[Letter of November 16, 1927]

[Letter of November 16, 1927]Your frequent communications keeping him in close touch with your activities and the work in India, are deeply appreciated, and he relies much upon your efforts to coordinate the work in India and to have more direct and material results than we have been accustomed to lately. When compared to some other countries and remembering the many years since the Cause was first known there, India, I am afraid, does not come up to expectations. Are we going to accept this secondary position or has the future a surprise in store? At any rate we patiently wait.November 16, 1927[Letter of May 6, 1928]He was greatly pleased with the news of the work of Prof. Pritam Singh in Karachi and Lahore and he read his well-worded lectures with interest. It gives him immense pleasure to keep in touch with his activities and he prays for the success of his efforts from the bottom of his heart. He is confident that when his plans are carried out and he does travel throughout the whole of India in the interests of the Cause, he will show a record of constant progress and would have rendered valuable services to the Baha’i Faith. Please assure him of our Guardian’s unfailing prayers and good wishes and also kindly convey to the Amritsar Baha’is the loving greetings of Shoghi Effendi...I am sure it will interest you to know that we have had during the Ridwan festivals the first Baha’i pilgrim from Tunis. The representative of the Tunis Assembly is a young man full of hopes and schemes for the future.[From the Guardian:]I will specially supplicate, on behalf of my dear brethren in India & Burma, at the Beloved’s Shrine, that they may arise with heart and soul and in perfect harmony and understanding to extend the scope of their activities, to consolidate the foundations of their work, to deepen their knowledge and understanding of the fundamentals of the Faith, and to carry out the Beloved’s explicit instructions for the establishment of Baha’u’llah’s undisputed sovereignty on this earth. May they be richly blessed and guided in their endeavours.May 6, 1928[Letter of June 22, 1928]Among the subjects that the Guardian would expect your body to take are a coordination of the various efforts and endeavours throughout India and Burma, an acceleration and increase in the number of Baha’is and fellow-workers, ways and means to attract the attention of Indians from every class and creed to the message and vital dynamic spirit of the Baha’i Faith and as a cumulative and culminating step the final recognition of the Baha’i Community as a separate religious organization similar to what has been already achieved in America.June 22, 1928[Letter of August 21, 1928]The news that we obtain from the various parts of the world are most gratifying, for though there are some great problems to solve, yet no one can fail to see the constant realization of those ideals we cherish. May that day soon dawn when the source of this spiritual power, which is permeating the whole of society, will be appreciated and venerated.August 21, 1928Present the Teachings at Various Conventions & GatheringsThis is to acknowledge the receipt of your letter ... reporting the events of the Brahmo Samaj Centenary gathering to Shoghi Effendi. Such meetings are wonderful occasions for showing the spirit and teachings of the Cause.... Shoghi Effendi’s hope is that at such Conventions and gatherings the friends would present the teachings to persons otherwise inaccessible for individual contact.[From the Guardian:]I heartily approve the project of a Baha’i Convention and would leave the choice of the site and other arrangements to the National Assembly. The Cause in various countries is making a great headway and the reference of the case of the Baghdad House to the Mandates Commission of the League of Nations is a great step forward.October 10, 1928The Faith Publicized in TurkeyHe was glad to hear from you and he has read with deep satisfaction the account of the good work of Syed Ilmi in Burma. Shoghi Effendi has always wondered as to the reasons why despite so many years of effort and activity, the Cause has not spread more rapidly either in India or Burma, perhaps the latter can be more proud of its results. He would in fact appreciate your own personal opinion, although God’s ways are often hard to understand. We have lately had a remarkable illustration in Turkey where the Baha’is were an insignificant little group. Suddenly accused of constituting a secret political society the members of the N.S.A. in Constantinople and the S.A. in Smyrna were dragged to the police and kept for one night pending the formation of the Board of Inquiry. The next day the court sat and the president of the N.S.A. was cross-examined for eight consecutive hours. The result was that they were all dismissed, with the members of the Court deeply influenced and impressed by the teachings and principles which the President boldly and eloquently described. They asked for literature and many of them carried from that session much food for thought. Furthermore every paper in Turkey filled its front pages with the incident and a repetition of the teachings and good many a Turk heard of the Cause in a way that Baha’is could never bring about.[From the Guardian:]I trust and pray that circumstances will be favourable and the means provided for the holding of a Baha’i convention this year representative of India and Burma. A closer touch and more frequent interchange of thought among the Baha’i Centres in those lands are absolutely essential. I am sending you a copy of the recently issued “Baha’i World”, and wish you to urge the National and Local Assemblies in India & Burma to order as many copies as they possibly can from America for distribution among the enlightened public as well as a means for the assistance and encouragement of the Baha’i Publishing Committee in New York which is doing excellent service at the present time.November 15, 1928 Assemblies Must Endeavour to Inspire ConfidenceAlthough I had never meant that my enquiry from you as to the reasons of lack of progress of the Cause in India, should be asked from every individual Baha’i, yet I am sure, our Guardian will be interested to know the ideas and opinions of various sections of the friends both in India and Burma.The expression of our views in written form sometimes helps us to think better and deeper and often brings various matters into proper perspective, enabling us thereby to disregard what is extraneous and unimportant. The answers to the question put forth, would, I feel, be extremely valuable to the N.S.A. in India, and with the proper backing, respect and support of the entire friends, they should not lose a minute in an endeavour to remedy and inspire what ought not and what should be done, in an effort to spread the Cause.[From the Guardian:]I trust that the forthcoming Convention will remedy most if not all the present deficiencies in the Cause and lend an unprecedented impetus to the progress of the Faith. The Teaching work should be stressed as it is the Fountain-head from which all future blessings will flow. We must first and foremost add to our small numbers, and introduce fresh blood into the organic life of the community. I will specially supplicate this bounty for the representative delegates to be assembled at Convention this year.December 19, 1928Maintain and Strengthen the Unity of the National AssemblyHe was very glad to hear of the success of the Convention. He hopes that such gatherings will become yearly and, like in other countries, lead to a better understanding among the friends. It is surely true that as the Cause progresses differences will more and more arise. So unless there be a meeting place where the different views are thrashed, true unity of purpose and activity will not be obtained.Just as much as the result of the Convention made him happy he was sorry to hear of the differences that exist between the N.S.A. members. The real source of the difficulty is, I believe, the lack of constant intercourse between the different members. As the country is so very vast meetings cannot be very frequent and well attended, and this ultimately leads to misunderstandings and lack of faith in each other. Shoghi Effendi knows the different individuals involved, he knows their integrity and faith in the Cause and its spirit. He is sure that they, each and all, have no other purpose but to serve the progress of the movement and uphold its interests. And they will surely not commit an act that would retard the very Cause they are serving. What the solution is, I do not know. What Shoghi Effendi has been hoping during the last two or three years is a spirit of mutual trust that would overcome physical handicaps. But that seems to be impossible. A lurking dissatisfaction is sure to appear at the end.[From the Guardian:]Your subsequent letter dated Jan. 24 has also reached me. I will specially remember our dear and valued co-worker Prof. Pritam Singh when I visit the sacred Shrine that the spirit of Baha’u’llah may inspire, guide and sustain him in his great task. Regarding your last convention and the non-participation of the Burma delegates, I feel that the utmost effort must be exerted during the coming elections in April to elect those who are best fitted for this supreme and responsible position, and once elected, resignation is not to be accepted. The members must meet and consult in person. Persia is preparing for the holding of national elections, and for India and Burma to revert to a system that is being abandoned by the Persian believers would be a decidedly retrograde step. We must at all costs maintain and strengthen the unity of the National Assembly. Everything must be subordinated to this end. I will supplicate our Beloved to enable you to achieve His purpose.February 12, 1929It is his sincere hope and desire to see the newly-elected National Assembly during its term of office, infuse a new and fresh spirit into every Baha’i activity both in India and Burma, and while establishing perfect unity and harmony within its own ranks and the entire body of the believers, should take vigorous steps to teach the Cause and to establish a progressive and representative Baha’i community in both countries.June 20, 1929With regard to your proposal that the N.S.A. should meet once in Burma and once in India, the Guardian wishes me to record his hearty approval and to even suggest that if it should be feasible they should meet even more often than that in both places.It is his sincere hope that in this manner and through the individual effort of every member the misunderstandings existing between India and Burma will be wiped out altogether and that a fresh start will be made in a spirit of true and whole-hearted accord.July 8, 1929He hopes that the new National Assembly will do its utmost to bring about unity in its group and among the friends. For, as he has often stated, the work of the Cause will remain cramped unless that unity is obtained. The petty differences that do exist are the result of misunderstandings and these can surely be eliminated.August 20, 1929“Baha’i World”—Foremost Baha’i PublicationI write on behalf of the Guardian to remind you that the next issue of the ‘Baha’i World’ will soon appear and its editors are already busy compiling material.He has been asked by the editors in America to request you please to make a special effort to contribute as much material as you possibly can in the form of photographs, reports, accounts, and individual articles; and to send them as soon as possible to America in order that a work which the Guardian considers our foremost Baha’i publication in the world, may be as representative of the many countries and especially Eastern peoples as we would all wish it to be.December 15, 1929“Huquq”...As regards “Huquq”, it is really 19 per cent of one’s income payable to the Guardian. But it is not obligatory now.December 19, 1929Syed Jenab Ali—Distinguished Baha’i LeaderHe was very sorry to learn of the illness of Syed Jenab Ali and since the receipt of your letter, he has been extremely grieved to learn of his passing. His sudden departure throws a shadow of gloom upon all of us here and in India and while Burma loses a distinguished and truly earnest Baha’i leader, it must be especially unfortunate to you that just at a time when you were considering and preparing the ground for Government Recognition and a temporary consideration of Baha’i laws, you were deprived of his valued cooperation. The Cause in India is as yet in such a tender age that we can ill afford the loss of those few that keep the torch aflame.[From the Guardian:]The news of the passing of our dear and able friend and collaborator Syed Jenab Ali has brought profound sorrow to our hearts. He leaves a great gap behind him. I hope that the friends far from feeling disheartened and discouraged at such a great loss will arise and redouble their efforts in order to compensate for the loss which they have sustained. Kindly assure his relatives of my deep grief, and my prayers for his departed soul.January 6, 1930Martha Root Visits India...Miss Root is at present in Tehran and she does not know just how long she will stay, but surely before leaving for India she would inform you of her plans in time.It is such a pity that Mr. Vakil is unwell. He is a man we cannot spare just as the passing of Syed Jenab Ali leaves a serious gap in Burma.[From the Guardian:]Miss Root will soon be with you, and I trust her visit may lend a fresh impetus to your work of consolidation and spread of the Cause. I will continue to pray for your efforts and activities from the depths of my heart. Be not disheartened. Persevere in your labours and rest assured that the Beloved will richly reward those who stand firm in the Faith, and those who persevere in their endeavours.March 1, 1930Miss Root has been delayed by the enthusiastic reception she has received in Persia and she is now planning to visit southern and eastern Persia where she has not yet been. We hope her visit to India will prove of some value in attracting the attention of the intelligent classes among the non-Baha’is, but perhaps the political agitation will entirely defeat that purpose at the present time.April 26, 1930He was very glad to hear of the activities of Miss Martha Root in India and hopes that they will all bear some wonderful fruits for the progress of the Cause in India. It is sure that with the existence of the present political unrest in that country few are ready to pay any attention to religious matters, but among the very intelligent people there are undoubtedly people whose vision extends further than the present difficulties and desire a spiritual rebirth for that much divided and troubled nation. To these the Baha’i teachings should undoubtedly present a much desired reform movement. Anyhow Shoghi Effendi hopes that with the help of Miss Root you have been able to approach such eminent persons and have sown in their heart the seed of faith.July 4, 1930Concerning the trip of Miss Martha Root, we have already heard about her activities from many sources. Shoghi Effendi sincerely hopes that the National Assembly will undertake such measures as would keep up the work and produce some tangible result from her visit. It is very important to follow up the work that she started and keep in touch with the people she has been able to interest.[From the Guardian:]With the assurance of my deep appreciation of your many and highly successful endeavours in connection with the visit of Miss Root and of my fervent and loving prayers for your own happiness and spiritual advancement.September 19, 1930Baha’i Representation at the All-Asian Women’s ConferenceConcerning Baha’i representation at the All-Asian Women’s Conference; this is undoubtedly a most commendable thing to do especially as the Cause has so much concerning the position of women in society. Shoghi Effendi hopes that the National Assembly will do its best to win the admiration of all the assembled delegates for the teachings of the Cause along that line. We should always take such opportunities that present themselves. May be we would succeed to render some service to society and alleviate its ills.November 10, 1930Shoghi Effendi hopes that with the combined efforts of the friends and the Master’s infinite mercy a great success will be achieved at both of the conferences. While visiting the Blessed Shrines he will remember the delegates and ask for them divine guidance. If presented properly the position of women in the Baha’i teachings will surely attract much attention, for it is not only legal but also spiritual and educational. Our ideals are so high and at the same time so practicable that all other views will fall short if compared to them.Shoghi Effendi hopes that many will be able to attend these conferences and render all the assistance they possibly can.[From the Guardian:]I trust that the message sent on behalf of the Greatest Holy Leaf and myself has reached in time and been conveyed to the members of the conference. May the Almighty Hand of Baha’u’llah guide your steps and sustain your efforts in the manifold services you are rendering to the Cause. I will continue to pray for you from the depths of my heart.January 7, 1931Publication of the “Dawn-Breakers”The Guardian has also received the account of the National Fund of the National Spiritual Assembly of the Baha’is of India & Burma and he read it with careful attention and deep interest.He was very pleased to learn with what self-sacrificing efforts our Indian brothers are toiling and he fervently prays that the Almighty may continually shower His blessings upon them that they may be able to spread the Cause in the most rapid and in the most efficient way.Shoghi Effendi was particularly rejoiced at the perseverance with which our talented Baha’i brother, Dr. Pritam Singh, is carrying on his work in connection with the publication of the “Baha’i Weekly”, copies of which he has received and read with deepest interest.You may have heard of the projected publication by the Baha’i Publishing Committee of the book entitled “The Dawn-Breakers” being Nabil’s narrative of the early days of the Baha’i revelation, recently translated by the Guardian. It is hoped that the Indian friends will order a few copies of this highly valuable book and that they will send a few others to some of the leading libraries in India and Burma.