[229]II. 4.—(W.)
[229]II. 4.—(W.)
[230]VI. 844.—(W.)
[230]VI. 844.—(W.)
[231]Liv. v. 46;Æn.vi. 826.—(W.)
[231]Liv. v. 46;Æn.vi. 826.—(W.)
[232]Æn.vi. 821.—(W.)
[232]Æn.vi. 821.—(W.)
[233]Witte quotes theConvito, iv. 5, where all these examples are recounted, almost in the same language. He comparesParad.vi. 46 (Cincinnatus),Purgat.xx. 25 (Fabricius),Parad.vi. 47 (Decii),Purg.i. where Cato guards the approach to Purgatory.
[233]Witte quotes theConvito, iv. 5, where all these examples are recounted, almost in the same language. He comparesParad.vi. 46 (Cincinnatus),Purgat.xx. 25 (Fabricius),Parad.vi. 47 (Decii),Purg.i. where Cato guards the approach to Purgatory.
[234]I. 31 (W.), carelessly quoted.
[234]I. 31 (W.), carelessly quoted.
[235]"Levior" al. "lenior."
[235]"Levior" al. "lenior."
[236]"Finem juris intendit."
[236]"Finem juris intendit."
[237]"Per se loquendo."
[237]"Per se loquendo."
[238]"Inconveniens."
[238]"Inconveniens."
[239]"Construendo et destruendo." Technical terms of the conditional syllogism,constructiveanddestructive.
[239]"Construendo et destruendo." Technical terms of the conditional syllogism,constructiveanddestructive.
[240]Εὐβουλία.Ethics, vi. 10.
[240]Εὐβουλία.Ethics, vi. 10.
[241]Arist.Phys. Ausc.ii. 1.—(W.)
[241]Arist.Phys. Ausc.ii. 1.—(W.)
[242]I.e.of the heavens. Witte quotesParad.viii. 97,Purg.xiv. 38.
[242]I.e.of the heavens. Witte quotesParad.viii. 97,Purg.xiv. 38.
[243]I. 5, 11; 6, 9.—(W.)
[243]I. 5, 11; 6, 9.—(W.)
[244]Æn.vi. 848, iv. 227.—(W.)
[244]Æn.vi. 848, iv. 227.—(W.)
[245]Arist.Pol.i. 2, 12.—(W.)
[245]Arist.Pol.i. 2, 12.—(W.)
[246]Ethics, i. 1.
[246]Ethics, i. 1.
[247]Cf.Parad.xix. 70.—(W.)
[247]Cf.Parad.xix. 70.—(W.)
[248]Heb. ii. 6; Levit. xvii. 3, 4.—(W.).
[248]Heb. ii. 6; Levit. xvii. 3, 4.—(W.).
[249]Witte quotes from Isidore of Seville, a writer much used in the middle ages, the following: "In a moral sense, we offer a calf when we conquer the pride of the flesh; a lamb, when we correct our irrational impulses; a kid, when we master impurity; a dove, when we are simple; a turtle-dove, when we observe chastity; unleavened bread, 'when we keep the feast not in the leaven of malice, but in the unleavened bread of sincerity and truth.'"
[249]Witte quotes from Isidore of Seville, a writer much used in the middle ages, the following: "In a moral sense, we offer a calf when we conquer the pride of the flesh; a lamb, when we correct our irrational impulses; a kid, when we master impurity; a dove, when we are simple; a turtle-dove, when we observe chastity; unleavened bread, 'when we keep the feast not in the leaven of malice, but in the unleavened bread of sincerity and truth.'"
[250]2 Chron. xx. 12 (Vulg.).
[250]2 Chron. xx. 12 (Vulg.).
[251]Phars.iv. 593;Metam.ix. 183, x. 569.—(W.).
[251]Phars.iv. 593;Metam.ix. 183, x. 569.—(W.).
[252]V. 335—(W.)
[252]V. 335—(W.)
[253]III. 10.—(W.)
[253]III. 10.—(W.)
[254]Witte only gives a query (?). The saying expresses the Ghibelline view of the relation of the Empire to the Pope; it may have originated with the coronation of Charles the Great.
[254]Witte only gives a query (?). The saying expresses the Ghibelline view of the relation of the Empire to the Pope; it may have originated with the coronation of Charles the Great.
[255]I. 4.—(W.)
[255]I. 4.—(W.)
[256]Metam.iv. 58, 88.—(W.)
[256]Metam.iv. 58, 88.—(W.)
[257]Oros. i. 14.—(W.)
[257]Oros. i. 14.—(W.)
[258]"Athlothetæ." The judges or umpires in the Greek games, whose seats were opposite to the goal at the side of the stadium.VideSmith'sDictionary of Antiquities, s.v. "stadium."
[258]"Athlothetæ." The judges or umpires in the Greek games, whose seats were opposite to the goal at the side of the stadium.VideSmith'sDictionary of Antiquities, s.v. "stadium."
[259]Oros. ii. 7.—(W.)
[259]Oros. ii. 7.—(W.)
[260]Phars.ii. 692.—(W.)
[260]Phars.ii. 692.—(W.)
