"Smooth-sliding without step."
"Smooth-sliding without step."
The reader desirous of beingmerrywith Aquinas's angels may find them in Martinus Scriblerus, in Ch. VII. who inquires if angels pass from one extreme to another without going through themiddle? And if angels know things more clearly in a morning? How many angels can dance on the point of a very fine needle, without jostling one another?
All the questions in Aquinas are answered with a subtlety of distinction more difficult to comprehend and remember than many problems in Euclid; and perhaps a few of the best might still be selected for youth as curious exercises of the understanding. However, a great part of these peculiar productions are loaded with the most trifling, irreverent, and even scandalous discussions. Even Aquinas could gravely debate, Whether Christ was not an hermaphrodite? Whether there are excrements in Paradise? Whether the pious at the resurrection will rise with their bowels? Others again debated—Whether the angel Gabriel appeared to the Virgin Mary in the shape of a serpent, of a dove, of a man, or of a woman? Did he seem to be young or old? In what dress was he? Was his garment white or of two colours? Was his linen clean or foul? Did he appear in the morning, noon, or evening? What was the colour of the Virgin Mary's hair? Was she acquainted with the mechanic and liberal arts? Had she a thorough knowledge of the Book of Sentences, and all it contains? that is, Peter Lombard's compilation from the works of the Fathers, written 1200 years after her death.—But these are only trifling matters: they also agitated, Whether when during her conception the Virgin was seated, Christ too was seated; and whether when she lay down, Christ also lay down? The following question was a favourite topic for discussion, and the acutest logicians never resolved it: "When a hog is carried to market with a rope tied about his neck, which is held at the other end by a man, whether is thehogcarried to market by theropeor theman?"
In the tenth century[29], after long and ineffectual controversy about the real presence of Christ in the Sacrament, they at length universally agreed to sign a peace. This mutual forbearance must not, however, be ascribed to the prudence and virtue of those times. It was mere ignorance and incapacity of reasoning which kept the peace, and deterred them from entering into debates to which they at length found themselves unequal!
Lord Lyttleton, in his Life of Henry II., laments the unhappy effects of the scholastic philosophy on the progress of the human mind. The minds of men were turned from classical studies to the subtilties of school divinity, which Rome encouraged, as more profitable for the maintenance of her doctrines. It was a great misfortune to religion and to learning, that men of such acute understandings as Abelard and Lombard, who might have done much to reform the errors of the church, and to restore science in Europe, should have depraved both, by applying their admirable parts to weave those cobwebs of sophistry, and to confound the clear simplicity of evangelical truths, by a false philosophy and a captious logic.
All men are fond of glory, and even those philosophers who write against that noble passion prefix theirnamesto their own works. It is worthy of observation that the authors of tworeligious books, universally received, have concealed their names from the world. The "Imitation of Christ" is attributed, without any authority, to Thomas A'Kempis; and the author of the "Whole Duty of Man" still remains undiscovered. Millions of their books have been dispersed in the Christian world.
To have revealed theirnameswould have given them as much worldly fame as any moralist has obtained—but they contemned it! Their religion was raised above all worldly passions! Some profane writers, indeed, have also concealed their names to great works, but theirmotiveswere of a very different cast.
Nothing is so capable of disordering the intellects as an intense application to any one of these six things: the Quadrature of the Circle; the Multiplication of the Cube; the Perpetual Motion; the Philosophical Stone; Magic; and Judicial Astrology. "It is proper, however," Fontenelle remarks, "to apply one's self to these inquiries; because we find, as we proceed, many valuable discoveries of which we were before ignorant." The same thought Cowley has applied, in an address to his mistress, thus—
"Although I think thou never wilt be found,Yet I'm resolved to search for thee:The search itself rewards the pains.So though the chymist his great secret miss,(For neither it in art nor nature is)Yet things well worth his toil he gains;And does his charge and labour payWith good unsought experiments by the way."
"Although I think thou never wilt be found,Yet I'm resolved to search for thee:The search itself rewards the pains.So though the chymist his great secret miss,(For neither it in art nor nature is)Yet things well worth his toil he gains;And does his charge and labour payWith good unsought experiments by the way."
The same thought is in Donne; perhaps Cowley did not suspect that he was an imitator; Fontenelle could not have read either; he struck out the thought by his own reflection, Glauber searched long and deeply for the philosopher's stone, which though he did not find, yet in his researches he discovered a very useful purging salt, which bears his name.
