JOANNES BODINUS

Transcriber’s Note:This e-text contains a number of words and phrases in Greek and Hebrew:ταχύγραφοιשְׁמַע אֲדֹנָיIf any of these characters do not display properly, you may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your browser’s default font. All text in non-Roman script will have a mouse-hover transliteration:ὧς.A few typographical errors have been corrected. They have been marked in the text withmouse-hover popups. Variant spellings are discussed at theend of this file.JOANNES BODINUSCOLLOQUIUMHEPTAPLOMERESDERERUM SUBLIMIUM ARCANIS ABDITISe codicibus manuscriptisBibliothecae Academicae Gissensis cum varia lectionealiorum apographorum nunc primum typis describendumcuravitLUDOVICUS NOACK1970GEORG OLMS VERLAGHILDESHEIM · NEW YORKDem Nachdruck liegt das Exemplar der Herzog AugustBibliothek Wolfenbüttel zugrunde. Signatur: Li 565Die fehlerhafte Paginierung wurde beibehalten.There were no apparent problems with thePaginierung, but the footnote numbering was occasionallyfehlerhaft.Reprografischer Nachdruck der AusgabeSchwerin/Paris/London 1857Printed in GermanyHerstellung: fotokop wilhelm weihert, DarmstadtBest.-Nr. 5103 211ContentsPraefatioLiber PrimusLiber SecundusLiber TertiusLiber QuartusLiber QuintusLiber SextusTranscriber’s Notes on OrthographyJOANNIS BODINICOLLOQUIUM HEPTAPLOMERESDERERUM SUBLIMIUM ARCANIS ABDITIS.E CODICIBUS MANUSCRIPTISBIBLIOTHECAE ACADEMICAE GISSENSIS CUM VARIA LECTIONE ALIORUMAPOGRAPHORUM NUNC PRIMUM TYPIS DESCRIBENDUMCURAVITLUDOVICUS NOACK,PHILOSOPHIAE DOCTOR, IN UNIVERSITATE GISSENSI PROFESSOREXTRAORDINARIUS.SUERINI MEGALOBURGIENSIUM,TYPIS ET IMPENSIS FRIDERICI GUILELMI BÆRENSPRUNG, TYPOGRAPHI AULICI.PARISIIS,FR. KLINCKSIECK.1857LONDINI,D. NUTT.LUDOVICO III.MAGNO DUCI HASSIAE ET AD RHENUMPRINCIPI AC DOMINO SUO INDULGENTISSIMOLITERARUM ARTIUMQUE PATRONO SAPIENTIHANC OPERIS BODINIANI EDITIONEM PRINCIPEMVENERABUNDA MENTED. D. D.EDITOR.

Transcriber’s Note:This e-text contains a number of words and phrases in Greek and Hebrew:ταχύγραφοιשְׁמַע אֲדֹנָיIf any of these characters do not display properly, you may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your browser’s default font. All text in non-Roman script will have a mouse-hover transliteration:ὧς.A few typographical errors have been corrected. They have been marked in the text withmouse-hover popups. Variant spellings are discussed at theend of this file.

ταχύγραφοιשְׁמַע אֲדֹנָי

There were no apparent problems with thePaginierung, but the footnote numbering was occasionallyfehlerhaft.


Back to IndexNext