[From the Guardian:]My prayers will continue to be offered on behalf of the loyal and self-sacrificing friends in India and Burma. Prof. Pritam Singh’s notable and ever-increasing share in the administrative, literary and financial activities of the Faith in that land is a source of genuine and constant satisfaction. I would specially request your Assembly to prepare a comprehensive and detailed report on the activities and progress of the Faith in India and Burma during the last two years, 1930–32, for inclusion in the forthcoming issue of the Baha’i World. Will you kindly forward the report to Mr. Horace Holley as soon as possible, as he has been charged to draw up a survey similar to the one published in the last volume. I would also urge the friends in India and Burma to order as many copies of the “Dawn-Breakers” as they possibly can as I regard its circulation of vital importance to the Cause.August 29, 1931Advertisements in Baha’i PeriodicalsShoghi Effendi wishes me to drop you these few lines to draw your attention to a general principle he has laid down for all the Baha’i periodicals, namely that they should be very careful in selecting the advertisements they accept to publish. It should be highly dignified, such as books for example, otherwise it would detract from the dignity of the periodical itself. This may cause certain difficulty in financially establishing the paper, but we should face the sacrifice and not endanger the prestige of our publications. He wishes you to take note of this general recommendation in accepting advertisements for the Baha’i Weekly.January 7, 1932Mrs. Ransom Kehler Visits IndiaMrs. Ransom Kehler has informed us of her trip to India. Shoghi Effendi hopes that the friends will give her all the necessary facilities to make of her tour a real success. The report of her work in Australia and New Zealand has been brilliant. There is no reason why she should not do the same in India and Burma if she is given the chance, and be put in touch with really open-minded and interested people. In America she is considered among the first class national teachers and is well informed as to the progress of modern thought and the teachings of the Cause. May be she will be able to give a new impetus to the teaching work....He trusts that through the efforts of you and the other members of the National Assembly the Cause will take a real lead in uniting the different elements existing in India and turn the face of its people to the light of God shining through Baha’u’llah.[From the Guardian:]Your most welcome letter interrupting a prolonged silence on your part, has brought joy and strength to my heart. I will most assuredly pray for your complete recovery, for in you the Cause in India has an invaluable asset which I, for my part, greatly value and prize. I trust and pray that Mrs. Kehler’s visit will lend a fresh impetus to the work which you are so ably conducting. I would certainly advise her to prolong her stay in your midst if it is practicable for her to do so. It is a splendid opportunity which the friends in India should utilize to the utmost possible extent. May the Beloved bless and reinforce your high endeavours, remove every obstacle from your path, and enable you at once to broaden and reinforce the foundations of the Faith in that troubled land.February 11, 1932Shoghi Effendi was very glad to hear of the arrangements you have made for the trip of Mrs. Ransom Kehler to India. Being thoroughly familiar with the teachings and a competent speaker, she should succeed to render wonderful services to the progress of the movement in India. She could be easily ranked as a first class teacher among the Baha’is of America and has been the cause of guidance to innumerable souls. Guided and helped by Prof. Pritam Singh she should be able to awaken many souls to the spirit and teachings of Baha’u’llah.March 12, 1932Translation of Baha’u’llah & the New Era[From the Guardian:]I wish to urge you to take as soon as you possibly can, the necessary and most effective steps to ensure the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Gujrati. I have already expressed the desirability to have these translations to a number of pilgrims, but so far my hopes have not materialized. This book has already been translated and printed into eight different languages, the latest being Russian, Hebrew and Chinese. The Persian, the Albanian, the Bulgarian, the French and the Swedish versions will be printed this year. I wish you to do all in your power to ensure the speedy and correct translation of this book into these two languages, and if necessary to hire the services of a competent non-Baha’i translator. I shall be only too pleased to assist financially both with regard to their translation and publication. May the Beloved guide and assist you in this vital and important task.March 12, 1932Mrs. Kehler Visits CalcuttaShoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of your letter dated March 14th 1932 informing him about the arrival of Mrs. Ransom Kehler to Calcutta. He was very glad to know that her visit was successful and that it has very much stimulated the teaching work in that city. He sincerely hopes that as a consequence a number of souls will enter the Cause and be inspired by its divine teachings and ennobling spirit.Such teachers of the Cause who, with all sincerity and determination, undertake such long trips, should be very much helped by the resident believers if real progress is to be achieved. They ought to be assisted to reach important people speak to intelligent and receptive audiences, and obtain interviews with persons whose heart is open to the light of God. Otherwise, during their short stay they would, like a helpless man in a strange country, be impotent to achieve their purpose.Shoghi Effendi is very glad the friends have taken the necessary step to assist Mrs. Ransom Kehler by appointing Professor Pritam Singh to accompany her in her trip through India. May God help her and help you in proclaiming the Word of God through the length and breadth of that vast land.March 28, 1932He was very glad to learn of the plans you made for Mrs. Ransom Kehler. He sincerely hopes that in these meetings and public lectures delivered in so many cities, she has been able to attract some new souls to the Cause and confirm people who until now have been merely interested. We should admit, however, that the time at her disposal was too short to give her the chance of doing her best. A teacher ought to remain at least a few months in the same city if he wants to really confirm souls. Mere passing and giving a lecture or two is not sufficient unless there are resident Baha’is to continue the work that was merely started. Anyhow Mrs. Ransom Kehler is expected to reach Haifa in about 3 weeks and Shoghi Effendi will hear the report of her journey from herself.Translation of Baha’u’llah and the New EraThe Guardian was very glad to learn of your quick response to his expressed desire in having Dr. Esslemont’s book translated into Urdu and Gujrati. As he comes to learn from one of the Parsee pilgrims here in Haifa, the book has already been translated by a competent Baha’i in India into Gujrati. So there remains only Urdu. So Shoghi Effendi wishes you to concentrate upon having the book translated only into Urdu.[From the Guardian:]I wish you to concentrate your efforts on the completion of the Urdu version of Dr. Esslemont’s book, and to take the necessary step for its early publication. I shall be only too glad to assist financially in its printing as soon as its translation is completed. I also desire to stress the paramount importance of following up the valuable work accomplished by Mrs. Kehler and which I hope other international Baha’i teachers will reinforce. How vast is the field and how small the number of competent teachers! Baha’u’llah will however bless and crown our efforts with success if we persevere and labour with unabated confidence and vigour.April 5, 1932Need of Baha’i Teachers all over the WorldHe sincerely hopes that as a result of her (Mrs. Kehler’s) trip the Cause will make a great progress in India and many souls will be drawn into the Cause. It was surely very nice and wise on the part of the National Assembly to appoint Mr. Pritam Singh to travel with her and help her make openings into intellectual circles. It is unfortunate, however, that she cannot stay long in every centre and make really confirmed believers such as she did in certain centres in Australia. But perhaps the National Assembly will attend to that task and keeping in touch with persons she will interest, and gradually make them embrace the Faith and lend a help towards its progress. We need teachers in every part of the world, and as those who are in active service are few we should create some from the material we have. It is the work of the N.S.A. to attend to such matters and develop some of our young Baha’is into competent teachers. Baha’u’llah and the New Era to be Translated into Urdu & HindiIn a previous letter I informed you on behalf of Shoghi Effendi that as we already have a translation of Dr. Esslemont’s book into Gujrati, you concentrate your efforts on having it rendered only into Urdu, so that the work may soon be completed and published.[From the Guardian:]I trust you have by now taken the necessary steps for a prompt and careful translation of the book into Urdu. This service will, I am sure, be an added blessing to the masses of India, whom you are striving so devotedly and energetically to arouse and teach. May it prove a prelude to an intensive and fruitful teaching campaign that shall bring in its wake enlightenment, peace and hope to the distracted multitudes of that agitated country.April 12, 1932Even though we can refer to a non-Baha’i when we have no one among the friends to undertake a proper work of translation, yet it is always preferable to have it accomplished by a person who is imbued with the spirit and is already familiar with the different expressions of Baha’i conceptions unfamiliar to a non-Baha’i. Shoghi Effendi wishes him success and will pray for his guidance.Mrs. Ransom Kehler is now in Haifa taking some rest before starting for Persia, where she expects to stay a few months. Shoghi Effendi was very glad to hear of her great success in India. He hopes that she will after Persia pay another visit to that country and resume the work she has started. She is surely a very competent teacher and well versed in the Writings.[From the Guardian:]I trust and pray that you will be enabled to start promptly the publication of the Hindi translation on one hand, and to ensure, on the other, the early completion of the Urdu version, both of which, I feel are indispensable preliminaries to an intensive teaching campaign among the great masses of the Indian people. I am confident that the publication of the Gujrati version together with these and the Burmese translations, will reinforce the impetus which the projected visit of Mrs. Kehler to India next autumn will lend to the onward march of our beloved Cause in India. May the Almighty reinforce your labours and bless your high endeavours.May 31, 1932He is very glad to know that the different translations of Dr. Esslemont’s book, that you have undertaken to have made, are progressing rapidly. He sincerely hopes that before long they will be passed through the press and be ready for distribution.Even though the book was written by a Christian and was meant to be for people of that Faith to read, yet it is a very fine presentation of the teachings as a whole and might prove interesting to other people as well.Shoghi Effendi surely hopes that before long the Cause may produce scholars that would write books which would be far deeper and more universal in scope, but for the present this is the best we possess to give a general idea as to the history and teachings of the Faith to new seekers. After reading this they get the necessary introduction to delve more deeply into the fundamental tenets such as are explained in the Iqan.Shoghi Effendi hopes that these books will greatly stimulate the teaching work in India and become the cause of guidance to many sincere souls.Passing Away of the Greatest Holy LeafThe Guardian wishes me also to thank you for your kind words of sympathy in connection with the passing away of the Greatest Holy Leaf. This great loss will be felt by every Baha’i but especially the pilgrims to whom she used to be such a source of inspiration and joy. All those who met her left her presence with a new spirit and a firm determination to serve the Cause for which she suffered so much and whose progress was so near to her heart.What the Guardian is glad about is that her passing is creating a new spirit among the friends and arousing them to greater effort. May her death do for the progress of the Faith as much as her life did.Publication of Baha’u’llah & the New Era[From the Guardian:]I wish to emphasize afresh the vital necessity of speeding up the work of the translation and publication of the Gujrati, the Urdu and the Hindi versions of the ‘New Era’, a book that has already been published into 14 different languages and is being translated into sixteen additional tongues. I am deeply appreciative of what you have already achieved, and wish to assure you of my continued prayers for the success of your painstaking efforts and the realization of your dearest wish in the service of our beloved Faith.October 19, 1932Shoghi Effendi wishes me to communicate with you to inquire regarding the Hindi and Urdu translations of Dr. Esslemont’s book. It is sometime that he has had no definite word as to the progress of that work which you have so kindly undertaken to supervise. He sincerely hopes that gradually that task will be successfully achieved and that they will be ready to be submitted to the printers and then to the readers who may be anxiously awaiting to study them and benefit from their contents.This work once completed will become a great stimulus to the teaching activities of the friends, for books can do infinitely more work than teachers. Sitting in a chair in a solitary corner one is infinitely more receptive to truth than in a lecture hall or in a discussion group. The public has learned the habit of reading. It is through that channel therefore that we have to approach them.November 19, 1932He was very glad to obtain some news regarding the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Hindi, for he feels deeply interested in the work. He feels that it is only when such books are accessible to the public that the Cause will begin to spread and its followers increase in number.He, therefore, wishes you to exert your effort along that line so that the task may be achieved properly and without any needless delay. Also please keep him informed regarding any new development or any progress made.We do not now have any pilgrims, but the news we receive from different parts of the world show great progress achieved by the friends. Even though material conditions in some instances hamper their activities to an appreciable extent, yet their devotion and self-sacrifice are daily winning for them the admiration and sympathy of the world around them. Every day a new group is formed and new souls attracted to the faith.[From the Guardian:]I grieve to learn of the delay in the translation and publication of the various translations of Dr. Esslemont’s valuable book, and I urge you to do all you possibly can to hasten the realization of our cherished hopes—hopes which when fulfilled will no doubt lend a great and fresh impetus to the advancement of the Faith in that land. I am enclosing a copy of my recent letter concerning the Greatest Holy Leaf and the measures which, I feel, must be taken by the friends in Persia preliminary to the formation of the House of Justice.January 10, 1933Baha’i Center in CalcuttaHe sincerely hopes that through God’s infinite blessings the necessary sum will be forthcoming and that in time a Center worthy of the prestige and name of the Cause will be purchased or built.Such institutions greatly help the spread of the Faith, for there will be a permanent place where the interested souls can go for information. It also operates as the center of the different activities of the Spiritual Assembly of that locality.In his moments of prayer at the Blessed Shrines, the Guardian will think of you as well as of the other friends in that locality and ask for you all divine guidance and help.He was also delighted to hear that three new souls have accepted the Faith in Calcutta. He hopes that before long we will have large groups, comprising hundreds of earnest and seeking souls, enter the Cause and take part in spreading the Message. Please assure the three of them of Shoghi Effendi’s loving greetings.February 8, 1933 Translation of Baha’u’llah & the New Era into BurmeseShoghi Effendi wishes me to write you this short note to enclose a check for thirty pounds.This is his contribution towards the publication of the translation of Dr. Esslemont’s book into Burmese which has been made by Sayed Mustafa Rumi. Please inform the latter about its receipt because he has asked the Guardian to send this contribution through you and he may be anxious to receive this news.March 1, 1933He was very glad to learn that the Burmese translation has been completed and that it is now in the hands of the printers.Now the translation into Burmese and Gujrati have been completed and the latter is even printed and circulated the Guardian feels we should concentrate upon the Hindi and Urdu translations. We should not permit so much unnecessary delay. If one way seems closed or difficult we could try another and strive for the speedy completion of those books. The more we see the crying need of the world for the spiritual teachings of our Faith the more restless we should feel in giving out the Message and improving the means of diffusing the precepts of the Cause.In his moments of prayers at the Blessed Shrines the Guardian will think of you and ask God to guide and sustain your efforts. He knows fully how difficult it is these days to bring a task to a speedy and successful conclusion, but to a person who is determined and lays his trust in God nothing is impossible.