Maupertuis observes on thePhilosophical Stone, that we cannot prove the impossibility of obtaining it, but we can easily see the folly of those who employ their time and money in seeking for it. This price is too great to counterbalance the little probability of succeeding in it. However, it is still a bantling of modern chemistry, who has nodded very affectionately on it!—Of thePerpetual Motion, he shows the impossibility, in the sense in which it is generally received. On theQuadrature of the Circle, he says he cannot decide if this problem be resolvable or not: but he observes, that it is very useless to search for it any more; since we have arrived by approximation to such a point of accuracy, that on a large circle, such as the orbit which the earth describes round the sun, the geometrician will not mistake by the thickness of a hair. The quadrature of the circle is still, however, a favourite game with some visionaries, and several are still imagining that they have discovered the perpetual motion; the Italians nickname themmatto perpetuo: and Bekker tells us of the fate of one Hartmann, of Leipsic, who was in such despair at having passed his life so vainly, in studying the perpetual motion, that at length he hanged himself!
Some writers, usually pedants, imagine that they can supply, by the labours of industry, the deficiencies of nature. Paulus Manutius frequently spent a month in writing a single letter. He affected to imitate Cicero. But although he painfully attained to something of the elegance of his style, destitute of the native graces of unaffected composition, he was one of those whom Erasmus bantered in hisCiceronianus, as so slavishly devoted to Cicero's style, that they ridiculously employed the utmost precautions when they were seized by a Ciceronian fit. TheNosoponusof Erasmus tells of his devotion to Cicero; of his three indexes to all his words, and his never writing but in the dead of night, employing months upon a few lines; and his religious veneration forwords, with his total indifference about thesense.
Le Brun, a Jesuit, was a singular instance of such unhappy imitation. He was a Latin poet, and his themes were religious. He formed the extravagant project of substituting areligious VirgilandOvidmerely by adapting his works totheir titles. HisChristian Virgilconsists, like the Pagan Virgil, ofEclogues,Georgics, and of anEpicof twelve books; with this difference, that devotional subjects are substituted for fabulous ones. His epic is theIgnaciad, or the pilgrimage of Saint Ignatius. HisChristian Ovid, is in the same taste; everything wears a new face. HisEpistlesare pious ones; theFastiare the six days of the Creation; theElegiesare the six Lamentations of Jeremiah; a poem onthe Love of Godis substituted for theArt of Love; and the history of someConversionssupplies the place of theMetamorphoses! This Jesuit would, no doubt, have approved of afamily Shakspeare!
A poet of a far different character, the elegant Sannazarius, has done much the same thing in his poemDe Partu Virginis. The same servile imitation of ancient taste appears. It professes to celebrate the birth ofChrist, yet his name is not once mentioned in it! TheVirginherself is styledspes deorum! "The hope of the gods!" TheIncarnationis predicted byProteus! The Virgin, instead of consulting thesacred writings, reads theSibylline oracles! Her attendants aredryads,nereids, &c. This monstrous mixture of polytheism with the mysteries of Christianity, appears in everything he had about him. In a chapel at one of his country seats he had two statues placed at his tomb,ApolloandMinerva; catholic piety found no difficulty in the present case, as well as in innumerable others of the same kind, to inscribe the statue ofApollowith the name ofDavid, and that ofMinervawith the female one ofJudith!
Seneca, in his 114th Epistle, gives a curious literary anecdote of the sort of imitation by which an inferior mind becomes the monkey of an original writer. At Rome, when Sallust was the fashionable writer, short sentences, uncommon words, and an obscure brevity, were affected as so many elegances. Arruntius, who wrote the history of the Punic Wars, painfully laboured to imitate Sallust. Expressions which are rare in Sallust are frequent in Arruntius, and, of course, without the motive that induced Sallust to adopt them. What rose naturally under the pen of the great historian, the minor one must have run after with ridiculous anxiety. Seneca adds several instances of the servile affectation of Arruntius, which seem much like those we once had of Johnson, by the undiscerning herd of his apes.
