.
§311.P.289, l. 1: deux.—Mss.B 12, 20: trois.
P.289, l. 3: et l’estourmirent.—Ms.B 12: et les espoentèrent.—Ms.B 20: tant qu’ilz la effarouchèrent.
P.289, l. 8: à herlle.—Ms.A 7: à harle.—Ms.B 12: à vollée.—Manquent aux mss.B 5, 7.
P.289, l. 8-10: li... Menin.—Ms.B 12: la noise et la tempeste venoit de la ville de Menin.
P.289, l. 9: s’asamblèrent.—Leçon des mss.B 1, 2.—Ms.A 1: samblèrent.
P.289, l. 22: ces païssans.—Mss.A 2, B 20: Flamens.
P.289, l. 30: et... huer.—Ms.B 20: puis se prindrent à jetter ung cri.
P.289, l. 32: par malisse.—Mss.B 12, 20: par [B 20: à] cautelle.
P.290, l. 3: Halses.—Ms.A 1: Halse.
P.290, l. 5: fièrent.—Ms.B 12: ferirent.
P.290, l. 11: enrasquiés.—Ms.A 2: entrappez.—Mss.A 7, B 5, 7: trebuchiez.—Manque au ms.B 12.
P.290, l. 12: maistres.—Les mss.B 1, 2ajoutent: ossi.
P.290, l. 17: rescoure.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7.—Ms.A 1: rescours.
P.290, l. 18: encauchoient.—Ms.A 2: couroient de leurs piques.
P.290, l. 20: et.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7.—Manque au ms.A 1.
P.290, l. 26: rencontre.—Mss.B 1, 2, 12: retour.
P.290, l. 27: Bouchars.—Leçon des mss.B 2, 12.—Mss.F 1, A 1, B 1, 20: Boulehars.—Mss.A 7, B 5, 7: de Boulehars et.
P.290, l. 29-30: cil tout ewireux.—Ms.B 12: estoient moult eureux ceulx.
P.291, l. 3: furent.—Le ms.B 20ajoute: des mors.
P.291, l. 5: folle emprisse.—Mss.A 7, B 5, 7: follie.
P.291, l. 6: ville.—Ms.B 12: lieue.
P.291, l. 8: garder.—Leçon des mss.A 7, B 1, 2, 5, 7, 12.—Ms.A 1: gardet.
P.291, l. 11: outrequidiet... chevauchiet.—Ms.A 2: outrequidier leur est monté es testes de ainsi.
§312.P.291, l. 13: Cheste cose.—Ms.B 12: Cestui meschief.
P.291, l. 16: vint.—Les mss.B 1, 2ajoutent: au pas.
P.291, l. 19: estre.—Mss.B 1, 2, 12, 20: oster.
P.291, l. 19: deffait.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7.—Manque aux mss.A 1, 2, B 1, 2, 12, 20.
P.291, l. 29: perdu.—Ms.B 20: eu contre eulx.
P.291, l. 30: atrappés.—Le ms.A 2ajoute: mais toutesvoies par grant appertise il s’estoit sauvé.
P.292, l. 10: eux destruire.—Ms.B 12: les confondre.
P.292, l. 13: dou Lis.—Leçon des mss.A 7, B 5, 7, 12.—Manquent aux mss.A 1, 2, B 1, 2, 20.
P.292, l. 17: sus.—Ms.A 1: sous.—Mss.A 2, B 20: soubz.—Mss.A 7, B 5, 7: dessus.—Ms.B 12: sur.—sus la rivièremanquent aux mss.B 1, 2.
P.292, l. 24: heriier.—Ms.B 12: travillier.
P.292, l. 26: demorra.—Ms.A 1: demora.
P.292, l. 31: lièvent.—Leçon des mss.B 1, 2, 12, 20.—Ms.A 1: liement.—Mss.A 7, B 5, 7: liéement lièvent.
P.292, l. 32: segnefiant.—Ms.A 2: signifiance de grant.
P.293, l. 2: demorroient.—Ms.A 1: demoroient.
P.293, l. 4: preechiet.—Ms.A 1: prechiet.
P.293, l. 7: tenoit.—Le ms.B 12ajoute: comme bien oy avez.
FIN DES VARIANTES DU TOME DIXIÈME.