[Letter of November 16, 1927]Your frequent communications keeping him in close touch with your activities and the work in India, are deeply appreciated, and he relies much upon your efforts to coordinate the work in India and to have more direct and material results than we have been accustomed to lately. When compared to some other countries and remembering the many years since the Cause was first known there, India, I am afraid, does not come up to expectations. Are we going to accept this secondary position or has the future a surprise in store? At any rate we patiently wait.November 16, 1927[Letter of May 6, 1928]He was greatly pleased with the news of the work of Prof. Pritam Singh in Karachi and Lahore and he read his well-worded lectures with interest. It gives him immense pleasure to keep in touch with his activities and he prays for the success of his efforts from the bottom of his heart. He is confident that when his plans are carried out and he does travel throughout the whole of India in the interests of the Cause, he will show a record of constant progress and would have rendered valuable services to the Baha’i Faith. Please assure him of our Guardian’s unfailing prayers and good wishes and also kindly convey to the Amritsar Baha’is the loving greetings of Shoghi Effendi...I am sure it will interest you to know that we have had during the Ridwan festivals the first Baha’i pilgrim from Tunis. The representative of the Tunis Assembly is a young man full of hopes and schemes for the future.[From the Guardian:]I will specially supplicate, on behalf of my dear brethren in India & Burma, at the Beloved’s Shrine, that they may arise with heart and soul and in perfect harmony and understanding to extend the scope of their activities, to consolidate the foundations of their work, to deepen their knowledge and understanding of the fundamentals of the Faith, and to carry out the Beloved’s explicit instructions for the establishment of Baha’u’llah’s undisputed sovereignty on this earth. May they be richly blessed and guided in their endeavours.May 6, 1928[Letter of June 22, 1928]Among the subjects that the Guardian would expect your body to take are a coordination of the various efforts and endeavours throughout India and Burma, an acceleration and increase in the number of Baha’is and fellow-workers, ways and means to attract the attention of Indians from every class and creed to the message and vital dynamic spirit of the Baha’i Faith and as a cumulative and culminating step the final recognition of the Baha’i Community as a separate religious organization similar to what has been already achieved in America.June 22, 1928[Letter of August 21, 1928]The news that we obtain from the various parts of the world are most gratifying, for though there are some great problems to solve, yet no one can fail to see the constant realization of those ideals we cherish. May that day soon dawn when the source of this spiritual power, which is permeating the whole of society, will be appreciated and venerated.August 21, 1928Present the Teachings at Various Conventions & GatheringsThis is to acknowledge the receipt of your letter ... reporting the events of the Brahmo Samaj Centenary gathering to Shoghi Effendi. Such meetings are wonderful occasions for showing the spirit and teachings of the Cause.... Shoghi Effendi’s hope is that at such Conventions and gatherings the friends would present the teachings to persons otherwise inaccessible for individual contact.[From the Guardian:]I heartily approve the project of a Baha’i Convention and would leave the choice of the site and other arrangements to the National Assembly. The Cause in various countries is making a great headway and the reference of the case of the Baghdad House to the Mandates Commission of the League of Nations is a great step forward.October 10, 1928The Faith Publicized in TurkeyHe was glad to hear from you and he has read with deep satisfaction the account of the good work of Syed Ilmi in Burma. Shoghi Effendi has always wondered as to the reasons why despite so many years of effort and activity, the Cause has not spread more rapidly either in India or Burma, perhaps the latter can be more proud of its results. He would in fact appreciate your own personal opinion, although God’s ways are often hard to understand. We have lately had a remarkable illustration in Turkey where the Baha’is were an insignificant little group. Suddenly accused of constituting a secret political society the members of the N.S.A. in Constantinople and the S.A. in Smyrna were dragged to the police and kept for one night pending the formation of the Board of Inquiry. The next day the court sat and the president of the N.S.A. was cross-examined for eight consecutive hours. The result was that they were all dismissed, with the members of the Court deeply influenced and impressed by the teachings and principles which the President boldly and eloquently described. They asked for literature and many of them carried from that session much food for thought. Furthermore every paper in Turkey filled its front pages with the incident and a repetition of the teachings and good many a Turk heard of the Cause in a way that Baha’is could never bring about.[From the Guardian:]I trust and pray that circumstances will be favourable and the means provided for the holding of a Baha’i convention this year representative of India and Burma. A closer touch and more frequent interchange of thought among the Baha’i Centres in those lands are absolutely essential. I am sending you a copy of the recently issued “Baha’i World”, and wish you to urge the National and Local Assemblies in India & Burma to order as many copies as they possibly can from America for distribution among the enlightened public as well as a means for the assistance and encouragement of the Baha’i Publishing Committee in New York which is doing excellent service at the present time.November 15, 1928 Assemblies Must Endeavour to Inspire ConfidenceAlthough I had never meant that my enquiry from you as to the reasons of lack of progress of the Cause in India, should be asked from every individual Baha’i, yet I am sure, our Guardian will be interested to know the ideas and opinions of various sections of the friends both in India and Burma.The expression of our views in written form sometimes helps us to think better and deeper and often brings various matters into proper perspective, enabling us thereby to disregard what is extraneous and unimportant. The answers to the question put forth, would, I feel, be extremely valuable to the N.S.A. in India, and with the proper backing, respect and support of the entire friends, they should not lose a minute in an endeavour to remedy and inspire what ought not and what should be done, in an effort to spread the Cause.[From the Guardian:]I trust that the forthcoming Convention will remedy most if not all the present deficiencies in the Cause and lend an unprecedented impetus to the progress of the Faith. The Teaching work should be stressed as it is the Fountain-head from which all future blessings will flow. We must first and foremost add to our small numbers, and introduce fresh blood into the organic life of the community. I will specially supplicate this bounty for the representative delegates to be assembled at Convention this year.December 19, 1928Maintain and Strengthen the Unity of the National AssemblyHe was very glad to hear of the success of the Convention. He hopes that such gatherings will become yearly and, like in other countries, lead to a better understanding among the friends. It is surely true that as the Cause progresses differences will more and more arise. So unless there be a meeting place where the different views are thrashed, true unity of purpose and activity will not be obtained.Just as much as the result of the Convention made him happy he was sorry to hear of the differences that exist between the N.S.A. members. The real source of the difficulty is, I believe, the lack of constant intercourse between the different members. As the country is so very vast meetings cannot be very frequent and well attended, and this ultimately leads to misunderstandings and lack of faith in each other. Shoghi Effendi knows the different individuals involved, he knows their integrity and faith in the Cause and its spirit. He is sure that they, each and all, have no other purpose but to serve the progress of the movement and uphold its interests. And they will surely not commit an act that would retard the very Cause they are serving. What the solution is, I do not know. What Shoghi Effendi has been hoping during the last two or three years is a spirit of mutual trust that would overcome physical handicaps. But that seems to be impossible. A lurking dissatisfaction is sure to appear at the end.[From the Guardian:]Your subsequent letter dated Jan. 24 has also reached me. I will specially remember our dear and valued co-worker Prof. Pritam Singh when I visit the sacred Shrine that the spirit of Baha’u’llah may inspire, guide and sustain him in his great task. Regarding your last convention and the non-participation of the Burma delegates, I feel that the utmost effort must be exerted during the coming elections in April to elect those who are best fitted for this supreme and responsible position, and once elected, resignation is not to be accepted. The members must meet and consult in person. Persia is preparing for the holding of national elections, and for India and Burma to revert to a system that is being abandoned by the Persian believers would be a decidedly retrograde step. We must at all costs maintain and strengthen the unity of the National Assembly. Everything must be subordinated to this end. I will supplicate our Beloved to enable you to achieve His purpose.February 12, 1929It is his sincere hope and desire to see the newly-elected National Assembly during its term of office, infuse a new and fresh spirit into every Baha’i activity both in India and Burma, and while establishing perfect unity and harmony within its own ranks and the entire body of the believers, should take vigorous steps to teach the Cause and to establish a progressive and representative Baha’i community in both countries.June 20, 1929With regard to your proposal that the N.S.A. should meet once in Burma and once in India, the Guardian wishes me to record his hearty approval and to even suggest that if it should be feasible they should meet even more often than that in both places.It is his sincere hope that in this manner and through the individual effort of every member the misunderstandings existing between India and Burma will be wiped out altogether and that a fresh start will be made in a spirit of true and whole-hearted accord.July 8, 1929He hopes that the new National Assembly will do its utmost to bring about unity in its group and among the friends. For, as he has often stated, the work of the Cause will remain cramped unless that unity is obtained. The petty differences that do exist are the result of misunderstandings and these can surely be eliminated.August 20, 1929“Baha’i World”—Foremost Baha’i PublicationI write on behalf of the Guardian to remind you that the next issue of the ‘Baha’i World’ will soon appear and its editors are already busy compiling material.He has been asked by the editors in America to request you please to make a special effort to contribute as much material as you possibly can in the form of photographs, reports, accounts, and individual articles; and to send them as soon as possible to America in order that a work which the Guardian considers our foremost Baha’i publication in the world, may be as representative of the many countries and especially Eastern peoples as we would all wish it to be.December 15, 1929“Huquq”...As regards “Huquq”, it is really 19 per cent of one’s income payable to the Guardian. But it is not obligatory now.December 19, 1929Syed Jenab Ali—Distinguished Baha’i LeaderHe was very sorry to learn of the illness of Syed Jenab Ali and since the receipt of your letter, he has been extremely grieved to learn of his passing. His sudden departure throws a shadow of gloom upon all of us here and in India and while Burma loses a distinguished and truly earnest Baha’i leader, it must be especially unfortunate to you that just at a time when you were considering and preparing the ground for Government Recognition and a temporary consideration of Baha’i laws, you were deprived of his valued cooperation. The Cause in India is as yet in such a tender age that we can ill afford the loss of those few that keep the torch aflame.[From the Guardian:]The news of the passing of our dear and able friend and collaborator Syed Jenab Ali has brought profound sorrow to our hearts. He leaves a great gap behind him. I hope that the friends far from feeling disheartened and discouraged at such a great loss will arise and redouble their efforts in order to compensate for the loss which they have sustained. Kindly assure his relatives of my deep grief, and my prayers for his departed soul.January 6, 1930Martha Root Visits India...Miss Root is at present in Tehran and she does not know just how long she will stay, but surely before leaving for India she would inform you of her plans in time.It is such a pity that Mr. Vakil is unwell. He is a man we cannot spare just as the passing of Syed Jenab Ali leaves a serious gap in Burma.[From the Guardian:]Miss Root will soon be with you, and I trust her visit may lend a fresh impetus to your work of consolidation and spread of the Cause. I will continue to pray for your efforts and activities from the depths of my heart. Be not disheartened. Persevere in your labours and rest assured that the Beloved will richly reward those who stand firm in the Faith, and those who persevere in their endeavours.March 1, 1930Miss Root has been delayed by the enthusiastic reception she has received in Persia and she is now planning to visit southern and eastern Persia where she has not yet been. We hope her visit to India will prove of some value in attracting the attention of the intelligent classes among the non-Baha’is, but perhaps the political agitation will entirely defeat that purpose at the present time.April 26, 1930He was very glad to hear of the activities of Miss Martha Root in India and hopes that they will all bear some wonderful fruits for the progress of the Cause in India. It is sure that with the existence of the present political unrest in that country few are ready to pay any attention to religious matters, but among the very intelligent people there are undoubtedly people whose vision extends further than the present difficulties and desire a spiritual rebirth for that much divided and troubled nation. To these the Baha’i teachings should undoubtedly present a much desired reform movement. Anyhow Shoghi Effendi hopes that with the help of Miss Root you have been able to approach such eminent persons and have sown in their heart the seed of faith.July 4, 1930Concerning the trip of Miss Martha Root, we have already heard about her activities from many sources. Shoghi Effendi sincerely hopes that the National Assembly will undertake such measures as would keep up the work and produce some tangible result from her visit. It is very important to follow up the work that she started and keep in touch with the people she has been able to interest.[From the Guardian:]With the assurance of my deep appreciation of your many and highly successful endeavours in connection with the visit of Miss Root and of my fervent and loving prayers for your own happiness and spiritual advancement.September 19, 1930Baha’i Representation at the All-Asian Women’s ConferenceConcerning Baha’i representation at the All-Asian Women’s Conference; this is undoubtedly a most commendable thing to do especially as the Cause has so much concerning the position of women in society. Shoghi Effendi hopes that the National Assembly will do its best to win the admiration of all the assembled delegates for the teachings of the Cause along that line. We should always take such opportunities that present themselves. May be we would succeed to render some service to society and alleviate its ills.November 10, 1930Shoghi Effendi hopes that with the combined efforts of the friends and the Master’s infinite mercy a great success will be achieved at both of the conferences. While visiting the Blessed Shrines he will remember the delegates and ask for them divine guidance. If presented properly the position of women in the Baha’i teachings will surely attract much attention, for it is not only legal but also spiritual and educational. Our ideals are so high and at the same time so practicable that all other views will fall short if compared to them.Shoghi Effendi hopes that many will be able to attend these conferences and render all the assistance they possibly can.[From the Guardian:]I trust that the message sent on behalf of the Greatest Holy Leaf and myself has reached in time and been conveyed to the members of the conference. May the Almighty Hand of Baha’u’llah guide your steps and sustain your efforts in the manifold services you are rendering to the Cause. I will continue to pray for you from the depths of my heart.January 7, 1931Publication of the “Dawn-Breakers”The Guardian has also received the account of the National Fund of the National Spiritual Assembly of the Baha’is of India & Burma and he read it with careful attention and deep interest.He was very pleased to learn with what self-sacrificing efforts our Indian brothers are toiling and he fervently prays that the Almighty may continually shower His blessings upon them that they may be able to spread the Cause in the most rapid and in the most efficient way.Shoghi Effendi was particularly rejoiced at the perseverance with which our talented Baha’i brother, Dr. Pritam Singh, is carrying on his work in connection with the publication of the “Baha’i Weekly”, copies of which he has received and read with deepest interest.You may have heard of the projected publication by the Baha’i Publishing Committee of the book entitled “The Dawn-Breakers” being Nabil’s narrative of the early days of the Baha’i revelation, recently translated by the Guardian. It is hoped that the Indian friends will order a few copies of this highly valuable book and that they will send a few others to some of the leading libraries in India and Burma.[From the Guardian:]My prayers will continue to be offered on behalf of the loyal and self-sacrificing friends in India and Burma. Prof. Pritam Singh’s notable and ever-increasing share in the administrative, literary and financial activities of the Faith in that land is a source of genuine and constant satisfaction. I would specially request your Assembly to prepare a comprehensive and detailed report on the activities and progress of the Faith in India and Burma during the last two years, 1930–32, for inclusion in the forthcoming issue of the Baha’i World. Will you kindly forward the report to Mr. Horace Holley as soon as possible, as he has been charged to draw up a survey similar to the one published in the last volume. I would also urge the friends in India and Burma to order as many copies of the “Dawn-Breakers” as they possibly can as I regard its circulation of vital importance to the Cause.August 29, 1931Advertisements in Baha’i PeriodicalsShoghi Effendi wishes me to drop you these few lines to draw your attention to a general principle he has laid down for all the Baha’i periodicals, namely that they should be very careful in selecting the advertisements they accept to publish. It should be highly dignified, such as books for example, otherwise it would detract from the dignity of the periodical itself. This may cause certain difficulty in financially establishing the paper, but we should face the sacrifice and not endanger the prestige of our publications. He wishes you to take note of this general recommendation in accepting advertisements for the Baha’i Weekly.January 7, 1932Mrs. Ransom Kehler Visits IndiaMrs. Ransom Kehler has informed us of her trip to India. Shoghi Effendi hopes that the friends will give her all the necessary facilities to make of her tour a real success. The report of her work in Australia and New Zealand has been brilliant. There is no reason why she should not do the same in India and Burma if she is given the chance, and be put in touch with really open-minded and interested people. In America she is considered among the first class national teachers and is well informed as to the progress of modern thought and the teachings of the Cause. May be she will be able to give a new impetus to the teaching work....He trusts that through the efforts of you and the other members of the National Assembly the Cause will take a real lead in uniting the different elements existing in India and turn the face of its people to the light of God shining through Baha’u’llah.[From the Guardian:]Your most welcome letter interrupting a prolonged silence on your part, has brought joy and strength to my heart. I will most assuredly pray for your complete recovery, for in you the Cause in India has an invaluable asset which I, for my part, greatly value and prize. I trust and pray that Mrs. Kehler’s visit will lend a fresh impetus to the work which you are so ably conducting. I would certainly advise her to prolong her stay in your midst if it is practicable for her to do so. It is a splendid opportunity which the friends in India should utilize to the utmost possible extent. May the Beloved bless and reinforce your high endeavours, remove every obstacle from your path, and enable you at once to broaden and reinforce the foundations of the Faith in that troubled land.February 11, 1932Shoghi Effendi was very glad to hear of the arrangements you have made for the trip of Mrs. Ransom Kehler to India. Being thoroughly familiar with the teachings and a competent speaker, she should succeed to render wonderful services to the progress of the movement in India. She could be easily ranked as a first class teacher among the Baha’is of America and has been the cause of guidance to innumerable souls. Guided and helped by Prof. Pritam Singh she should be able to awaken many souls to the spirit and teachings of Baha’u’llah.March 12, 1932Translation of Baha’u’llah & the New Era[From the Guardian:]I wish to urge you to take as soon as you possibly can, the necessary and most effective steps to ensure the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Gujrati. I have already expressed the desirability to have these translations to a number of pilgrims, but so far my hopes have not materialized. This book has already been translated and printed into eight different languages, the latest being Russian, Hebrew and Chinese. The Persian, the Albanian, the Bulgarian, the French and the Swedish versions will be printed this year. I wish you to do all in your power to ensure the speedy and correct translation of this book into these two languages, and if necessary to hire the services of a competent non-Baha’i translator. I shall be only too pleased to assist financially both with regard to their translation and publication. May the Beloved guide and assist you in this vital and important task.March 12, 1932Mrs. Kehler Visits CalcuttaShoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of your letter dated March 14th 1932 informing him about the arrival of Mrs. Ransom Kehler to Calcutta. He was very glad to know that her visit was successful and that it has very much stimulated the teaching work in that city. He sincerely hopes that as a consequence a number of souls will enter the Cause and be inspired by its divine teachings and ennobling spirit.Such teachers of the Cause who, with all sincerity and determination, undertake such long trips, should be very much helped by the resident believers if real progress is to be achieved. They ought to be assisted to reach important people speak to intelligent and receptive audiences, and obtain interviews with persons whose heart is open to the light of God. Otherwise, during their short stay they would, like a helpless man in a strange country, be impotent to achieve their purpose.Shoghi Effendi is very glad the friends have taken the necessary step to assist Mrs. Ransom Kehler by appointing Professor Pritam Singh to accompany her in her trip through India. May God help her and help you in proclaiming the Word of God through the length and breadth of that vast land.March 28, 1932He was very glad to learn of the plans you made for Mrs. Ransom Kehler. He sincerely hopes that in these meetings and public lectures delivered in so many cities, she has been able to attract some new souls to the Cause and confirm people who until now have been merely interested. We should admit, however, that the time at her disposal was too short to give her the chance of doing her best. A teacher ought to remain at least a few months in the same city if he wants to really confirm souls. Mere passing and giving a lecture or two is not sufficient unless there are resident Baha’is to continue the work that was merely started. Anyhow Mrs. Ransom Kehler is expected to reach Haifa in about 3 weeks and Shoghi Effendi will hear the report of her journey from herself.Translation of Baha’u’llah and the New EraThe Guardian was very glad to learn of your quick response to his expressed desire in having Dr. Esslemont’s book translated into Urdu and Gujrati. As he comes to learn from one of the Parsee pilgrims here in Haifa, the book has already been translated by a competent Baha’i in India into Gujrati. So there remains only Urdu. So Shoghi Effendi wishes you to concentrate upon having the book translated only into Urdu.[From the Guardian:]I wish you to concentrate your efforts on the completion of the Urdu version of Dr. Esslemont’s book, and to take the necessary step for its early publication. I shall be only too glad to assist financially in its printing as soon as its translation is completed. I also desire to stress the paramount importance of following up the valuable work accomplished by Mrs. Kehler and which I hope other international Baha’i teachers will reinforce. How vast is the field and how small the number of competent teachers! Baha’u’llah will however bless and crown our efforts with success if we persevere and labour with unabated confidence and vigour.April 5, 1932Need of Baha’i Teachers all over the WorldHe sincerely hopes that as a result of her (Mrs. Kehler’s) trip the Cause will make a great progress in India and many souls will be drawn into the Cause. It was surely very nice and wise on the part of the National Assembly to appoint Mr. Pritam Singh to travel with her and help her make openings into intellectual circles. It is unfortunate, however, that she cannot stay long in every centre and make really confirmed believers such as she did in certain centres in Australia. But perhaps the National Assembly will attend to that task and keeping in touch with persons she will interest, and gradually make them embrace the Faith and lend a help towards its progress. We need teachers in every part of the world, and as those who are in active service are few we should create some from the material we have. It is the work of the N.S.A. to attend to such matters and develop some of our young Baha’is into competent teachers. Baha’u’llah and the New Era to be Translated into Urdu & HindiIn a previous letter I informed you on behalf of Shoghi Effendi that as we already have a translation of Dr. Esslemont’s book into Gujrati, you concentrate your efforts on having it rendered only into Urdu, so that the work may soon be completed and published.[From the Guardian:]I trust you have by now taken the necessary steps for a prompt and careful translation of the book into Urdu. This service will, I am sure, be an added blessing to the masses of India, whom you are striving so devotedly and energetically to arouse and teach. May it prove a prelude to an intensive and fruitful teaching campaign that shall bring in its wake enlightenment, peace and hope to the distracted multitudes of that agitated country.April 12, 1932Even though we can refer to a non-Baha’i when we have no one among the friends to undertake a proper work of translation, yet it is always preferable to have it accomplished by a person who is imbued with the spirit and is already familiar with the different expressions of Baha’i conceptions unfamiliar to a non-Baha’i. Shoghi Effendi wishes him success and will pray for his guidance.Mrs. Ransom Kehler is now in Haifa taking some rest before starting for Persia, where she expects to stay a few months. Shoghi Effendi was very glad to hear of her great success in India. He hopes that she will after Persia pay another visit to that country and resume the work she has started. She is surely a very competent teacher and well versed in the Writings.[From the Guardian:]I trust and pray that you will be enabled to start promptly the publication of the Hindi translation on one hand, and to ensure, on the other, the early completion of the Urdu version, both of which, I feel are indispensable preliminaries to an intensive teaching campaign among the great masses of the Indian people. I am confident that the publication of the Gujrati version together with these and the Burmese translations, will reinforce the impetus which the projected visit of Mrs. Kehler to India next autumn will lend to the onward march of our beloved Cause in India. May the Almighty reinforce your labours and bless your high endeavours.May 31, 1932He is very glad to know that the different translations of Dr. Esslemont’s book, that you have undertaken to have made, are progressing rapidly. He sincerely hopes that before long they will be passed through the press and be ready for distribution.Even though the book was written by a Christian and was meant to be for people of that Faith to read, yet it is a very fine presentation of the teachings as a whole and might prove interesting to other people as well.Shoghi Effendi surely hopes that before long the Cause may produce scholars that would write books which would be far deeper and more universal in scope, but for the present this is the best we possess to give a general idea as to the history and teachings of the Faith to new seekers. After reading this they get the necessary introduction to delve more deeply into the fundamental tenets such as are explained in the Iqan.Shoghi Effendi hopes that these books will greatly stimulate the teaching work in India and become the cause of guidance to many sincere souls.Passing Away of the Greatest Holy LeafThe Guardian wishes me also to thank you for your kind words of sympathy in connection with the passing away of the Greatest Holy Leaf. This great loss will be felt by every Baha’i but especially the pilgrims to whom she used to be such a source of inspiration and joy. All those who met her left her presence with a new spirit and a firm determination to serve the Cause for which she suffered so much and whose progress was so near to her heart.What the Guardian is glad about is that her passing is creating a new spirit among the friends and arousing them to greater effort. May her death do for the progress of the Faith as much as her life did.Publication of Baha’u’llah & the New Era[From the Guardian:]I wish to emphasize afresh the vital necessity of speeding up the work of the translation and publication of the Gujrati, the Urdu and the Hindi versions of the ‘New Era’, a book that has already been published into 14 different languages and is being translated into sixteen additional tongues. I am deeply appreciative of what you have already achieved, and wish to assure you of my continued prayers for the success of your painstaking efforts and the realization of your dearest wish in the service of our beloved Faith.October 19, 1932Shoghi Effendi wishes me to communicate with you to inquire regarding the Hindi and Urdu translations of Dr. Esslemont’s book. It is sometime that he has had no definite word as to the progress of that work which you have so kindly undertaken to supervise. He sincerely hopes that gradually that task will be successfully achieved and that they will be ready to be submitted to the printers and then to the readers who may be anxiously awaiting to study them and benefit from their contents.This work once completed will become a great stimulus to the teaching activities of the friends, for books can do infinitely more work than teachers. Sitting in a chair in a solitary corner one is infinitely more receptive to truth than in a lecture hall or in a discussion group. The public has learned the habit of reading. It is through that channel therefore that we have to approach them.November 19, 1932He was very glad to obtain some news regarding the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Hindi, for he feels deeply interested in the work. He feels that it is only when such books are accessible to the public that the Cause will begin to spread and its followers increase in number.He, therefore, wishes you to exert your effort along that line so that the task may be achieved properly and without any needless delay. Also please keep him informed regarding any new development or any progress made.We do not now have any pilgrims, but the news we receive from different parts of the world show great progress achieved by the friends. Even though material conditions in some instances hamper their activities to an appreciable extent, yet their devotion and self-sacrifice are daily winning for them the admiration and sympathy of the world around them. Every day a new group is formed and new souls attracted to the faith.[From the Guardian:]I grieve to learn of the delay in the translation and publication of the various translations of Dr. Esslemont’s valuable book, and I urge you to do all you possibly can to hasten the realization of our cherished hopes—hopes which when fulfilled will no doubt lend a great and fresh impetus to the advancement of the Faith in that land. I am enclosing a copy of my recent letter concerning the Greatest Holy Leaf and the measures which, I feel, must be taken by the friends in Persia preliminary to the formation of the House of Justice.January 10, 1933Baha’i Center in CalcuttaHe sincerely hopes that through God’s infinite blessings the necessary sum will be forthcoming and that in time a Center worthy of the prestige and name of the Cause will be purchased or built.Such institutions greatly help the spread of the Faith, for there will be a permanent place where the interested souls can go for information. It also operates as the center of the different activities of the Spiritual Assembly of that locality.In his moments of prayer at the Blessed Shrines, the Guardian will think of you as well as of the other friends in that locality and ask for you all divine guidance and help.He was also delighted to hear that three new souls have accepted the Faith in Calcutta. He hopes that before long we will have large groups, comprising hundreds of earnest and seeking souls, enter the Cause and take part in spreading the Message. Please assure the three of them of Shoghi Effendi’s loving greetings.February 8, 1933 Translation of Baha’u’llah & the New Era into BurmeseShoghi Effendi wishes me to write you this short note to enclose a check for thirty pounds.This is his contribution towards the publication of the translation of Dr. Esslemont’s book into Burmese which has been made by Sayed Mustafa Rumi. Please inform the latter about its receipt because he has asked the Guardian to send this contribution through you and he may be anxious to receive this news.March 1, 1933He was very glad to learn that the Burmese translation has been completed and that it is now in the hands of the printers.Now the translation into Burmese and Gujrati have been completed and the latter is even printed and circulated the Guardian feels we should concentrate upon the Hindi and Urdu translations. We should not permit so much unnecessary delay. If one way seems closed or difficult we could try another and strive for the speedy completion of those books. The more we see the crying need of the world for the spiritual teachings of our Faith the more restless we should feel in giving out the Message and improving the means of diffusing the precepts of the Cause.In his moments of prayers at the Blessed Shrines the Guardian will think of you and ask God to guide and sustain your efforts. He knows fully how difficult it is these days to bring a task to a speedy and successful conclusion, but to a person who is determined and lays his trust in God nothing is impossible.