One cannot but smile at these imitators; we have aboundedwith them. In the days of Churchill, every month produced an effusion which tolerably imitated his slovenly versification, his coarse invective, and his careless mediocrity,—but the genius remained with the English Juvenal. Sterne had his countless multitude; and in Fielding's time, Tom Jones produced more bastards in wit than the author could ever suspect. To such literary echoes, the reply of Philip of Macedon to one who prided himself on imitating the notes of the nightingale may be applied: "I prefer the nightingale herself!" Even the most successful of this imitating tribe must be doomed to share the fate of Silius Italicus, in his cold imitation of Virgil, and Cawthorne in his empty harmony of Pope.
To all these imitators I must apply an Arabian anecdote. Ebn Saad, one of Mahomet's amanuenses, when writing what the prophet dictated, cried out by way of admiration—"Blessed be God, the best Creator!" Mahomet approved of the expression, and desired him to write those words down as part of the inspired passage.—The consequence was, that Ebn Saad began to think himself as great a prophet as his master, and took upon himself to imitate the Koran according to his fancy; but the imitator got himself into trouble, and only escaped with life by falling on his knees, and solemnly swearing he would never again imitate the Koran, for which he was sensible God had never created him.
"I should," says Menage, "have received great pleasure to have conversed with Cicero, had I lived in his time. He must have been a man very agreeable in conversation, since even Cæsar carefully collected hisbons mots. Cicero has boasted of the great actions he has done for his country, because there is no vanity in exulting in the performance of our duties; but he has not boasted that he was the most eloquent orator of his age, though he certainly was; because nothing is more disgusting than to exult in our intellectual powers."
Whatever were thebons motsof Cicero, of which few have come down to us, it is certain that Cicero was an inveterate punster; and he seems to have been more ready with them than with repartees. He said to a senator, who was the sonof a tailor, "Rem acu tetigisti." You have touched it sharply;acumeans sharpness as well as the point of a needle. To the son of a cook, "ego quoque tibi jure favebo." The ancients pronouncedcoceandquoquelikeco-ke, which alludes to the Latincocus, cook, besides the ambiguity ofjure, which applies tobrothorlaw—jus. A Sicilian suspected of being a Jew, attempted to get the cause of Verres into his own hands; Cicero, who knew that he was a creature of the great culprit, opposed him, observing "What has a Jew to do with swine's flesh?" The Romans called a boar pig Verres. I regret to afford a respectable authority for forensic puns; however, to have degraded his adversaries by such petty personalities, only proves that Cicero's taste was not exquisite.
There is something very original in Montaigne's censure of Cicero. Cotton's translation is admirable.
"Boldly to confess the truth, his way of writing, and that of all other long-winded authors, appears to me very tedious; for his preface, definitions, divisions, and etymologies, take up the greatest part of his work; whatever there is of life and marrow, is smothered and lost in the preparation. When I have spent an hour in reading him, which is a great deal for me, and recollect what I have thence extracted of juice and substance, for the most part I find nothing but wind: for he is not yet come to the arguments that serve to his purpose, and the reasons that should properly help to loose the knot I would untie. For me, who only desired to become more wise, not more learned or eloquent, these logical or Aristotelian disquisitions of poets are of no use. I look for good and solid reasons at the first dash. I am for discourses that give the first charge into the heart of the doubt; his languish about the subject, and delay our expectation. Those are proper for the schools, for the bar, and for the pulpit, where we have leisure to nod, and may awake a quarter of an hour after, time enough to find again the thread of the discourse. It is necessary to speak after this manner to judges, whom a man has a design, right or wrong, to incline to favour his cause; to children and common people, to whom a man must say all he can. I would not have an author make it his business to render me attentive; or that he should cry out fifty timesO yes! as the clerks and heralds do.
"As to Cicero, I am of the common opinion that, learning excepted, he had no great natural parts. He was a goodcitizen, of an affable nature, as all fat heavy men—(gras et gausseursare the words in the original, meaning perhaps broad jokers, for Cicero was not fat)—such as he was, usually are; but given to ease, and had a mighty share of vanity and ambition. Neither do I know how to excuse him for thinking his poetry fit to be published. 'Tis no great imperfection to write ill verses; but it is an imperfection not to be able to judge how unworthy bad verses were of the glory of his name. For what concerns his eloquence, that is totally out of comparison, and I believe will never be equalled."
