[Verlagsemblem]
Das Verlagsemblem wurde vom Vorblatt zum Buchende verschoben.
Der Text des Originalbuches wurde grundsätzlich beibehalten, mit folgenden Ausnahmen:
Seite28:"ungrischen" geändert in "ungarischen"(Hafen von Preluka, knapp an der ungarischen Grenze)
Seite30:"zerstriebend" geändert in "zerstiebend"(lacht noch schrill und ist schon zerstiebend wieder versunken)
Seite101:"Verständnise" geändert in "Verständnisse"(zum klaren Verständnisse seiner Aufgaben aufschwang)
Seite123:"unsrerer" geändert in "unserer"(wenn wir unserer Südslawen nicht sicher sind)
Seite142:"Bote" vereinheitlicht zu "Boote"(hier wird nicht gelandet, sondern Boote legen an)
Seite142:"Bot" vereinheitlicht zu "Boot"(aus einem Boot herauf in rauhem Deutsch)
Seite158:"9. d." geändert in "9. d. M."(Auf meinen Brief vom 9. d. M. werden Sie mir antworten)
Seite165:"Kart" geändert in "Kart."(Dialog vom Tragischen. Essays. Kart. 2,50 Mk.)