[Letter of November 16, 1927]Your frequent communications keeping him in close touch with your activities and the work in India, are deeply appreciated, and he relies much upon your efforts to coordinate the work in India and to have more direct and material results than we have been accustomed to lately. When compared to some other countries and remembering the many years since the Cause was first known there, India, I am afraid, does not come up to expectations. Are we going to accept this secondary position or has the future a surprise in store? At any rate we patiently wait.November 16, 1927[Letter of May 6, 1928]He was greatly pleased with the news of the work of Prof. Pritam Singh in Karachi and Lahore and he read his well-worded lectures with interest. It gives him immense pleasure to keep in touch with his activities and he prays for the success of his efforts from the bottom of his heart. He is confident that when his plans are carried out and he does travel throughout the whole of India in the interests of the Cause, he will show a record of constant progress and would have rendered valuable services to the Baha’i Faith. Please assure him of our Guardian’s unfailing prayers and good wishes and also kindly convey to the Amritsar Baha’is the loving greetings of Shoghi Effendi...I am sure it will interest you to know that we have had during the Ridwan festivals the first Baha’i pilgrim from Tunis. The representative of the Tunis Assembly is a young man full of hopes and schemes for the future.[From the Guardian:]I will specially supplicate, on behalf of my dear brethren in India & Burma, at the Beloved’s Shrine, that they may arise with heart and soul and in perfect harmony and understanding to extend the scope of their activities, to consolidate the foundations of their work, to deepen their knowledge and understanding of the fundamentals of the Faith, and to carry out the Beloved’s explicit instructions for the establishment of Baha’u’llah’s undisputed sovereignty on this earth. May they be richly blessed and guided in their endeavours.May 6, 1928[Letter of June 22, 1928]Among the subjects that the Guardian would expect your body to take are a coordination of the various efforts and endeavours throughout India and Burma, an acceleration and increase in the number of Baha’is and fellow-workers, ways and means to attract the attention of Indians from every class and creed to the message and vital dynamic spirit of the Baha’i Faith and as a cumulative and culminating step the final recognition of the Baha’i Community as a separate religious organization similar to what has been already achieved in America.June 22, 1928[Letter of August 21, 1928]The news that we obtain from the various parts of the world are most gratifying, for though there are some great problems to solve, yet no one can fail to see the constant realization of those ideals we cherish. May that day soon dawn when the source of this spiritual power, which is permeating the whole of society, will be appreciated and venerated.August 21, 1928Present the Teachings at Various Conventions & GatheringsThis is to acknowledge the receipt of your letter ... reporting the events of the Brahmo Samaj Centenary gathering to Shoghi Effendi. Such meetings are wonderful occasions for showing the spirit and teachings of the Cause.... Shoghi Effendi’s hope is that at such Conventions and gatherings the friends would present the teachings to persons otherwise inaccessible for individual contact.[From the Guardian:]I heartily approve the project of a Baha’i Convention and would leave the choice of the site and other arrangements to the National Assembly. The Cause in various countries is making a great headway and the reference of the case of the Baghdad House to the Mandates Commission of the League of Nations is a great step forward.October 10, 1928The Faith Publicized in TurkeyHe was glad to hear from you and he has read with deep satisfaction the account of the good work of Syed Ilmi in Burma. Shoghi Effendi has always wondered as to the reasons why despite so many years of effort and activity, the Cause has not spread more rapidly either in India or Burma, perhaps the latter can be more proud of its results. He would in fact appreciate your own personal opinion, although God’s ways are often hard to understand. We have lately had a remarkable illustration in Turkey where the Baha’is were an insignificant little group. Suddenly accused of constituting a secret political society the members of the N.S.A. in Constantinople and the S.A. in Smyrna were dragged to the police and kept for one night pending the formation of the Board of Inquiry. The next day the court sat and the president of the N.S.A. was cross-examined for eight consecutive hours. The result was that they were all dismissed, with the members of the Court deeply influenced and impressed by the teachings and principles which the President boldly and eloquently described. They asked for literature and many of them carried from that session much food for thought. Furthermore every paper in Turkey filled its front pages with the incident and a repetition of the teachings and good many a Turk heard of the Cause in a way that Baha’is could never bring about.[From the Guardian:]I trust and pray that circumstances will be favourable and the means provided for the holding of a Baha’i convention this year representative of India and Burma. A closer touch and more frequent interchange of thought among the Baha’i Centres in those lands are absolutely essential. I am sending you a copy of the recently issued “Baha’i World”, and wish you to urge the National and Local Assemblies in India & Burma to order as many copies as they possibly can from America for distribution among the enlightened public as well as a means for the assistance and encouragement of the Baha’i Publishing Committee in New York which is doing excellent service at the present time.November 15, 1928 Assemblies Must Endeavour to Inspire ConfidenceAlthough I had never meant that my enquiry from you as to the reasons of lack of progress of the Cause in India, should be asked from every individual Baha’i, yet I am sure, our Guardian will be interested to know the ideas and opinions of various sections of the friends both in India and Burma.The expression of our views in written form sometimes helps us to think better and deeper and often brings various matters into proper perspective, enabling us thereby to disregard what is extraneous and unimportant. The answers to the question put forth, would, I feel, be extremely valuable to the N.S.A. in India, and with the proper backing, respect and support of the entire friends, they should not lose a minute in an endeavour to remedy and inspire what ought not and what should be done, in an effort to spread the Cause.[From the Guardian:]I trust that the forthcoming Convention will remedy most if not all the present deficiencies in the Cause and lend an unprecedented impetus to the progress of the Faith. The Teaching work should be stressed as it is the Fountain-head from which all future blessings will flow. We must first and foremost add to our small numbers, and introduce fresh blood into the organic life of the community. I will specially supplicate this bounty for the representative delegates to be assembled at Convention this year.December 19, 1928Maintain and Strengthen the Unity of the National AssemblyHe was very glad to hear of the success of the Convention. He hopes that such gatherings will become yearly and, like in other countries, lead to a better understanding among the friends. It is surely true that as the Cause progresses differences will more and more arise. So unless there be a meeting place where the different views are thrashed, true unity of purpose and activity will not be obtained.Just as much as the result of the Convention made him happy he was sorry to hear of the differences that exist between the N.S.A. members. The real source of the difficulty is, I believe, the lack of constant intercourse between the different members. As the country is so very vast meetings cannot be very frequent and well attended, and this ultimately leads to misunderstandings and lack of faith in each other. Shoghi Effendi knows the different individuals involved, he knows their integrity and faith in the Cause and its spirit. He is sure that they, each and all, have no other purpose but to serve the progress of the movement and uphold its interests. And they will surely not commit an act that would retard the very Cause they are serving. What the solution is, I do not know. What Shoghi Effendi has been hoping during the last two or three years is a spirit of mutual trust that would overcome physical handicaps. But that seems to be impossible. A lurking dissatisfaction is sure to appear at the end.[From the Guardian:]Your subsequent letter dated Jan. 24 has also reached me. I will specially remember our dear and valued co-worker Prof. Pritam Singh when I visit the sacred Shrine that the spirit of Baha’u’llah may inspire, guide and sustain him in his great task. Regarding your last convention and the non-participation of the Burma delegates, I feel that the utmost effort must be exerted during the coming elections in April to elect those who are best fitted for this supreme and responsible position, and once elected, resignation is not to be accepted. The members must meet and consult in person. Persia is preparing for the holding of national elections, and for India and Burma to revert to a system that is being abandoned by the Persian believers would be a decidedly retrograde step. We must at all costs maintain and strengthen the unity of the National Assembly. Everything must be subordinated to this end. I will supplicate our Beloved to enable you to achieve His purpose.February 12, 1929It is his sincere hope and desire to see the newly-elected National Assembly during its term of office, infuse a new and fresh spirit into every Baha’i activity both in India and Burma, and while establishing perfect unity and harmony within its own ranks and the entire body of the believers, should take vigorous steps to teach the Cause and to establish a progressive and representative Baha’i community in both countries.June 20, 1929With regard to your proposal that the N.S.A. should meet once in Burma and once in India, the Guardian wishes me to record his hearty approval and to even suggest that if it should be feasible they should meet even more often than that in both places.It is his sincere hope that in this manner and through the individual effort of every member the misunderstandings existing between India and Burma will be wiped out altogether and that a fresh start will be made in a spirit of true and whole-hearted accord.July 8, 1929He hopes that the new National Assembly will do its utmost to bring about unity in its group and among the friends. For, as he has often stated, the work of the Cause will remain cramped unless that unity is obtained. The petty differences that do exist are the result of misunderstandings and these can surely be eliminated.August 20, 1929“Baha’i World”—Foremost Baha’i PublicationI write on behalf of the Guardian to remind you that the next issue of the ‘Baha’i World’ will soon appear and its editors are already busy compiling material.He has been asked by the editors in America to request you please to make a special effort to contribute as much material as you possibly can in the form of photographs, reports, accounts, and individual articles; and to send them as soon as possible to America in order that a work which the Guardian considers our foremost Baha’i publication in the world, may be as representative of the many countries and especially Eastern peoples as we would all wish it to be.December 15, 1929“Huquq”...As regards “Huquq”, it is really 19 per cent of one’s income payable to the Guardian. But it is not obligatory now.December 19, 1929Syed Jenab Ali—Distinguished Baha’i LeaderHe was very sorry to learn of the illness of Syed Jenab Ali and since the receipt of your letter, he has been extremely grieved to learn of his passing. His sudden departure throws a shadow of gloom upon all of us here and in India and while Burma loses a distinguished and truly earnest Baha’i leader, it must be especially unfortunate to you that just at a time when you were considering and preparing the ground for Government Recognition and a temporary consideration of Baha’i laws, you were deprived of his valued cooperation. The Cause in India is as yet in such a tender age that we can ill afford the loss of those few that keep the torch aflame.[From the Guardian:]The news of the passing of our dear and able friend and collaborator Syed Jenab Ali has brought profound sorrow to our hearts. He leaves a great gap behind him. I hope that the friends far from feeling disheartened and discouraged at such a great loss will arise and redouble their efforts in order to compensate for the loss which they have sustained. Kindly assure his relatives of my deep grief, and my prayers for his departed soul.January 6, 1930Martha Root Visits India...Miss Root is at present in Tehran and she does not know just how long she will stay, but surely before leaving for India she would inform you of her plans in time.It is such a pity that Mr. Vakil is unwell. He is a man we cannot spare just as the passing of Syed Jenab Ali leaves a serious gap in Burma.[From the Guardian:]Miss Root will soon be with you, and I trust her visit may lend a fresh impetus to your work of consolidation and spread of the Cause. I will continue to pray for your efforts and activities from the depths of my heart. Be not disheartened. Persevere in your labours and rest assured that the Beloved will richly reward those who stand firm in the Faith, and those who persevere in their endeavours.March 1, 1930Miss Root has been delayed by the enthusiastic reception she has received in Persia and she is now planning to visit southern and eastern Persia where she has not yet been. We hope her visit to India will prove of some value in attracting the attention of the intelligent classes among the non-Baha’is, but perhaps the political agitation will entirely defeat that purpose at the present time.April 26, 1930He was very glad to hear of the activities of Miss Martha Root in India and hopes that they will all bear some wonderful fruits for the progress of the Cause in India. It is sure that with the existence of the present political unrest in that country few are ready to pay any attention to religious matters, but among the very intelligent people there are undoubtedly people whose vision extends further than the present difficulties and desire a spiritual rebirth for that much divided and troubled nation. To these the Baha’i teachings should undoubtedly present a much desired reform movement. Anyhow Shoghi Effendi hopes that with the help of Miss Root you have been able to approach such eminent persons and have sown in their heart the seed of faith.July 4, 1930Concerning the trip of Miss Martha Root, we have already heard about her activities from many sources. Shoghi Effendi sincerely hopes that the National Assembly will undertake such measures as would keep up the work and produce some tangible result from her visit. It is very important to follow up the work that she started and keep in touch with the people she has been able to interest.[From the Guardian:]With the assurance of my deep appreciation of your many and highly successful endeavours in connection with the visit of Miss Root and of my fervent and loving prayers for your own happiness and spiritual advancement.September 19, 1930Baha’i Representation at the All-Asian Women’s ConferenceConcerning Baha’i representation at the All-Asian Women’s Conference; this is undoubtedly a most commendable thing to do especially as the Cause has so much concerning the position of women in society. Shoghi Effendi hopes that the National Assembly will do its best to win the admiration of all the assembled delegates for the teachings of the Cause along that line. We should always take such opportunities that present themselves. May be we would succeed to render some service to society and alleviate its ills.November 10, 1930Shoghi Effendi hopes that with the combined efforts of the friends and the Master’s infinite mercy a great success will be achieved at both of the conferences. While visiting the Blessed Shrines he will remember the delegates and ask for them divine guidance. If presented properly the position of women in the Baha’i teachings will surely attract much attention, for it is not only legal but also spiritual and educational. Our ideals are so high and at the same time so practicable that all other views will fall short if compared to them.Shoghi Effendi hopes that many will be able to attend these conferences and render all the assistance they possibly can.[From the Guardian:]I trust that the message sent on behalf of the Greatest Holy Leaf and myself has reached in time and been conveyed to the members of the conference. May the Almighty Hand of Baha’u’llah guide your steps and sustain your efforts in the manifold services you are rendering to the Cause. I will continue to pray for you from the depths of my heart.January 7, 1931Publication of the “Dawn-Breakers”The Guardian has also received the account of the National Fund of the National Spiritual Assembly of the Baha’is of India & Burma and he read it with careful attention and deep interest.He was very pleased to learn with what self-sacrificing efforts our Indian brothers are toiling and he fervently prays that the Almighty may continually shower His blessings upon them that they may be able to spread the Cause in the most rapid and in the most efficient way.Shoghi Effendi was particularly rejoiced at the perseverance with which our talented Baha’i brother, Dr. Pritam Singh, is carrying on his work in connection with the publication of the “Baha’i Weekly”, copies of which he has received and read with deepest interest.You may have heard of the projected publication by the Baha’i Publishing Committee of the book entitled “The Dawn-Breakers” being Nabil’s narrative of the early days of the Baha’i revelation, recently translated by the Guardian. It is hoped that the Indian friends will order a few copies of this highly valuable book and that they will send a few others to some of the leading libraries in India and Burma.