A preface, being the entrance to a book, should invite by its beauty. An elegant porch announces the splendour of the interior. I have observed that ordinary readers skip over these little elaborate compositions. The ladies consider them as so many pages lost, which might better be employed in the addition of a picturesque scene, or a tender letter to their novels. For my part I always gather amusement from a preface, be it awkwardly or skilfully written; for dulness, or impertinence, may raise a laugh for a page or two. A preface is frequently a superior composition to the work itself: for, long before the days of Johnson, it had been a custom for many authors to solicit for this department of their work the ornamental contribution of a man of genius. Cicero tells his friend Atticus, that he had a volume of prefaces or introductions always ready by him to be used as circumstances required. These must have been like our periodical essays. A good preface is as essential to put the reader into good humour, as a good prologue is to a play, or a fine symphony to an opera, containing something analogous to the work itself; so that we may feel its want as a desire not elsewhere to be gratified. The Italians call the prefaceLa salsa del libra, the sauce of the book, and if well seasoned it creates an appetite in the reader to devour the book itself. A preface badly composed prejudices the reader against the work. Authors are not equally fortunate in these little introductions; some can compose volumes more skilfully than prefaces, and others can finish a preface who could never be capable of finishing a book.
On a very elegant preface prefixed to an ill-written book, itwas observed that they ought never to havecome together; but a sarcastic wit remarked that he considered suchmarriageswere allowable, for they werenot of kin.
In prefaces an affected haughtiness or an affected humility are alike despicable. There is a deficient dignity in Robertson's; but the haughtiness is now to our purpose. This is called by the French, "la morgue littéraire," the surly pomposity of literature. It is sometimes used by writers who have succeeded in their first work, while the failure of their subsequent productions appears to have given them a literary hypochondriasm. Dr. Armstrong, after his classical poem, never shook hands cordially with the public for not relishing his barren labours. In theprefaceto his lively "Sketches" he tells us, "he could give them much bolder strokes as well as more delicate touches, but that hedreads the danger of writing too well, and feels the value of his own labour too sensibly to bestow it upon themobility." This is pure milk compared to the gall in theprefaceto his poems. There he tells us, "that at last he has taken thetrouble to collect them! What he has destroyed would, probably enough, have been better received by thegreat majority of readers. But he has alwaysmost heartily despised their opinion." These prefaces remind one of theprologi galeati, prefaces with a helmet! as St. Jerome entitles the one to his Version of the Scriptures. Thesearmed prefaceswere formerly very common in the age of literary controversy; for half the business of an author consisted then, either in replying, or anticipating a reply, to the attacks of his opponent.
Prefaces ought to be dated; as these become, after a series of editions, leading and useful circumstances in literary history.
Fuller with quaint humour observes onIndexes—"AnIndexis a necessary implement, and no impediment of a book, except in the same sense wherein the carriages of an army are termedImpedimenta. Without this, a large author is but a labyrinth without a clue to direct the reader therein. I confess there is a lazy kind of learning which isonly Indical; when scholars (like adders which only bite the horse's heels) nibble but at the tables, which arecalces librorum, neglecting the body of the book. But though the idle deserve no crutches (let not a staff be used by them, but on them), pity it is the weary should be denied the benefit thereof, and industrious scholars prohibited the accommodation of an index, most used by those who most pretend to contemn it."
There is some probability that this art originated in China, where it was practised long before it was known in Europe. Some European traveller might have imported the hint.[30]That the Romans did not practise the art of printing cannot but excite our astonishment, since they actually used it, unconscious of their rich possession. I have seen Roman stereotypes, or immoveable printing types, with which they stamped their pottery.[31]How in daily practising the art, though confined to this object, it did not occur to so ingenious a people to print their literary works, is not easily to be accounted for. Did the wise and grave senate dread those inconveniences which attend its indiscriminate use? Or perhaps they did not care to deprive so large a body of scribes of their business. Not a hint of the art itself appears in their writings.
When first the art of printing was discovered, they only made use of one side of a leaf; they had not yet found out the expedient of impressing the other. Afterwards they thought of pasting the blank sides, which made them appear like one leaf. Their blocks were made of soft woods, and their letters were carved; but frequently breaking, the expense and trouble of carving and gluing new letters suggested our moveable types which, have produced an almost miraculous celerity in this art. The modern stereotype, consisting of entire pages in solid blocks of metal, and, not being liable to break like the soft wood at first used, has been profitably employed for works which require to be frequently reprinted. Printing in carved blocks of wood must have greatly retarded the progress of universal knowledge: for oneset of types could only have produced one work, whereas it now serves for hundreds.
