Chapter 6

NOTES:[A]«V. Blasco-Ibañez, ses romans et le roman de sa vie», par Camille Pitollet. (Chez Calmann-Lévy.)[B]Gorigorise dit de l’office pour un mort. Cette locution familière:le cantarán el gorigori, signifie: on fera son enterrement.[C]Dimoni, corruption dedemoniodémon, surnom donné au musicien pour son jeu endiablé.[D]Champs cultivés qui se trouvent aux environs d’une ville.[E]Surnom qui signifie «petit chardon».[F]Pois-chiche.[G]En Espagne, le condamné à mort n’est pas décapité, mais étranglé: c’est le supplice du garrot, qui consiste à écraser la gorge du patient en la serrant contre un poteau avec un anneau de métal; le condamné est vêtu d’une souquenille noire.[H]A Valence, comme dans beaucoup de villes de la Méditerranée, les laitiers parcourent les rues le matin, avec leurs vaches et leurs chèvres qu’ils traient à la porte de leurs clients afin que le lait soit chaud et à l’abri de toute falsification.[I]Le Résolu.[J]Quand Blasco-Ibañez écrivit ce conte, l’Espagne était sous la régence de Maria-Cristina, mère d’Alphonse XIII.[K]Etincelle.[L]Chaudière.[M]Surnom qui signifiemoineau.[N]La dépeignée.[O]Sorte de sorbet.[P]Il s’agit là d’un de ces bandits nommésRoder, qui s’enfuient dans la montagne, parce qu’ils ont commis un crime quelconque, et y mènent une vie errante, se défendant contre les gendarmes.[Q]L’arroba vaut 11 kilos 500.[R]Conte populaire de la huerta, écrit en valencien par V. Blasco-Ibañez.[S]Abécédaire en valencien.

NOTES:

[A]«V. Blasco-Ibañez, ses romans et le roman de sa vie», par Camille Pitollet. (Chez Calmann-Lévy.)

[A]«V. Blasco-Ibañez, ses romans et le roman de sa vie», par Camille Pitollet. (Chez Calmann-Lévy.)

[B]Gorigorise dit de l’office pour un mort. Cette locution familière:le cantarán el gorigori, signifie: on fera son enterrement.

[B]Gorigorise dit de l’office pour un mort. Cette locution familière:le cantarán el gorigori, signifie: on fera son enterrement.

[C]Dimoni, corruption dedemoniodémon, surnom donné au musicien pour son jeu endiablé.

[C]Dimoni, corruption dedemoniodémon, surnom donné au musicien pour son jeu endiablé.

[D]Champs cultivés qui se trouvent aux environs d’une ville.

[D]Champs cultivés qui se trouvent aux environs d’une ville.

[E]Surnom qui signifie «petit chardon».

[E]Surnom qui signifie «petit chardon».

[F]Pois-chiche.

[F]Pois-chiche.

[G]En Espagne, le condamné à mort n’est pas décapité, mais étranglé: c’est le supplice du garrot, qui consiste à écraser la gorge du patient en la serrant contre un poteau avec un anneau de métal; le condamné est vêtu d’une souquenille noire.

[G]En Espagne, le condamné à mort n’est pas décapité, mais étranglé: c’est le supplice du garrot, qui consiste à écraser la gorge du patient en la serrant contre un poteau avec un anneau de métal; le condamné est vêtu d’une souquenille noire.

[H]A Valence, comme dans beaucoup de villes de la Méditerranée, les laitiers parcourent les rues le matin, avec leurs vaches et leurs chèvres qu’ils traient à la porte de leurs clients afin que le lait soit chaud et à l’abri de toute falsification.

[H]A Valence, comme dans beaucoup de villes de la Méditerranée, les laitiers parcourent les rues le matin, avec leurs vaches et leurs chèvres qu’ils traient à la porte de leurs clients afin que le lait soit chaud et à l’abri de toute falsification.

[I]Le Résolu.

[I]Le Résolu.

[J]Quand Blasco-Ibañez écrivit ce conte, l’Espagne était sous la régence de Maria-Cristina, mère d’Alphonse XIII.

[J]Quand Blasco-Ibañez écrivit ce conte, l’Espagne était sous la régence de Maria-Cristina, mère d’Alphonse XIII.

[K]Etincelle.

[K]Etincelle.

[L]Chaudière.

[L]Chaudière.

[M]Surnom qui signifiemoineau.

[M]Surnom qui signifiemoineau.

[N]La dépeignée.

[N]La dépeignée.

[O]Sorte de sorbet.

[O]Sorte de sorbet.

[P]Il s’agit là d’un de ces bandits nommésRoder, qui s’enfuient dans la montagne, parce qu’ils ont commis un crime quelconque, et y mènent une vie errante, se défendant contre les gendarmes.

[P]Il s’agit là d’un de ces bandits nommésRoder, qui s’enfuient dans la montagne, parce qu’ils ont commis un crime quelconque, et y mènent une vie errante, se défendant contre les gendarmes.

[Q]L’arroba vaut 11 kilos 500.

[Q]L’arroba vaut 11 kilos 500.

[R]Conte populaire de la huerta, écrit en valencien par V. Blasco-Ibañez.

[R]Conte populaire de la huerta, écrit en valencien par V. Blasco-Ibañez.

[S]Abécédaire en valencien.

[S]Abécédaire en valencien.


Back to IndexNext