[From the Guardian:]My prayers will continue to be offered on behalf of the loyal and self-sacrificing friends in India and Burma. Prof. Pritam Singh’s notable and ever-increasing share in the administrative, literary and financial activities of the Faith in that land is a source of genuine and constant satisfaction. I would specially request your Assembly to prepare a comprehensive and detailed report on the activities and progress of the Faith in India and Burma during the last two years, 1930–32, for inclusion in the forthcoming issue of the Baha’i World. Will you kindly forward the report to Mr. Horace Holley as soon as possible, as he has been charged to draw up a survey similar to the one published in the last volume. I would also urge the friends in India and Burma to order as many copies of the “Dawn-Breakers” as they possibly can as I regard its circulation of vital importance to the Cause.August 29, 1931Advertisements in Baha’i PeriodicalsShoghi Effendi wishes me to drop you these few lines to draw your attention to a general principle he has laid down for all the Baha’i periodicals, namely that they should be very careful in selecting the advertisements they accept to publish. It should be highly dignified, such as books for example, otherwise it would detract from the dignity of the periodical itself. This may cause certain difficulty in financially establishing the paper, but we should face the sacrifice and not endanger the prestige of our publications. He wishes you to take note of this general recommendation in accepting advertisements for the Baha’i Weekly.January 7, 1932Mrs. Ransom Kehler Visits IndiaMrs. Ransom Kehler has informed us of her trip to India. Shoghi Effendi hopes that the friends will give her all the necessary facilities to make of her tour a real success. The report of her work in Australia and New Zealand has been brilliant. There is no reason why she should not do the same in India and Burma if she is given the chance, and be put in touch with really open-minded and interested people. In America she is considered among the first class national teachers and is well informed as to the progress of modern thought and the teachings of the Cause. May be she will be able to give a new impetus to the teaching work....He trusts that through the efforts of you and the other members of the National Assembly the Cause will take a real lead in uniting the different elements existing in India and turn the face of its people to the light of God shining through Baha’u’llah.[From the Guardian:]Your most welcome letter interrupting a prolonged silence on your part, has brought joy and strength to my heart. I will most assuredly pray for your complete recovery, for in you the Cause in India has an invaluable asset which I, for my part, greatly value and prize. I trust and pray that Mrs. Kehler’s visit will lend a fresh impetus to the work which you are so ably conducting. I would certainly advise her to prolong her stay in your midst if it is practicable for her to do so. It is a splendid opportunity which the friends in India should utilize to the utmost possible extent. May the Beloved bless and reinforce your high endeavours, remove every obstacle from your path, and enable you at once to broaden and reinforce the foundations of the Faith in that troubled land.February 11, 1932Shoghi Effendi was very glad to hear of the arrangements you have made for the trip of Mrs. Ransom Kehler to India. Being thoroughly familiar with the teachings and a competent speaker, she should succeed to render wonderful services to the progress of the movement in India. She could be easily ranked as a first class teacher among the Baha’is of America and has been the cause of guidance to innumerable souls. Guided and helped by Prof. Pritam Singh she should be able to awaken many souls to the spirit and teachings of Baha’u’llah.March 12, 1932Translation of Baha’u’llah & the New Era[From the Guardian:]I wish to urge you to take as soon as you possibly can, the necessary and most effective steps to ensure the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Gujrati. I have already expressed the desirability to have these translations to a number of pilgrims, but so far my hopes have not materialized. This book has already been translated and printed into eight different languages, the latest being Russian, Hebrew and Chinese. The Persian, the Albanian, the Bulgarian, the French and the Swedish versions will be printed this year. I wish you to do all in your power to ensure the speedy and correct translation of this book into these two languages, and if necessary to hire the services of a competent non-Baha’i translator. I shall be only too pleased to assist financially both with regard to their translation and publication. May the Beloved guide and assist you in this vital and important task.March 12, 1932Mrs. Kehler Visits CalcuttaShoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of your letter dated March 14th 1932 informing him about the arrival of Mrs. Ransom Kehler to Calcutta. He was very glad to know that her visit was successful and that it has very much stimulated the teaching work in that city. He sincerely hopes that as a consequence a number of souls will enter the Cause and be inspired by its divine teachings and ennobling spirit.Such teachers of the Cause who, with all sincerity and determination, undertake such long trips, should be very much helped by the resident believers if real progress is to be achieved. They ought to be assisted to reach important people speak to intelligent and receptive audiences, and obtain interviews with persons whose heart is open to the light of God. Otherwise, during their short stay they would, like a helpless man in a strange country, be impotent to achieve their purpose.Shoghi Effendi is very glad the friends have taken the necessary step to assist Mrs. Ransom Kehler by appointing Professor Pritam Singh to accompany her in her trip through India. May God help her and help you in proclaiming the Word of God through the length and breadth of that vast land.March 28, 1932He was very glad to learn of the plans you made for Mrs. Ransom Kehler. He sincerely hopes that in these meetings and public lectures delivered in so many cities, she has been able to attract some new souls to the Cause and confirm people who until now have been merely interested. We should admit, however, that the time at her disposal was too short to give her the chance of doing her best. A teacher ought to remain at least a few months in the same city if he wants to really confirm souls. Mere passing and giving a lecture or two is not sufficient unless there are resident Baha’is to continue the work that was merely started. Anyhow Mrs. Ransom Kehler is expected to reach Haifa in about 3 weeks and Shoghi Effendi will hear the report of her journey from herself.Translation of Baha’u’llah and the New EraThe Guardian was very glad to learn of your quick response to his expressed desire in having Dr. Esslemont’s book translated into Urdu and Gujrati. As he comes to learn from one of the Parsee pilgrims here in Haifa, the book has already been translated by a competent Baha’i in India into Gujrati. So there remains only Urdu. So Shoghi Effendi wishes you to concentrate upon having the book translated only into Urdu.[From the Guardian:]I wish you to concentrate your efforts on the completion of the Urdu version of Dr. Esslemont’s book, and to take the necessary step for its early publication. I shall be only too glad to assist financially in its printing as soon as its translation is completed. I also desire to stress the paramount importance of following up the valuable work accomplished by Mrs. Kehler and which I hope other international Baha’i teachers will reinforce. How vast is the field and how small the number of competent teachers! Baha’u’llah will however bless and crown our efforts with success if we persevere and labour with unabated confidence and vigour.April 5, 1932Need of Baha’i Teachers all over the WorldHe sincerely hopes that as a result of her (Mrs. Kehler’s) trip the Cause will make a great progress in India and many souls will be drawn into the Cause. It was surely very nice and wise on the part of the National Assembly to appoint Mr. Pritam Singh to travel with her and help her make openings into intellectual circles. It is unfortunate, however, that she cannot stay long in every centre and make really confirmed believers such as she did in certain centres in Australia. But perhaps the National Assembly will attend to that task and keeping in touch with persons she will interest, and gradually make them embrace the Faith and lend a help towards its progress. We need teachers in every part of the world, and as those who are in active service are few we should create some from the material we have. It is the work of the N.S.A. to attend to such matters and develop some of our young Baha’is into competent teachers. Baha’u’llah and the New Era to be Translated into Urdu & HindiIn a previous letter I informed you on behalf of Shoghi Effendi that as we already have a translation of Dr. Esslemont’s book into Gujrati, you concentrate your efforts on having it rendered only into Urdu, so that the work may soon be completed and published.[From the Guardian:]I trust you have by now taken the necessary steps for a prompt and careful translation of the book into Urdu. This service will, I am sure, be an added blessing to the masses of India, whom you are striving so devotedly and energetically to arouse and teach. May it prove a prelude to an intensive and fruitful teaching campaign that shall bring in its wake enlightenment, peace and hope to the distracted multitudes of that agitated country.April 12, 1932Even though we can refer to a non-Baha’i when we have no one among the friends to undertake a proper work of translation, yet it is always preferable to have it accomplished by a person who is imbued with the spirit and is already familiar with the different expressions of Baha’i conceptions unfamiliar to a non-Baha’i. Shoghi Effendi wishes him success and will pray for his guidance.Mrs. Ransom Kehler is now in Haifa taking some rest before starting for Persia, where she expects to stay a few months. Shoghi Effendi was very glad to hear of her great success in India. He hopes that she will after Persia pay another visit to that country and resume the work she has started. She is surely a very competent teacher and well versed in the Writings.[From the Guardian:]I trust and pray that you will be enabled to start promptly the publication of the Hindi translation on one hand, and to ensure, on the other, the early completion of the Urdu version, both of which, I feel are indispensable preliminaries to an intensive teaching campaign among the great masses of the Indian people. I am confident that the publication of the Gujrati version together with these and the Burmese translations, will reinforce the impetus which the projected visit of Mrs. Kehler to India next autumn will lend to the onward march of our beloved Cause in India. May the Almighty reinforce your labours and bless your high endeavours.May 31, 1932He is very glad to know that the different translations of Dr. Esslemont’s book, that you have undertaken to have made, are progressing rapidly. He sincerely hopes that before long they will be passed through the press and be ready for distribution.Even though the book was written by a Christian and was meant to be for people of that Faith to read, yet it is a very fine presentation of the teachings as a whole and might prove interesting to other people as well.Shoghi Effendi surely hopes that before long the Cause may produce scholars that would write books which would be far deeper and more universal in scope, but for the present this is the best we possess to give a general idea as to the history and teachings of the Faith to new seekers. After reading this they get the necessary introduction to delve more deeply into the fundamental tenets such as are explained in the Iqan.Shoghi Effendi hopes that these books will greatly stimulate the teaching work in India and become the cause of guidance to many sincere souls.Passing Away of the Greatest Holy LeafThe Guardian wishes me also to thank you for your kind words of sympathy in connection with the passing away of the Greatest Holy Leaf. This great loss will be felt by every Baha’i but especially the pilgrims to whom she used to be such a source of inspiration and joy. All those who met her left her presence with a new spirit and a firm determination to serve the Cause for which she suffered so much and whose progress was so near to her heart.What the Guardian is glad about is that her passing is creating a new spirit among the friends and arousing them to greater effort. May her death do for the progress of the Faith as much as her life did.Publication of Baha’u’llah & the New Era[From the Guardian:]I wish to emphasize afresh the vital necessity of speeding up the work of the translation and publication of the Gujrati, the Urdu and the Hindi versions of the ‘New Era’, a book that has already been published into 14 different languages and is being translated into sixteen additional tongues. I am deeply appreciative of what you have already achieved, and wish to assure you of my continued prayers for the success of your painstaking efforts and the realization of your dearest wish in the service of our beloved Faith.October 19, 1932Shoghi Effendi wishes me to communicate with you to inquire regarding the Hindi and Urdu translations of Dr. Esslemont’s book. It is sometime that he has had no definite word as to the progress of that work which you have so kindly undertaken to supervise. He sincerely hopes that gradually that task will be successfully achieved and that they will be ready to be submitted to the printers and then to the readers who may be anxiously awaiting to study them and benefit from their contents.This work once completed will become a great stimulus to the teaching activities of the friends, for books can do infinitely more work than teachers. Sitting in a chair in a solitary corner one is infinitely more receptive to truth than in a lecture hall or in a discussion group. The public has learned the habit of reading. It is through that channel therefore that we have to approach them.November 19, 1932He was very glad to obtain some news regarding the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Hindi, for he feels deeply interested in the work. He feels that it is only when such books are accessible to the public that the Cause will begin to spread and its followers increase in number.He, therefore, wishes you to exert your effort along that line so that the task may be achieved properly and without any needless delay. Also please keep him informed regarding any new development or any progress made.We do not now have any pilgrims, but the news we receive from different parts of the world show great progress achieved by the friends. Even though material conditions in some instances hamper their activities to an appreciable extent, yet their devotion and self-sacrifice are daily winning for them the admiration and sympathy of the world around them. Every day a new group is formed and new souls attracted to the faith.[From the Guardian:]I grieve to learn of the delay in the translation and publication of the various translations of Dr. Esslemont’s valuable book, and I urge you to do all you possibly can to hasten the realization of our cherished hopes—hopes which when fulfilled will no doubt lend a great and fresh impetus to the advancement of the Faith in that land. I am enclosing a copy of my recent letter concerning the Greatest Holy Leaf and the measures which, I feel, must be taken by the friends in Persia preliminary to the formation of the House of Justice.January 10, 1933Baha’i Center in CalcuttaHe sincerely hopes that through God’s infinite blessings the necessary sum will be forthcoming and that in time a Center worthy of the prestige and name of the Cause will be purchased or built.Such institutions greatly help the spread of the Faith, for there will be a permanent place where the interested souls can go for information. It also operates as the center of the different activities of the Spiritual Assembly of that locality.In his moments of prayer at the Blessed Shrines, the Guardian will think of you as well as of the other friends in that locality and ask for you all divine guidance and help.He was also delighted to hear that three new souls have accepted the Faith in Calcutta. He hopes that before long we will have large groups, comprising hundreds of earnest and seeking souls, enter the Cause and take part in spreading the Message. Please assure the three of them of Shoghi Effendi’s loving greetings.February 8, 1933 Translation of Baha’u’llah & the New Era into BurmeseShoghi Effendi wishes me to write you this short note to enclose a check for thirty pounds.This is his contribution towards the publication of the translation of Dr. Esslemont’s book into Burmese which has been made by Sayed Mustafa Rumi. Please inform the latter about its receipt because he has asked the Guardian to send this contribution through you and he may be anxious to receive this news.March 1, 1933He was very glad to learn that the Burmese translation has been completed and that it is now in the hands of the printers.Now the translation into Burmese and Gujrati have been completed and the latter is even printed and circulated the Guardian feels we should concentrate upon the Hindi and Urdu translations. We should not permit so much unnecessary delay. If one way seems closed or difficult we could try another and strive for the speedy completion of those books. The more we see the crying need of the world for the spiritual teachings of our Faith the more restless we should feel in giving out the Message and improving the means of diffusing the precepts of the Cause.In his moments of prayers at the Blessed Shrines the Guardian will think of you and ask God to guide and sustain your efforts. He knows fully how difficult it is these days to bring a task to a speedy and successful conclusion, but to a person who is determined and lays his trust in God nothing is impossible.