When their editions were intended to be curious, they omitted to print the initial letter of a chapter: they left that blank space to be painted or illuminated, to the fancy of the purchaser. Several ancient volumes of these early times have been found where these letters are wanting, as they neglected to have them painted.
The initial carved letter, which is generally a fine wood-cut, among our printed books, is evidently a remains or imitation of these ornaments.[32]Among the very earliest books printed, which were religious, the Poor Man's Bible has wooden cuts in a coarse style, without the least shadowing or crossing of strokes, and these they inelegantly daubed over with broad colours, which they termed illuminating, and sold at a cheap rate to those who could not afford to purchase costly missals elegantly written and painted on vellum. Specimens of these rude efforts of illuminated prints may be seen in Strutt's Dictionary of Engravers. The Bodleian library possesses the originals.[33]
In the productions of early printing may be distinguished the various splendid editions ofPrimers, orPrayer-books. These were embellished with cuts finished in a most elegant taste: many of them were grotesque or obscene. In one of them an angel is represented crowning the Virgin Mary, and God the Father himself assisting at the ceremony. Sometimes St. Michael is overcoming Satan; and sometimes St. Anthony is attacked by various devils of most clumsy forms—not of the grotesque and limber family of Callot!
Printing was gradually practised throughout Europe from the year 1440 to 1500. Caxton and his successor Wynkyn de Worde were our own earliest printers. Caxton was a wealthy merchant, who, in 1464, being sent by Edward IV. to negotiate a commercial treaty with the Duke of Burgundy, returned to his country with this invaluable art. Notwithstanding his mercantile habits, he possessed a literary taste, and his first work was a translation from a French historical miscellany.[34]
The tradition of the Devil and Dr. Faustus was said to have been derived from the odd circumstance in which the Bibles of the first printer, Fust, appeared to the world; but if Dr. Faustus and Faustus the printer are two different persons, the tradition becomes suspicious, though, in some respects, it has a foundation in truth. When Fust had discovered this new art, and printed off a considerable number of copies of the Bible to imitate those which were commonly sold as MSS., he undertook the sale of them at Paris. It was his interest to conceal this discovery, and to pass off his printed copies for MSS. But, enabled to sell his Bibles at sixty crowns, while the other scribes demanded five hundred, this raised universal astonishment; and still more when he produced copies as fast as they were wanted, and even lowered his price. The uniformity of the copies increased the wonder. Informations were given in to the magistrates against him as a magician; and in searching his lodgings a great number of copies were found. The red ink, and Fust's red ink is peculiarly brilliant, which embellished his copies, was said to be his blood; and it was solemnly adjudged that he was in league with the Infernals. Fust at length was obliged, to save himself from a bonfire, to reveal his art to the Parliament of Paris, who discharged him from all prosecution in consideration of the wonderful invention.
When the art of printing was established, it became the glory of the learned to be correctors of the press to eminent printers. Physicians, lawyers, and bishops themselves occupied this department. The printers then added frequently to their names those of the correctors of the press; and editions were then valued according to the abilities of the corrector.
Thepricesof books in these times were considered as an object worthy of the animadversions of the highest powers. This anxiety in favour of the studious appears from a privilege of Pope Leo X. to Aldus Manutius for printing Varro, dated 1553, signed Cardinal Bembo. Aldus is exhorted to put a moderate price on the work, lest the Pope should withdraw his privilege, and accord it to others.
Robert Stephens, one of the early printers, surpassed in correctness those who exercised the same profession.[35]
To render his editions immaculate, he hung up the proofs in public places, and generously recompensed those who were so fortunate as to detect any errata.
Plantin, though a learned man, is more famous as a printer. His printing-office was one of the wonders of Europe. Thisgrand building was the chief ornament of the city of Antwerp. Magnificent in its structure, it presented to the spectator a countless number of presses, characters of all figures and all sizes, matrixes to cast letters, and all other printing materials; which Baillet assures us amounted to immense sums.[36]
In Italy, the three Manutii were more solicitous of correctness and illustrations than of the beauty of their printing. They were ambitious of the character of the scholar, not of the printer.