[261]Not Livy. Cf. ix. 18, 3, where, speaking of Alexander and the Romans, he says: "Quem ne famâ quidem illis notum arbitror fuisse." The story is Greek in origin, coming from Cleitarchus (according to Pliny,Hist. Nat.iii. 9), who accompanied Alexander on his Asiatic expedition. Cf. Niebuhr,Lectures on the History of Rome, lect. 52, Grote,History of Greece, vol. xii. p. 70, note, who argue for its truth, and Mommsen,History of Rome, vol. i. p. 394, who argues against it. Dante, says Witte, used legends about Alexander now lost. Cf.Inf.xiv. 31.
[261]Not Livy. Cf. ix. 18, 3, where, speaking of Alexander and the Romans, he says: "Quem ne famâ quidem illis notum arbitror fuisse." The story is Greek in origin, coming from Cleitarchus (according to Pliny,Hist. Nat.iii. 9), who accompanied Alexander on his Asiatic expedition. Cf. Niebuhr,Lectures on the History of Rome, lect. 52, Grote,History of Greece, vol. xii. p. 70, note, who argue for its truth, and Mommsen,History of Rome, vol. i. p. 394, who argues against it. Dante, says Witte, used legends about Alexander now lost. Cf.Inf.xiv. 31.
[262]VIII. 692.
[262]VIII. 692.
[263]I. 234.—(W.)
[263]I. 234.—(W.)
[264]I. 109.—(W.)
[264]I. 109.—(W.)
[265]De Consol. Phil.ii. 6.—(W.)
[265]De Consol. Phil.ii. 6.—(W.)
[266]De Off.i. 12;De Re Milit.iii.prol.—(W.)
[266]De Off.i. 12;De Re Milit.iii.prol.—(W.)
[267]"Imperiigloria," not "corona," inCic. de Off.i. 12.—(W.)
[267]"Imperiigloria," not "corona," inCic. de Off.i. 12.—(W.)
[268]Ennius inCic. de Off.i. 12 (W.) "War-monger" is Spenser's word.F.Q.3, 10, 29.
[268]Ennius inCic. de Off.i. 12 (W.) "War-monger" is Spenser's word.F.Q.3, 10, 29.
[269]"Il sacrosanto segno." V.Parad.vi. 32.
[269]"Il sacrosanto segno." V.Parad.vi. 32.
[270]Liv. i. 24; Oros. ii. 4.
[270]Liv. i. 24; Oros. ii. 4.
[271]II. 135.
[271]II. 135.
[272]"Romanaque SamnisUltra Caudinas superavit vulnera furcas."Another reading is "speravit."
[272]
Another reading is "speravit."
[273]Eth.x. 1.
[273]Eth.x. 1.
[274]"Ab ordinario judice."
[274]"Ab ordinario judice."
[275]Constantine the Great.—(W.)
[275]Constantine the Great.—(W.)
[276]Dan. vi. 22. Vulg.—(W.)
[276]Dan. vi. 22. Vulg.—(W.)
[277]Prov. vii. 7. Vulg.—(W.)
[277]Prov. vii. 7. Vulg.—(W.)
[278]Arist.Eth.i. 4.—(W.)
[278]Arist.Eth.i. 4.—(W.)
[279]Ps. cxii. 7.—(W.)
[279]Ps. cxii. 7.—(W.)
[280]"Scytharum Civilitatem." Cf. Arist.Ethics, iii. 5, whereτὸ βουλευτὸνis discussed, and thence come the first and the third example, a little altered, the Egyptian being substituted for the Spartan.
[280]"Scytharum Civilitatem." Cf. Arist.Ethics, iii. 5, whereτὸ βουλευτὸνis discussed, and thence come the first and the third example, a little altered, the Egyptian being substituted for the Spartan.
[281]Parad.ix. 133.—(W.)
[281]Parad.ix. 133.—(W.)
[282]Ps. cxi. 9. Cant. i. 3.—(W.)
[282]Ps. cxi. 9. Cant. i. 3.—(W.)
[283]"Scripturæ."
[283]"Scripturæ."
[284]"Regimina."
[284]"Regimina."
[285]Soph. El.ii. 3.—(W.)
[285]Soph. El.ii. 3.—(W.)
[286]Aristotle,Phys.i. 2.—(W.)
[286]Aristotle,Phys.i. 2.—(W.)
[287]"Inopinabili."
[287]"Inopinabili."
[288]Dante does not quote St. Augustine's words, but gives his meaning, xvii. 2.—(W.)
[288]Dante does not quote St. Augustine's words, but gives his meaning, xvii. 2.—(W.)
[289]I. 36, 37. Dante writes: "per gyrum." The Benedictine text has: "per agrum."
[289]I. 36, 37. Dante writes: "per gyrum." The Benedictine text has: "per agrum."
[290]As quoted by Aristotle,Ethics, vi. 3.—(W.)
[290]As quoted by Aristotle,Ethics, vi. 3.—(W.)
[291]Arist.Anal. Prior., or rather, theSummulæ Logicæ, l. iv., of Petrus Hispanus.—(W.)