[Letter of November 16, 1927]Your frequent communications keeping him in close touch with your activities and the work in India, are deeply appreciated, and he relies much upon your efforts to coordinate the work in India and to have more direct and material results than we have been accustomed to lately. When compared to some other countries and remembering the many years since the Cause was first known there, India, I am afraid, does not come up to expectations. Are we going to accept this secondary position or has the future a surprise in store? At any rate we patiently wait.November 16, 1927

Your frequent communications keeping him in close touch with your activities and the work in India, are deeply appreciated, and he relies much upon your efforts to coordinate the work in India and to have more direct and material results than we have been accustomed to lately. When compared to some other countries and remembering the many years since the Cause was first known there, India, I am afraid, does not come up to expectations. Are we going to accept this secondary position or has the future a surprise in store? At any rate we patiently wait.

November 16, 1927

[Letter of May 6, 1928]He was greatly pleased with the news of the work of Prof. Pritam Singh in Karachi and Lahore and he read his well-worded lectures with interest. It gives him immense pleasure to keep in touch with his activities and he prays for the success of his efforts from the bottom of his heart. He is confident that when his plans are carried out and he does travel throughout the whole of India in the interests of the Cause, he will show a record of constant progress and would have rendered valuable services to the Baha’i Faith. Please assure him of our Guardian’s unfailing prayers and good wishes and also kindly convey to the Amritsar Baha’is the loving greetings of Shoghi Effendi...I am sure it will interest you to know that we have had during the Ridwan festivals the first Baha’i pilgrim from Tunis. The representative of the Tunis Assembly is a young man full of hopes and schemes for the future.[From the Guardian:]I will specially supplicate, on behalf of my dear brethren in India & Burma, at the Beloved’s Shrine, that they may arise with heart and soul and in perfect harmony and understanding to extend the scope of their activities, to consolidate the foundations of their work, to deepen their knowledge and understanding of the fundamentals of the Faith, and to carry out the Beloved’s explicit instructions for the establishment of Baha’u’llah’s undisputed sovereignty on this earth. May they be richly blessed and guided in their endeavours.May 6, 1928

He was greatly pleased with the news of the work of Prof. Pritam Singh in Karachi and Lahore and he read his well-worded lectures with interest. It gives him immense pleasure to keep in touch with his activities and he prays for the success of his efforts from the bottom of his heart. He is confident that when his plans are carried out and he does travel throughout the whole of India in the interests of the Cause, he will show a record of constant progress and would have rendered valuable services to the Baha’i Faith. Please assure him of our Guardian’s unfailing prayers and good wishes and also kindly convey to the Amritsar Baha’is the loving greetings of Shoghi Effendi...

I am sure it will interest you to know that we have had during the Ridwan festivals the first Baha’i pilgrim from Tunis. The representative of the Tunis Assembly is a young man full of hopes and schemes for the future.

[From the Guardian:]

I will specially supplicate, on behalf of my dear brethren in India & Burma, at the Beloved’s Shrine, that they may arise with heart and soul and in perfect harmony and understanding to extend the scope of their activities, to consolidate the foundations of their work, to deepen their knowledge and understanding of the fundamentals of the Faith, and to carry out the Beloved’s explicit instructions for the establishment of Baha’u’llah’s undisputed sovereignty on this earth. May they be richly blessed and guided in their endeavours.

May 6, 1928

[Letter of June 22, 1928]Among the subjects that the Guardian would expect your body to take are a coordination of the various efforts and endeavours throughout India and Burma, an acceleration and increase in the number of Baha’is and fellow-workers, ways and means to attract the attention of Indians from every class and creed to the message and vital dynamic spirit of the Baha’i Faith and as a cumulative and culminating step the final recognition of the Baha’i Community as a separate religious organization similar to what has been already achieved in America.June 22, 1928

Among the subjects that the Guardian would expect your body to take are a coordination of the various efforts and endeavours throughout India and Burma, an acceleration and increase in the number of Baha’is and fellow-workers, ways and means to attract the attention of Indians from every class and creed to the message and vital dynamic spirit of the Baha’i Faith and as a cumulative and culminating step the final recognition of the Baha’i Community as a separate religious organization similar to what has been already achieved in America.

June 22, 1928

[Letter of August 21, 1928]The news that we obtain from the various parts of the world are most gratifying, for though there are some great problems to solve, yet no one can fail to see the constant realization of those ideals we cherish. May that day soon dawn when the source of this spiritual power, which is permeating the whole of society, will be appreciated and venerated.August 21, 1928

The news that we obtain from the various parts of the world are most gratifying, for though there are some great problems to solve, yet no one can fail to see the constant realization of those ideals we cherish. May that day soon dawn when the source of this spiritual power, which is permeating the whole of society, will be appreciated and venerated.

August 21, 1928

Present the Teachings at Various Conventions & GatheringsThis is to acknowledge the receipt of your letter ... reporting the events of the Brahmo Samaj Centenary gathering to Shoghi Effendi. Such meetings are wonderful occasions for showing the spirit and teachings of the Cause.... Shoghi Effendi’s hope is that at such Conventions and gatherings the friends would present the teachings to persons otherwise inaccessible for individual contact.[From the Guardian:]I heartily approve the project of a Baha’i Convention and would leave the choice of the site and other arrangements to the National Assembly. The Cause in various countries is making a great headway and the reference of the case of the Baghdad House to the Mandates Commission of the League of Nations is a great step forward.October 10, 1928

This is to acknowledge the receipt of your letter ... reporting the events of the Brahmo Samaj Centenary gathering to Shoghi Effendi. Such meetings are wonderful occasions for showing the spirit and teachings of the Cause.... Shoghi Effendi’s hope is that at such Conventions and gatherings the friends would present the teachings to persons otherwise inaccessible for individual contact.

[From the Guardian:]

I heartily approve the project of a Baha’i Convention and would leave the choice of the site and other arrangements to the National Assembly. The Cause in various countries is making a great headway and the reference of the case of the Baghdad House to the Mandates Commission of the League of Nations is a great step forward.

October 10, 1928

The Faith Publicized in TurkeyHe was glad to hear from you and he has read with deep satisfaction the account of the good work of Syed Ilmi in Burma. Shoghi Effendi has always wondered as to the reasons why despite so many years of effort and activity, the Cause has not spread more rapidly either in India or Burma, perhaps the latter can be more proud of its results. He would in fact appreciate your own personal opinion, although God’s ways are often hard to understand. We have lately had a remarkable illustration in Turkey where the Baha’is were an insignificant little group. Suddenly accused of constituting a secret political society the members of the N.S.A. in Constantinople and the S.A. in Smyrna were dragged to the police and kept for one night pending the formation of the Board of Inquiry. The next day the court sat and the president of the N.S.A. was cross-examined for eight consecutive hours. The result was that they were all dismissed, with the members of the Court deeply influenced and impressed by the teachings and principles which the President boldly and eloquently described. They asked for literature and many of them carried from that session much food for thought. Furthermore every paper in Turkey filled its front pages with the incident and a repetition of the teachings and good many a Turk heard of the Cause in a way that Baha’is could never bring about.[From the Guardian:]I trust and pray that circumstances will be favourable and the means provided for the holding of a Baha’i convention this year representative of India and Burma. A closer touch and more frequent interchange of thought among the Baha’i Centres in those lands are absolutely essential. I am sending you a copy of the recently issued “Baha’i World”, and wish you to urge the National and Local Assemblies in India & Burma to order as many copies as they possibly can from America for distribution among the enlightened public as well as a means for the assistance and encouragement of the Baha’i Publishing Committee in New York which is doing excellent service at the present time.November 15, 1928 Assemblies Must Endeavour to Inspire ConfidenceAlthough I had never meant that my enquiry from you as to the reasons of lack of progress of the Cause in India, should be asked from every individual Baha’i, yet I am sure, our Guardian will be interested to know the ideas and opinions of various sections of the friends both in India and Burma.The expression of our views in written form sometimes helps us to think better and deeper and often brings various matters into proper perspective, enabling us thereby to disregard what is extraneous and unimportant. The answers to the question put forth, would, I feel, be extremely valuable to the N.S.A. in India, and with the proper backing, respect and support of the entire friends, they should not lose a minute in an endeavour to remedy and inspire what ought not and what should be done, in an effort to spread the Cause.[From the Guardian:]I trust that the forthcoming Convention will remedy most if not all the present deficiencies in the Cause and lend an unprecedented impetus to the progress of the Faith. The Teaching work should be stressed as it is the Fountain-head from which all future blessings will flow. We must first and foremost add to our small numbers, and introduce fresh blood into the organic life of the community. I will specially supplicate this bounty for the representative delegates to be assembled at Convention this year.December 19, 1928

He was glad to hear from you and he has read with deep satisfaction the account of the good work of Syed Ilmi in Burma. Shoghi Effendi has always wondered as to the reasons why despite so many years of effort and activity, the Cause has not spread more rapidly either in India or Burma, perhaps the latter can be more proud of its results. He would in fact appreciate your own personal opinion, although God’s ways are often hard to understand. We have lately had a remarkable illustration in Turkey where the Baha’is were an insignificant little group. Suddenly accused of constituting a secret political society the members of the N.S.A. in Constantinople and the S.A. in Smyrna were dragged to the police and kept for one night pending the formation of the Board of Inquiry. The next day the court sat and the president of the N.S.A. was cross-examined for eight consecutive hours. The result was that they were all dismissed, with the members of the Court deeply influenced and impressed by the teachings and principles which the President boldly and eloquently described. They asked for literature and many of them carried from that session much food for thought. Furthermore every paper in Turkey filled its front pages with the incident and a repetition of the teachings and good many a Turk heard of the Cause in a way that Baha’is could never bring about.

[From the Guardian:]

I trust and pray that circumstances will be favourable and the means provided for the holding of a Baha’i convention this year representative of India and Burma. A closer touch and more frequent interchange of thought among the Baha’i Centres in those lands are absolutely essential. I am sending you a copy of the recently issued “Baha’i World”, and wish you to urge the National and Local Assemblies in India & Burma to order as many copies as they possibly can from America for distribution among the enlightened public as well as a means for the assistance and encouragement of the Baha’i Publishing Committee in New York which is doing excellent service at the present time.

November 15, 1928 Assemblies Must Endeavour to Inspire Confidence

Although I had never meant that my enquiry from you as to the reasons of lack of progress of the Cause in India, should be asked from every individual Baha’i, yet I am sure, our Guardian will be interested to know the ideas and opinions of various sections of the friends both in India and Burma.

The expression of our views in written form sometimes helps us to think better and deeper and often brings various matters into proper perspective, enabling us thereby to disregard what is extraneous and unimportant. The answers to the question put forth, would, I feel, be extremely valuable to the N.S.A. in India, and with the proper backing, respect and support of the entire friends, they should not lose a minute in an endeavour to remedy and inspire what ought not and what should be done, in an effort to spread the Cause.

[From the Guardian:]

I trust that the forthcoming Convention will remedy most if not all the present deficiencies in the Cause and lend an unprecedented impetus to the progress of the Faith. The Teaching work should be stressed as it is the Fountain-head from which all future blessings will flow. We must first and foremost add to our small numbers, and introduce fresh blood into the organic life of the community. I will specially supplicate this bounty for the representative delegates to be assembled at Convention this year.

December 19, 1928

Maintain and Strengthen the Unity of the National AssemblyHe was very glad to hear of the success of the Convention. He hopes that such gatherings will become yearly and, like in other countries, lead to a better understanding among the friends. It is surely true that as the Cause progresses differences will more and more arise. So unless there be a meeting place where the different views are thrashed, true unity of purpose and activity will not be obtained.Just as much as the result of the Convention made him happy he was sorry to hear of the differences that exist between the N.S.A. members. The real source of the difficulty is, I believe, the lack of constant intercourse between the different members. As the country is so very vast meetings cannot be very frequent and well attended, and this ultimately leads to misunderstandings and lack of faith in each other. Shoghi Effendi knows the different individuals involved, he knows their integrity and faith in the Cause and its spirit. He is sure that they, each and all, have no other purpose but to serve the progress of the movement and uphold its interests. And they will surely not commit an act that would retard the very Cause they are serving. What the solution is, I do not know. What Shoghi Effendi has been hoping during the last two or three years is a spirit of mutual trust that would overcome physical handicaps. But that seems to be impossible. A lurking dissatisfaction is sure to appear at the end.[From the Guardian:]Your subsequent letter dated Jan. 24 has also reached me. I will specially remember our dear and valued co-worker Prof. Pritam Singh when I visit the sacred Shrine that the spirit of Baha’u’llah may inspire, guide and sustain him in his great task. Regarding your last convention and the non-participation of the Burma delegates, I feel that the utmost effort must be exerted during the coming elections in April to elect those who are best fitted for this supreme and responsible position, and once elected, resignation is not to be accepted. The members must meet and consult in person. Persia is preparing for the holding of national elections, and for India and Burma to revert to a system that is being abandoned by the Persian believers would be a decidedly retrograde step. We must at all costs maintain and strengthen the unity of the National Assembly. Everything must be subordinated to this end. I will supplicate our Beloved to enable you to achieve His purpose.February 12, 1929It is his sincere hope and desire to see the newly-elected National Assembly during its term of office, infuse a new and fresh spirit into every Baha’i activity both in India and Burma, and while establishing perfect unity and harmony within its own ranks and the entire body of the believers, should take vigorous steps to teach the Cause and to establish a progressive and representative Baha’i community in both countries.June 20, 1929With regard to your proposal that the N.S.A. should meet once in Burma and once in India, the Guardian wishes me to record his hearty approval and to even suggest that if it should be feasible they should meet even more often than that in both places.It is his sincere hope that in this manner and through the individual effort of every member the misunderstandings existing between India and Burma will be wiped out altogether and that a fresh start will be made in a spirit of true and whole-hearted accord.July 8, 1929He hopes that the new National Assembly will do its utmost to bring about unity in its group and among the friends. For, as he has often stated, the work of the Cause will remain cramped unless that unity is obtained. The petty differences that do exist are the result of misunderstandings and these can surely be eliminated.August 20, 1929

He was very glad to hear of the success of the Convention. He hopes that such gatherings will become yearly and, like in other countries, lead to a better understanding among the friends. It is surely true that as the Cause progresses differences will more and more arise. So unless there be a meeting place where the different views are thrashed, true unity of purpose and activity will not be obtained.