It is much to be regretted that our publishers are not literary men, able to form their own critical decisions. Among the learned printers formerly, a book was valued because it came from the presses of an Aldus or a Stephens; and even in our own time the names of Bowyer and Dodsley sanctioned a work. Pelisson, in his history of the French Academy, mentions that Camusat was selected as their bookseller, from his reputation for publishing only valuable works. "He was a man of some literature and good sense, and rarely printed an indifferent work; and when we were young I recollect that we always made it a rule to purchase his publications. His name was a test of the goodness of the work." A publisher of this character would be of the greatest utility to the literary world: at home he would induce a number of ingenious men to become authors, for it would be honourable to be inscribed in his catalogue; and it would be a direction for the continental reader.
So valuable a union of learning and printing did not, unfortunately, last. The printers of the seventeenth century became less charmed with glory than with gain. Their correctors and their letters evinced as little delicacy of choice.
The invention of what is now called theItalicletter in printing was made by Aldus Manutius, to whom learning owesmuch. He observed the many inconveniences resulting from the vast number ofabbreviations, which were then so frequent among the printers, that a book was difficult to understand; a treatise was actually written on the art of reading a printed book, and this addressed to the learned! He contrived an expedient, by which these abbreviations might be entirely got rid of, and yet books suffer little increase in bulk. This he effected by introducing what is now called theItalicletter, though it formerly was distinguished by the name of the inventor, and called theAldine.
Besides the ordinaryerrata, which happen in printing a work, others have been purposely committed, that theerratamay contain what is not permitted to appear in the body of the work. Wherever the Inquisition had any power, particularly at Rome, it was not allowed to employ the wordfatum, orfata, in any book. An author, desirous of using the latter word, adroitly invented this scheme; he had printed in his bookfacta, and, in theerrata, he put, "Forfacta, readfata."
Scarron has done the same thing on another occasion. He had composed some verses, at the head of which he placed this dedication—A Guillemette, Chienne de ma Sœur; but having a quarrel with his sister, he maliciously put into theerrata, "Instead ofChienne de ma Sœur, readma Chienne de Sœur."
Lully, at the close of a bad prologue said, the wordfin du prologuewas anerratum, it should have beenfi du prologue!
In a book, there was printed,le docte Morel. A wag put into theerrata, "Forle docte Morel, readle Docteur Morel." ThisMorelwas not the firstdocteurnotdocte.
When a fanatic published a mystical work full of unintelligible raptures, and which he entitledLes Délices de l'Esprit, it was proposed to print in his errata, "ForDélicesreadDélires."
The author of an idle and imperfect book ended with the usual phrase ofcetera desiderantur, one altered it,Non desiderantur sed desunt; "The rest iswanting, but notwanted."
At the close of a silly book, the author as usual printed thewordFinis.—A wit put this among the errata, with this pointed couplet:—
Finis!—an error, or a lie, my friend!In writing foolish books—there isno End!
Finis!—an error, or a lie, my friend!In writing foolish books—there isno End!
In the year 1561 was printed a work, entitled "the Anatomy of the Mass." It is a thin octavo, of 172 pages, and it is accompanied by anErrataof 15 pages! The editor, a pious monk, informs us that a very serious reason induced him to undertake this task: for it is, says he, to forestal theartifices of Satan. He supposes that the Devil, to ruin the fruit of this work, employed two very malicious frauds: the first before it was printed, by drenching the MS. in a kennel, and having reduced it to a most pitiable state, rendered several parts illegible: the second, in obliging the printers to commit such numerous blunders, never yet equalled in so small a work. To combat this double machination of Satan he was obliged carefully to re-peruse the work, and to form this singular list of the blunders of printers under the influence of Satan. All this he relates in an advertisement prefixed to theErrata.
A furious controversy raged between two famous scholars from a very laughable but accidentalErratum, and threatened serious consequences to one of the parties. Flavigny wrote two letters, criticising rather freely a polyglot Bible edited by Abraham Ecchellensis. As this learned editor had sometimes censured the labours of a friend of Flavigny, this latter applied to him the third and fifth verses of the seventh chapter of St. Matthew, which he printed in Latin. Ver 3.Quid vides festucam inOCULOfratris tui, et trabem inOCULOtuo non vides? Ver. 5.Ejice primùm trabem deOCULOtuo, et tunc videbis ejicere festucam deOCULOfratris tui. Ecchellensis opens his reply by accusing Flavigny of anenormous crimecommitted in this passage; attempting to correct the sacred text of the Evangelist, and daring to reject a word, while he supplied its place by another asimpiousasobscene! This crime, exaggerated with all the virulence of an angry declaimer, closes with a dreadful accusation. Flavigny's morals are attacked, and his reputation overturned by a horrid imputation. Yet all this terrible reproach is only founded on anErratum! The whole arose from the printer having negligently suffered thefirst letterof the wordOculoto have dropped from the form, when he happened to touch a line with his finger, which did not stand straight! He published another letter to do awaythe imputation of Ecchellensis; but thirty years afterwards his rage against the negligent printer was not extinguished; the wits were always reminding him of it.