[291]Arist.Anal. Prior., or rather, theSummulæ Logicæ, l. iv., of Petrus Hispanus.—(W.)
[292]Peter Lombard, "magister sententiarum," iv. dist. 5, f. 2.—(W.)
[292]Peter Lombard, "magister sententiarum," iv. dist. 5, f. 2.—(W.)
[293]"Archimandrita nostro." Cf.Parad.xi. 99, of St. Francis.—(W.)
[293]"Archimandrita nostro." Cf.Parad.xi. 99, of St. Francis.—(W.)
[294]On the Donation of Constantine, Witte refers toInf.xxxviii. 94; xix. 115;Purg.xxxii. 124;Parad.xx. 35;supràii. 12.
[294]On the Donation of Constantine, Witte refers toInf.xxxviii. 94; xix. 115;Purg.xxxii. 124;Parad.xx. 35;supràii. 12.
[295]Each side in the controversy used the type of the "seamless robe," one of the Empire (suprài. 16), the other of the Church;e.g., in the Bull of Boniface VIII., "Unam Sanctam."
[295]Each side in the controversy used the type of the "seamless robe," one of the Empire (suprài. 16), the other of the Church;e.g., in the Bull of Boniface VIII., "Unam Sanctam."
[296]1 Cor. iii. 11.—(W.)
[296]1 Cor. iii. 11.—(W.)
[297]Cant. viii. 5.—(W.)
[297]Cant. viii. 5.—(W.)
[298]Eth.iv. 1.—(W.)
[298]Eth.iv. 1.—(W.)
[299]"Dispositio; dispositus; indisposita."
[299]"Dispositio; dispositus; indisposita."
[300]A.D. 773.—(W.)
[300]A.D. 773.—(W.)
[301]"Advocavit."
[301]"Advocavit."
[302]Otto I. (964) deposed Benedict V. and restored Leo VIII.
[302]Otto I. (964) deposed Benedict V. and restored Leo VIII.
[303]Arist.Metaph.x. 1.—(W.)
[303]Arist.Metaph.x. 1.—(W.)
[304]"Ad existentem maxime unum in genere suo."
[304]"Ad existentem maxime unum in genere suo."
[305]Eth.x. 5, 7.—(W.)
[305]Eth.x. 5, 7.—(W.)
[306]"Cum differentialibus suis."
[306]"Cum differentialibus suis."
[307]"Non virtuante."
[307]"Non virtuante."
[308]"Incompetentem." Acts xxv. 10; xxvii. 24; xxviii. 19. Phil. i. 23.—(W.)
[308]"Incompetentem." Acts xxv. 10; xxvii. 24; xxviii. 19. Phil. i. 23.—(W.)
[309]Levit. ii. 11; xi. 43.—(W.)
[309]Levit. ii. 11; xi. 43.—(W.)
[310]Numbers xviii. 20. Cf.Purg.xvi. 131.—(W.)
[310]Numbers xviii. 20. Cf.Purg.xvi. 131.—(W.)
[311]Matt. x. 9.—(W.)
[311]Matt. x. 9.—(W.)
[312]Arist.Metaph.ix. 8.—(W.)
[312]Arist.Metaph.ix. 8.—(W.)
[313]"Virtus auctorizandi regnum nostræ mortalitatis est contra naturam Ecclesiæ."
[313]"Virtus auctorizandi regnum nostræ mortalitatis est contra naturam Ecclesiæ."
[314]"Forma."
[314]"Forma."
[315]Arist.Phys. Ausc.ii. 1.—(W.)
[315]Arist.Phys. Ausc.ii. 1.—(W.)
[316]John xiii. 15; xxi. 22; xviii. 36.—(W.)
[316]John xiii. 15; xxi. 22; xviii. 36.—(W.)
[317]Ps. xcv. 5.—(W.)
[317]Ps. xcv. 5.—(W.)
[318]In theDe Causis(v.above, i. 11), Propos. 9: "Intelligentia comprehendit generata et naturam, et horizontem naturæ, scilicet animam; nam ipsa est supra naturam."—(W.)
[318]In theDe Causis(v.above, i. 11), Propos. 9: "Intelligentia comprehendit generata et naturam, et horizontem naturæ, scilicet animam; nam ipsa est supra naturam."—(W.)
[319]Arist.De Anim.ii. 2.—(W.)
[319]Arist.De Anim.ii. 2.—(W.)
[320]SeePurg.xxviii.: and Mr. Longfellow's note ad loc.
[320]SeePurg.xxviii.: and Mr. Longfellow's note ad loc.
[321]"Sua bestialitate vagantes."V.Ps. xxxii. 10.
[321]"Sua bestialitate vagantes."V.Ps. xxxii. 10.
[322]Cf.Parad.xxii. 151. "L'ajuola che ci fa tanto feroci."
[322]Cf.Parad.xxii. 151. "L'ajuola che ci fa tanto feroci."
[323]V.Hallam,Middle Ages, c. v. Bryce,Roman Empire, c. xiv. Witte,Præf.p. xxxiv. xlv.
[323]V.Hallam,Middle Ages, c. v. Bryce,Roman Empire, c. xiv. Witte,Præf.p. xxxiv. xlv.