Just as much as the result of the Convention made him happy he was sorry to hear of the differences that exist between the N.S.A. members. The real source of the difficulty is, I believe, the lack of constant intercourse between the different members. As the country is so very vast meetings cannot be very frequent and well attended, and this ultimately leads to misunderstandings and lack of faith in each other. Shoghi Effendi knows the different individuals involved, he knows their integrity and faith in the Cause and its spirit. He is sure that they, each and all, have no other purpose but to serve the progress of the movement and uphold its interests. And they will surely not commit an act that would retard the very Cause they are serving. What the solution is, I do not know. What Shoghi Effendi has been hoping during the last two or three years is a spirit of mutual trust that would overcome physical handicaps. But that seems to be impossible. A lurking dissatisfaction is sure to appear at the end.

[From the Guardian:]

Your subsequent letter dated Jan. 24 has also reached me. I will specially remember our dear and valued co-worker Prof. Pritam Singh when I visit the sacred Shrine that the spirit of Baha’u’llah may inspire, guide and sustain him in his great task. Regarding your last convention and the non-participation of the Burma delegates, I feel that the utmost effort must be exerted during the coming elections in April to elect those who are best fitted for this supreme and responsible position, and once elected, resignation is not to be accepted. The members must meet and consult in person. Persia is preparing for the holding of national elections, and for India and Burma to revert to a system that is being abandoned by the Persian believers would be a decidedly retrograde step. We must at all costs maintain and strengthen the unity of the National Assembly. Everything must be subordinated to this end. I will supplicate our Beloved to enable you to achieve His purpose.

February 12, 1929

It is his sincere hope and desire to see the newly-elected National Assembly during its term of office, infuse a new and fresh spirit into every Baha’i activity both in India and Burma, and while establishing perfect unity and harmony within its own ranks and the entire body of the believers, should take vigorous steps to teach the Cause and to establish a progressive and representative Baha’i community in both countries.

June 20, 1929

With regard to your proposal that the N.S.A. should meet once in Burma and once in India, the Guardian wishes me to record his hearty approval and to even suggest that if it should be feasible they should meet even more often than that in both places.

It is his sincere hope that in this manner and through the individual effort of every member the misunderstandings existing between India and Burma will be wiped out altogether and that a fresh start will be made in a spirit of true and whole-hearted accord.

July 8, 1929

He hopes that the new National Assembly will do its utmost to bring about unity in its group and among the friends. For, as he has often stated, the work of the Cause will remain cramped unless that unity is obtained. The petty differences that do exist are the result of misunderstandings and these can surely be eliminated.

August 20, 1929

“Baha’i World”—Foremost Baha’i PublicationI write on behalf of the Guardian to remind you that the next issue of the ‘Baha’i World’ will soon appear and its editors are already busy compiling material.He has been asked by the editors in America to request you please to make a special effort to contribute as much material as you possibly can in the form of photographs, reports, accounts, and individual articles; and to send them as soon as possible to America in order that a work which the Guardian considers our foremost Baha’i publication in the world, may be as representative of the many countries and especially Eastern peoples as we would all wish it to be.December 15, 1929

I write on behalf of the Guardian to remind you that the next issue of the ‘Baha’i World’ will soon appear and its editors are already busy compiling material.

He has been asked by the editors in America to request you please to make a special effort to contribute as much material as you possibly can in the form of photographs, reports, accounts, and individual articles; and to send them as soon as possible to America in order that a work which the Guardian considers our foremost Baha’i publication in the world, may be as representative of the many countries and especially Eastern peoples as we would all wish it to be.

December 15, 1929

“Huquq”...As regards “Huquq”, it is really 19 per cent of one’s income payable to the Guardian. But it is not obligatory now.December 19, 1929

...As regards “Huquq”, it is really 19 per cent of one’s income payable to the Guardian. But it is not obligatory now.

December 19, 1929

Syed Jenab Ali—Distinguished Baha’i LeaderHe was very sorry to learn of the illness of Syed Jenab Ali and since the receipt of your letter, he has been extremely grieved to learn of his passing. His sudden departure throws a shadow of gloom upon all of us here and in India and while Burma loses a distinguished and truly earnest Baha’i leader, it must be especially unfortunate to you that just at a time when you were considering and preparing the ground for Government Recognition and a temporary consideration of Baha’i laws, you were deprived of his valued cooperation. The Cause in India is as yet in such a tender age that we can ill afford the loss of those few that keep the torch aflame.[From the Guardian:]The news of the passing of our dear and able friend and collaborator Syed Jenab Ali has brought profound sorrow to our hearts. He leaves a great gap behind him. I hope that the friends far from feeling disheartened and discouraged at such a great loss will arise and redouble their efforts in order to compensate for the loss which they have sustained. Kindly assure his relatives of my deep grief, and my prayers for his departed soul.January 6, 1930

He was very sorry to learn of the illness of Syed Jenab Ali and since the receipt of your letter, he has been extremely grieved to learn of his passing. His sudden departure throws a shadow of gloom upon all of us here and in India and while Burma loses a distinguished and truly earnest Baha’i leader, it must be especially unfortunate to you that just at a time when you were considering and preparing the ground for Government Recognition and a temporary consideration of Baha’i laws, you were deprived of his valued cooperation. The Cause in India is as yet in such a tender age that we can ill afford the loss of those few that keep the torch aflame.

[From the Guardian:]

The news of the passing of our dear and able friend and collaborator Syed Jenab Ali has brought profound sorrow to our hearts. He leaves a great gap behind him. I hope that the friends far from feeling disheartened and discouraged at such a great loss will arise and redouble their efforts in order to compensate for the loss which they have sustained. Kindly assure his relatives of my deep grief, and my prayers for his departed soul.

January 6, 1930

Martha Root Visits India...Miss Root is at present in Tehran and she does not know just how long she will stay, but surely before leaving for India she would inform you of her plans in time.It is such a pity that Mr. Vakil is unwell. He is a man we cannot spare just as the passing of Syed Jenab Ali leaves a serious gap in Burma.[From the Guardian:]Miss Root will soon be with you, and I trust her visit may lend a fresh impetus to your work of consolidation and spread of the Cause. I will continue to pray for your efforts and activities from the depths of my heart. Be not disheartened. Persevere in your labours and rest assured that the Beloved will richly reward those who stand firm in the Faith, and those who persevere in their endeavours.March 1, 1930Miss Root has been delayed by the enthusiastic reception she has received in Persia and she is now planning to visit southern and eastern Persia where she has not yet been. We hope her visit to India will prove of some value in attracting the attention of the intelligent classes among the non-Baha’is, but perhaps the political agitation will entirely defeat that purpose at the present time.April 26, 1930He was very glad to hear of the activities of Miss Martha Root in India and hopes that they will all bear some wonderful fruits for the progress of the Cause in India. It is sure that with the existence of the present political unrest in that country few are ready to pay any attention to religious matters, but among the very intelligent people there are undoubtedly people whose vision extends further than the present difficulties and desire a spiritual rebirth for that much divided and troubled nation. To these the Baha’i teachings should undoubtedly present a much desired reform movement. Anyhow Shoghi Effendi hopes that with the help of Miss Root you have been able to approach such eminent persons and have sown in their heart the seed of faith.July 4, 1930Concerning the trip of Miss Martha Root, we have already heard about her activities from many sources. Shoghi Effendi sincerely hopes that the National Assembly will undertake such measures as would keep up the work and produce some tangible result from her visit. It is very important to follow up the work that she started and keep in touch with the people she has been able to interest.[From the Guardian:]With the assurance of my deep appreciation of your many and highly successful endeavours in connection with the visit of Miss Root and of my fervent and loving prayers for your own happiness and spiritual advancement.September 19, 1930

...Miss Root is at present in Tehran and she does not know just how long she will stay, but surely before leaving for India she would inform you of her plans in time.

It is such a pity that Mr. Vakil is unwell. He is a man we cannot spare just as the passing of Syed Jenab Ali leaves a serious gap in Burma.

[From the Guardian:]

Miss Root will soon be with you, and I trust her visit may lend a fresh impetus to your work of consolidation and spread of the Cause. I will continue to pray for your efforts and activities from the depths of my heart. Be not disheartened. Persevere in your labours and rest assured that the Beloved will richly reward those who stand firm in the Faith, and those who persevere in their endeavours.

March 1, 1930

Miss Root has been delayed by the enthusiastic reception she has received in Persia and she is now planning to visit southern and eastern Persia where she has not yet been. We hope her visit to India will prove of some value in attracting the attention of the intelligent classes among the non-Baha’is, but perhaps the political agitation will entirely defeat that purpose at the present time.

April 26, 1930

He was very glad to hear of the activities of Miss Martha Root in India and hopes that they will all bear some wonderful fruits for the progress of the Cause in India. It is sure that with the existence of the present political unrest in that country few are ready to pay any attention to religious matters, but among the very intelligent people there are undoubtedly people whose vision extends further than the present difficulties and desire a spiritual rebirth for that much divided and troubled nation. To these the Baha’i teachings should undoubtedly present a much desired reform movement. Anyhow Shoghi Effendi hopes that with the help of Miss Root you have been able to approach such eminent persons and have sown in their heart the seed of faith.

July 4, 1930

Concerning the trip of Miss Martha Root, we have already heard about her activities from many sources. Shoghi Effendi sincerely hopes that the National Assembly will undertake such measures as would keep up the work and produce some tangible result from her visit. It is very important to follow up the work that she started and keep in touch with the people she has been able to interest.

[From the Guardian:]

With the assurance of my deep appreciation of your many and highly successful endeavours in connection with the visit of Miss Root and of my fervent and loving prayers for your own happiness and spiritual advancement.

September 19, 1930

Baha’i Representation at the All-Asian Women’s ConferenceConcerning Baha’i representation at the All-Asian Women’s Conference; this is undoubtedly a most commendable thing to do especially as the Cause has so much concerning the position of women in society. Shoghi Effendi hopes that the National Assembly will do its best to win the admiration of all the assembled delegates for the teachings of the Cause along that line. We should always take such opportunities that present themselves. May be we would succeed to render some service to society and alleviate its ills.November 10, 1930Shoghi Effendi hopes that with the combined efforts of the friends and the Master’s infinite mercy a great success will be achieved at both of the conferences. While visiting the Blessed Shrines he will remember the delegates and ask for them divine guidance. If presented properly the position of women in the Baha’i teachings will surely attract much attention, for it is not only legal but also spiritual and educational. Our ideals are so high and at the same time so practicable that all other views will fall short if compared to them.Shoghi Effendi hopes that many will be able to attend these conferences and render all the assistance they possibly can.[From the Guardian:]I trust that the message sent on behalf of the Greatest Holy Leaf and myself has reached in time and been conveyed to the members of the conference. May the Almighty Hand of Baha’u’llah guide your steps and sustain your efforts in the manifold services you are rendering to the Cause. I will continue to pray for you from the depths of my heart.January 7, 1931

Concerning Baha’i representation at the All-Asian Women’s Conference; this is undoubtedly a most commendable thing to do especially as the Cause has so much concerning the position of women in society. Shoghi Effendi hopes that the National Assembly will do its best to win the admiration of all the assembled delegates for the teachings of the Cause along that line. We should always take such opportunities that present themselves. May be we would succeed to render some service to society and alleviate its ills.

November 10, 1930

Shoghi Effendi hopes that with the combined efforts of the friends and the Master’s infinite mercy a great success will be achieved at both of the conferences. While visiting the Blessed Shrines he will remember the delegates and ask for them divine guidance. If presented properly the position of women in the Baha’i teachings will surely attract much attention, for it is not only legal but also spiritual and educational. Our ideals are so high and at the same time so practicable that all other views will fall short if compared to them.

Shoghi Effendi hopes that many will be able to attend these conferences and render all the assistance they possibly can.

[From the Guardian:]

I trust that the message sent on behalf of the Greatest Holy Leaf and myself has reached in time and been conveyed to the members of the conference. May the Almighty Hand of Baha’u’llah guide your steps and sustain your efforts in the manifold services you are rendering to the Cause. I will continue to pray for you from the depths of my heart.

January 7, 1931

Publication of the “Dawn-Breakers”The Guardian has also received the account of the National Fund of the National Spiritual Assembly of the Baha’is of India & Burma and he read it with careful attention and deep interest.He was very pleased to learn with what self-sacrificing efforts our Indian brothers are toiling and he fervently prays that the Almighty may continually shower His blessings upon them that they may be able to spread the Cause in the most rapid and in the most efficient way.Shoghi Effendi was particularly rejoiced at the perseverance with which our talented Baha’i brother, Dr. Pritam Singh, is carrying on his work in connection with the publication of the “Baha’i Weekly”, copies of which he has received and read with deepest interest.You may have heard of the projected publication by the Baha’i Publishing Committee of the book entitled “The Dawn-Breakers” being Nabil’s narrative of the early days of the Baha’i revelation, recently translated by the Guardian. It is hoped that the Indian friends will order a few copies of this highly valuable book and that they will send a few others to some of the leading libraries in India and Burma.[From the Guardian:]My prayers will continue to be offered on behalf of the loyal and self-sacrificing friends in India and Burma. Prof. Pritam Singh’s notable and ever-increasing share in the administrative, literary and financial activities of the Faith in that land is a source of genuine and constant satisfaction. I would specially request your Assembly to prepare a comprehensive and detailed report on the activities and progress of the Faith in India and Burma during the last two years, 1930–32, for inclusion in the forthcoming issue of the Baha’i World. Will you kindly forward the report to Mr. Horace Holley as soon as possible, as he has been charged to draw up a survey similar to the one published in the last volume. I would also urge the friends in India and Burma to order as many copies of the “Dawn-Breakers” as they possibly can as I regard its circulation of vital importance to the Cause.August 29, 1931

The Guardian has also received the account of the National Fund of the National Spiritual Assembly of the Baha’is of India & Burma and he read it with careful attention and deep interest.

He was very pleased to learn with what self-sacrificing efforts our Indian brothers are toiling and he fervently prays that the Almighty may continually shower His blessings upon them that they may be able to spread the Cause in the most rapid and in the most efficient way.

Shoghi Effendi was particularly rejoiced at the perseverance with which our talented Baha’i brother, Dr. Pritam Singh, is carrying on his work in connection with the publication of the “Baha’i Weekly”, copies of which he has received and read with deepest interest.

You may have heard of the projected publication by the Baha’i Publishing Committee of the book entitled “The Dawn-Breakers” being Nabil’s narrative of the early days of the Baha’i revelation, recently translated by the Guardian. It is hoped that the Indian friends will order a few copies of this highly valuable book and that they will send a few others to some of the leading libraries in India and Burma.

[From the Guardian:]

My prayers will continue to be offered on behalf of the loyal and self-sacrificing friends in India and Burma. Prof. Pritam Singh’s notable and ever-increasing share in the administrative, literary and financial activities of the Faith in that land is a source of genuine and constant satisfaction. I would specially request your Assembly to prepare a comprehensive and detailed report on the activities and progress of the Faith in India and Burma during the last two years, 1930–32, for inclusion in the forthcoming issue of the Baha’i World. Will you kindly forward the report to Mr. Horace Holley as soon as possible, as he has been charged to draw up a survey similar to the one published in the last volume. I would also urge the friends in India and Burma to order as many copies of the “Dawn-Breakers” as they possibly can as I regard its circulation of vital importance to the Cause.