Of all literary blunders none equalled that of the edition of the Vulgate, by Sixtus V. His Holiness carefully superintended every sheet as it passed through the press; and, to the amazement of the world, the work remained without a rival—it swarmed with errata! A multitude of scraps were printed to paste over the erroneous passages, in order to give the true text. The book makes a whimsical appearance with these patches; and the heretics exulted in this demonstration of papal infallibility! The copies were called in, and violent attempts made to suppress it; a few still remain for the raptures of the biblical collectors; not long ago the bible of Sixtus V. fetched above sixty guineas—not too much for a mere book of blunders! The world was highly amused at the bull of the editorial Pope prefixed to the first volume, which excommunicates all printers who in reprinting the work should make anyalterationin the text!
In the version of the Epistles of St. Paul into the Ethiopic language, which proved to be full of errors, the editors allege a good-humoured reason—"They who printed the work could not read, and we could not print; they helped us, and we helped them, as the blind helps the blind."
A printer's widow in Germany, while a new edition of the Bible was printing at her house, one night took an opportunity of stealing into the office, to alter that sentence of subjection to her husband, pronounced upon Eve in Genesis, chap. 3, v. 16. She took out the two first letters of the wordHerr, and substitutedNain their place, thus altering the sentence from "and he shall be thyLord" (Herr), to "and he shall be thyFool" (Narr). It is said her life paid for this intentional erratum; and that some secreted copies of this edition have been bought up at enormous prices.
We have an edition of the Bible, known by the name ofThe Vinegar Bible; from the erratum in the title to the 20th chap. of St. Luke, in which "Parable of theVineyard," is printed, "Parable of theVinegar." It was printed in 1717, at the Clarendon press.
We have had another, where "Thou shalt commit adultery" was printed, omitting the negation; which occasioned the archbishop to lay one of the heaviest penalties on theCompany of Stationers that was ever recorded in the annals of literary history.[37]
Herbert Croft used to complain of the incorrectness of our English classics, as reprinted by the booksellers. It is evident some stupid printer often changes a whole text intentionally. The fine description by Akenside of the Pantheon, "Severelygreat," not being understood by the blockhead, was printedserenely great. Swift's own edition of "The City Shower," has "oldAchesthrob."Achesis two syllables, but modern printers, who had lost the right pronunciation, haveachesas one syllable; and then, to complete the metre, have foisted in "acheswillthrob." Thus what the poet and the linguist wish to preserve is altered, and finally lost.[38]
It appears by a calculation made by the printer of Steevens's edition of Shakspeare, that every octavo page of that work, text and notes, contains 2680 distinct pieces of metal; which in a sheet amount to 42,880—the misplacing of any one of which would inevitably cause a blunder! With this curious fact before us, the accurate state of our printing, in general, is to be admired, and errata ought more freely to be pardoned than the fastidious minuteness of the insect eye of certain critics has allowed.
Whether such a miracle as an immaculate edition of a classical author does exist, I have never learnt; but an attempthas been made to obtain this glorious singularity—and was as nearly realised as is perhaps possible in the magnificent edition ofOs Lusiadasof Camoens, by Dom Joze Souza, in 1817. This amateur spared no prodigality of cost and labour, and flattered himself, that by the assistance of Didot, not a single typographical error should be found in that splendid volume. But an error was afterwards discovered in some of the copies, occasioned by one of the letters in the wordLusitanohaving got misplaced during the working of one of the sheets. It must be confessed that this was anaccidentormisfortune—rather than anErratum!
One of the most remarkable complaints on ERRATA is that of Edw. Leigh, appended to his curious treatise on "Religion and Learning." It consists of two folio pages, in a very minute character, and exhibits an incalculable number of printers' blunders. "We have not," he says, "Plantin nor Stephens amongst us; and it is no easy task to specify the chiefest errata; false interpunctions there are too many; here a letter wanting, there a letter too much; a syllable too much, one letter for another; words parted where they should be joined; words joined which should be severed; words misplaced; chronological mistakes," &c. This unfortunate folio was printed in 1656. Are we to infer, by such frequent complaints of the authors of that day, that either they did not receive proofs from the printers, or that the printers never attended to the corrected proofs? Each single erratum seems to have been felt as a stab to the literary feelings of the poor author!
Authors have too frequently received ill treatment even from those to whom they dedicated their works.
Some who felt hurt at the shameless treatment of such mock Mæcenases have observed that no writer should dedicate his works but to his FRIENDS, as was practised by the ancients, who usually addressed those who had solicited their labours, or animated their progress. Theodosius Gaza had no other recompense for having inscribed to Sixtus IV. his translation of the book of Aristotle on the Nature of Animals, than the price of the binding, which this charitable father of the church munificently bestowed upon him.
Theocritus fills his Idylliums with loud complaints of theneglect of his patrons; and Tasso was as little successful in his dedications.
Ariosto, in presenting his Orlando Furioso to the Cardinal d'Este, was gratified with the bitter sarcasm of—"Dove diavolo avete pigliato tante coglionerie?" Where the devil have you found all this nonsense?
When the French historian Dupleix, whose pen was indeed fertile, presented his book to the Duke d'Epernon, this Mæcenas, turning to the Pope's Nuncio, who was present, very coarsely exclaimed—"Cadedids! ce monsieur a un flux enragé, il chie un livre toutes les lunes!"
Thomson, the ardent author of the Seasons, having extravagantly praised a person of rank, who afterwards appeared to be undeserving of eulogiums, properly employed his pen in a solemn recantation of his error. A very different conduct from that of Dupleix, who always spoke highly of Queen Margaret of France for a little place he held in her household: but after her death, when the place became extinct, spoke of her with all the freedom of satire. Such is too often the character of some of the literati, who only dare to reveal the truth, when they have no interest to conceal it.
Poor Mickle, to whom we are indebted for so beautiful a version of Camoens' Lusiad, having dedicated this work, the continued labour of five years, to the Duke of Buccleugh, had the mortification to find, by the discovery of a friend, that he had kept it in his possession three weeks before he could collect sufficient intellectual desire to cut open the pages! The neglect of this nobleman reduced the poet to a state of despondency. This patron was a political economist, the pupil of Adam Smith! It is pleasing to add, in contrast with this frigid Scotch patron, that when Mickle went to Lisbon, where his translation had long preceded his visit, he found the Prince of Portugal waiting on the quay to be the first to receive the translator of his great national poem; and during a residence of six months, Mickle was warmly regarded by every Portuguese nobleman.
"Every man believes," writes Dr. Johnson to Baretti, "that mistresses are unfaithful, and patrons are capricious. But he excepts his own mistress, and his own patron."
A patron is sometimes oddly obtained. Benserade attached himself to Cardinal Mazarin; but his friendship produced nothing but civility. The poet every day indulged his easy and charming vein of amatory and panegyrical poetry, whileall the world read and admired his verses. One evening the cardinal, in conversation with the king, described his mode of life when at the papal court. He loved the sciences; but his chief occupation was the belles lettres, composing little pieces of poetry; he said that he was then in the court of Rome what Benserade was now in that of France. Some hours afterwards, the friends of the poet related to him the conversation of the cardinal. He quitted them abruptly, and ran to the apartment of his eminence, knocking with all his force, that he might be certain of being heard. The cardinal had just gone to bed; but he incessantly clamoured, demanding entrance; they were compelled to open the door. He ran to his eminence, fell upon his knees, almost pulled off the sheets of the bed in rapture, imploring a thousand pardons for thus disturbing him; but such was his joy in what he had just heard, which he repeated, that he could not refrain from immediately giving vent to his gratitude and his pride, to have been compared with his eminence for his poetical talents! Had the door not been immediately opened, he should have expired; he was not rich, it was true, but he should now die contented! The cardinal was pleased with hisardour, and probably never suspected hisflattery; and the next week our new actor was pensioned.
On Cardinal Richelieu, another of his patrons, he gratefully made this epitaph:—