August 29, 1931

Advertisements in Baha’i PeriodicalsShoghi Effendi wishes me to drop you these few lines to draw your attention to a general principle he has laid down for all the Baha’i periodicals, namely that they should be very careful in selecting the advertisements they accept to publish. It should be highly dignified, such as books for example, otherwise it would detract from the dignity of the periodical itself. This may cause certain difficulty in financially establishing the paper, but we should face the sacrifice and not endanger the prestige of our publications. He wishes you to take note of this general recommendation in accepting advertisements for the Baha’i Weekly.January 7, 1932

Shoghi Effendi wishes me to drop you these few lines to draw your attention to a general principle he has laid down for all the Baha’i periodicals, namely that they should be very careful in selecting the advertisements they accept to publish. It should be highly dignified, such as books for example, otherwise it would detract from the dignity of the periodical itself. This may cause certain difficulty in financially establishing the paper, but we should face the sacrifice and not endanger the prestige of our publications. He wishes you to take note of this general recommendation in accepting advertisements for the Baha’i Weekly.

January 7, 1932

Mrs. Ransom Kehler Visits IndiaMrs. Ransom Kehler has informed us of her trip to India. Shoghi Effendi hopes that the friends will give her all the necessary facilities to make of her tour a real success. The report of her work in Australia and New Zealand has been brilliant. There is no reason why she should not do the same in India and Burma if she is given the chance, and be put in touch with really open-minded and interested people. In America she is considered among the first class national teachers and is well informed as to the progress of modern thought and the teachings of the Cause. May be she will be able to give a new impetus to the teaching work....He trusts that through the efforts of you and the other members of the National Assembly the Cause will take a real lead in uniting the different elements existing in India and turn the face of its people to the light of God shining through Baha’u’llah.[From the Guardian:]Your most welcome letter interrupting a prolonged silence on your part, has brought joy and strength to my heart. I will most assuredly pray for your complete recovery, for in you the Cause in India has an invaluable asset which I, for my part, greatly value and prize. I trust and pray that Mrs. Kehler’s visit will lend a fresh impetus to the work which you are so ably conducting. I would certainly advise her to prolong her stay in your midst if it is practicable for her to do so. It is a splendid opportunity which the friends in India should utilize to the utmost possible extent. May the Beloved bless and reinforce your high endeavours, remove every obstacle from your path, and enable you at once to broaden and reinforce the foundations of the Faith in that troubled land.February 11, 1932Shoghi Effendi was very glad to hear of the arrangements you have made for the trip of Mrs. Ransom Kehler to India. Being thoroughly familiar with the teachings and a competent speaker, she should succeed to render wonderful services to the progress of the movement in India. She could be easily ranked as a first class teacher among the Baha’is of America and has been the cause of guidance to innumerable souls. Guided and helped by Prof. Pritam Singh she should be able to awaken many souls to the spirit and teachings of Baha’u’llah.March 12, 1932

Mrs. Ransom Kehler has informed us of her trip to India. Shoghi Effendi hopes that the friends will give her all the necessary facilities to make of her tour a real success. The report of her work in Australia and New Zealand has been brilliant. There is no reason why she should not do the same in India and Burma if she is given the chance, and be put in touch with really open-minded and interested people. In America she is considered among the first class national teachers and is well informed as to the progress of modern thought and the teachings of the Cause. May be she will be able to give a new impetus to the teaching work....

He trusts that through the efforts of you and the other members of the National Assembly the Cause will take a real lead in uniting the different elements existing in India and turn the face of its people to the light of God shining through Baha’u’llah.

[From the Guardian:]

Your most welcome letter interrupting a prolonged silence on your part, has brought joy and strength to my heart. I will most assuredly pray for your complete recovery, for in you the Cause in India has an invaluable asset which I, for my part, greatly value and prize. I trust and pray that Mrs. Kehler’s visit will lend a fresh impetus to the work which you are so ably conducting. I would certainly advise her to prolong her stay in your midst if it is practicable for her to do so. It is a splendid opportunity which the friends in India should utilize to the utmost possible extent. May the Beloved bless and reinforce your high endeavours, remove every obstacle from your path, and enable you at once to broaden and reinforce the foundations of the Faith in that troubled land.

February 11, 1932

Shoghi Effendi was very glad to hear of the arrangements you have made for the trip of Mrs. Ransom Kehler to India. Being thoroughly familiar with the teachings and a competent speaker, she should succeed to render wonderful services to the progress of the movement in India. She could be easily ranked as a first class teacher among the Baha’is of America and has been the cause of guidance to innumerable souls. Guided and helped by Prof. Pritam Singh she should be able to awaken many souls to the spirit and teachings of Baha’u’llah.

March 12, 1932

Translation of Baha’u’llah & the New Era[From the Guardian:]I wish to urge you to take as soon as you possibly can, the necessary and most effective steps to ensure the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Gujrati. I have already expressed the desirability to have these translations to a number of pilgrims, but so far my hopes have not materialized. This book has already been translated and printed into eight different languages, the latest being Russian, Hebrew and Chinese. The Persian, the Albanian, the Bulgarian, the French and the Swedish versions will be printed this year. I wish you to do all in your power to ensure the speedy and correct translation of this book into these two languages, and if necessary to hire the services of a competent non-Baha’i translator. I shall be only too pleased to assist financially both with regard to their translation and publication. May the Beloved guide and assist you in this vital and important task.March 12, 1932

[From the Guardian:]

I wish to urge you to take as soon as you possibly can, the necessary and most effective steps to ensure the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Gujrati. I have already expressed the desirability to have these translations to a number of pilgrims, but so far my hopes have not materialized. This book has already been translated and printed into eight different languages, the latest being Russian, Hebrew and Chinese. The Persian, the Albanian, the Bulgarian, the French and the Swedish versions will be printed this year. I wish you to do all in your power to ensure the speedy and correct translation of this book into these two languages, and if necessary to hire the services of a competent non-Baha’i translator. I shall be only too pleased to assist financially both with regard to their translation and publication. May the Beloved guide and assist you in this vital and important task.

March 12, 1932

Mrs. Kehler Visits CalcuttaShoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of your letter dated March 14th 1932 informing him about the arrival of Mrs. Ransom Kehler to Calcutta. He was very glad to know that her visit was successful and that it has very much stimulated the teaching work in that city. He sincerely hopes that as a consequence a number of souls will enter the Cause and be inspired by its divine teachings and ennobling spirit.Such teachers of the Cause who, with all sincerity and determination, undertake such long trips, should be very much helped by the resident believers if real progress is to be achieved. They ought to be assisted to reach important people speak to intelligent and receptive audiences, and obtain interviews with persons whose heart is open to the light of God. Otherwise, during their short stay they would, like a helpless man in a strange country, be impotent to achieve their purpose.Shoghi Effendi is very glad the friends have taken the necessary step to assist Mrs. Ransom Kehler by appointing Professor Pritam Singh to accompany her in her trip through India. May God help her and help you in proclaiming the Word of God through the length and breadth of that vast land.March 28, 1932He was very glad to learn of the plans you made for Mrs. Ransom Kehler. He sincerely hopes that in these meetings and public lectures delivered in so many cities, she has been able to attract some new souls to the Cause and confirm people who until now have been merely interested. We should admit, however, that the time at her disposal was too short to give her the chance of doing her best. A teacher ought to remain at least a few months in the same city if he wants to really confirm souls. Mere passing and giving a lecture or two is not sufficient unless there are resident Baha’is to continue the work that was merely started. Anyhow Mrs. Ransom Kehler is expected to reach Haifa in about 3 weeks and Shoghi Effendi will hear the report of her journey from herself.

Shoghi Effendi wishes me to acknowledge the receipt of your letter dated March 14th 1932 informing him about the arrival of Mrs. Ransom Kehler to Calcutta. He was very glad to know that her visit was successful and that it has very much stimulated the teaching work in that city. He sincerely hopes that as a consequence a number of souls will enter the Cause and be inspired by its divine teachings and ennobling spirit.

Such teachers of the Cause who, with all sincerity and determination, undertake such long trips, should be very much helped by the resident believers if real progress is to be achieved. They ought to be assisted to reach important people speak to intelligent and receptive audiences, and obtain interviews with persons whose heart is open to the light of God. Otherwise, during their short stay they would, like a helpless man in a strange country, be impotent to achieve their purpose.

Shoghi Effendi is very glad the friends have taken the necessary step to assist Mrs. Ransom Kehler by appointing Professor Pritam Singh to accompany her in her trip through India. May God help her and help you in proclaiming the Word of God through the length and breadth of that vast land.

March 28, 1932

He was very glad to learn of the plans you made for Mrs. Ransom Kehler. He sincerely hopes that in these meetings and public lectures delivered in so many cities, she has been able to attract some new souls to the Cause and confirm people who until now have been merely interested. We should admit, however, that the time at her disposal was too short to give her the chance of doing her best. A teacher ought to remain at least a few months in the same city if he wants to really confirm souls. Mere passing and giving a lecture or two is not sufficient unless there are resident Baha’is to continue the work that was merely started. Anyhow Mrs. Ransom Kehler is expected to reach Haifa in about 3 weeks and Shoghi Effendi will hear the report of her journey from herself.

Translation of Baha’u’llah and the New EraThe Guardian was very glad to learn of your quick response to his expressed desire in having Dr. Esslemont’s book translated into Urdu and Gujrati. As he comes to learn from one of the Parsee pilgrims here in Haifa, the book has already been translated by a competent Baha’i in India into Gujrati. So there remains only Urdu. So Shoghi Effendi wishes you to concentrate upon having the book translated only into Urdu.[From the Guardian:]I wish you to concentrate your efforts on the completion of the Urdu version of Dr. Esslemont’s book, and to take the necessary step for its early publication. I shall be only too glad to assist financially in its printing as soon as its translation is completed. I also desire to stress the paramount importance of following up the valuable work accomplished by Mrs. Kehler and which I hope other international Baha’i teachers will reinforce. How vast is the field and how small the number of competent teachers! Baha’u’llah will however bless and crown our efforts with success if we persevere and labour with unabated confidence and vigour.April 5, 1932

The Guardian was very glad to learn of your quick response to his expressed desire in having Dr. Esslemont’s book translated into Urdu and Gujrati. As he comes to learn from one of the Parsee pilgrims here in Haifa, the book has already been translated by a competent Baha’i in India into Gujrati. So there remains only Urdu. So Shoghi Effendi wishes you to concentrate upon having the book translated only into Urdu.

[From the Guardian:]

I wish you to concentrate your efforts on the completion of the Urdu version of Dr. Esslemont’s book, and to take the necessary step for its early publication. I shall be only too glad to assist financially in its printing as soon as its translation is completed. I also desire to stress the paramount importance of following up the valuable work accomplished by Mrs. Kehler and which I hope other international Baha’i teachers will reinforce. How vast is the field and how small the number of competent teachers! Baha’u’llah will however bless and crown our efforts with success if we persevere and labour with unabated confidence and vigour.

April 5, 1932

Need of Baha’i Teachers all over the WorldHe sincerely hopes that as a result of her (Mrs. Kehler’s) trip the Cause will make a great progress in India and many souls will be drawn into the Cause. It was surely very nice and wise on the part of the National Assembly to appoint Mr. Pritam Singh to travel with her and help her make openings into intellectual circles. It is unfortunate, however, that she cannot stay long in every centre and make really confirmed believers such as she did in certain centres in Australia. But perhaps the National Assembly will attend to that task and keeping in touch with persons she will interest, and gradually make them embrace the Faith and lend a help towards its progress. We need teachers in every part of the world, and as those who are in active service are few we should create some from the material we have. It is the work of the N.S.A. to attend to such matters and develop some of our young Baha’is into competent teachers. Baha’u’llah and the New Era to be Translated into Urdu & HindiIn a previous letter I informed you on behalf of Shoghi Effendi that as we already have a translation of Dr. Esslemont’s book into Gujrati, you concentrate your efforts on having it rendered only into Urdu, so that the work may soon be completed and published.[From the Guardian:]I trust you have by now taken the necessary steps for a prompt and careful translation of the book into Urdu. This service will, I am sure, be an added blessing to the masses of India, whom you are striving so devotedly and energetically to arouse and teach. May it prove a prelude to an intensive and fruitful teaching campaign that shall bring in its wake enlightenment, peace and hope to the distracted multitudes of that agitated country.April 12, 1932Even though we can refer to a non-Baha’i when we have no one among the friends to undertake a proper work of translation, yet it is always preferable to have it accomplished by a person who is imbued with the spirit and is already familiar with the different expressions of Baha’i conceptions unfamiliar to a non-Baha’i. Shoghi Effendi wishes him success and will pray for his guidance.Mrs. Ransom Kehler is now in Haifa taking some rest before starting for Persia, where she expects to stay a few months. Shoghi Effendi was very glad to hear of her great success in India. He hopes that she will after Persia pay another visit to that country and resume the work she has started. She is surely a very competent teacher and well versed in the Writings.[From the Guardian:]I trust and pray that you will be enabled to start promptly the publication of the Hindi translation on one hand, and to ensure, on the other, the early completion of the Urdu version, both of which, I feel are indispensable preliminaries to an intensive teaching campaign among the great masses of the Indian people. I am confident that the publication of the Gujrati version together with these and the Burmese translations, will reinforce the impetus which the projected visit of Mrs. Kehler to India next autumn will lend to the onward march of our beloved Cause in India. May the Almighty reinforce your labours and bless your high endeavours.May 31, 1932He is very glad to know that the different translations of Dr. Esslemont’s book, that you have undertaken to have made, are progressing rapidly. He sincerely hopes that before long they will be passed through the press and be ready for distribution.Even though the book was written by a Christian and was meant to be for people of that Faith to read, yet it is a very fine presentation of the teachings as a whole and might prove interesting to other people as well.Shoghi Effendi surely hopes that before long the Cause may produce scholars that would write books which would be far deeper and more universal in scope, but for the present this is the best we possess to give a general idea as to the history and teachings of the Faith to new seekers. After reading this they get the necessary introduction to delve more deeply into the fundamental tenets such as are explained in the Iqan.Shoghi Effendi hopes that these books will greatly stimulate the teaching work in India and become the cause of guidance to many sincere souls.

He sincerely hopes that as a result of her (Mrs. Kehler’s) trip the Cause will make a great progress in India and many souls will be drawn into the Cause. It was surely very nice and wise on the part of the National Assembly to appoint Mr. Pritam Singh to travel with her and help her make openings into intellectual circles. It is unfortunate, however, that she cannot stay long in every centre and make really confirmed believers such as she did in certain centres in Australia. But perhaps the National Assembly will attend to that task and keeping in touch with persons she will interest, and gradually make them embrace the Faith and lend a help towards its progress. We need teachers in every part of the world, and as those who are in active service are few we should create some from the material we have. It is the work of the N.S.A. to attend to such matters and develop some of our young Baha’is into competent teachers. Baha’u’llah and the New Era to be Translated into Urdu & Hindi

In a previous letter I informed you on behalf of Shoghi Effendi that as we already have a translation of Dr. Esslemont’s book into Gujrati, you concentrate your efforts on having it rendered only into Urdu, so that the work may soon be completed and published.

[From the Guardian:]

I trust you have by now taken the necessary steps for a prompt and careful translation of the book into Urdu. This service will, I am sure, be an added blessing to the masses of India, whom you are striving so devotedly and energetically to arouse and teach. May it prove a prelude to an intensive and fruitful teaching campaign that shall bring in its wake enlightenment, peace and hope to the distracted multitudes of that agitated country.

April 12, 1932

Even though we can refer to a non-Baha’i when we have no one among the friends to undertake a proper work of translation, yet it is always preferable to have it accomplished by a person who is imbued with the spirit and is already familiar with the different expressions of Baha’i conceptions unfamiliar to a non-Baha’i. Shoghi Effendi wishes him success and will pray for his guidance.

Mrs. Ransom Kehler is now in Haifa taking some rest before starting for Persia, where she expects to stay a few months. Shoghi Effendi was very glad to hear of her great success in India. He hopes that she will after Persia pay another visit to that country and resume the work she has started. She is surely a very competent teacher and well versed in the Writings.

[From the Guardian:]

I trust and pray that you will be enabled to start promptly the publication of the Hindi translation on one hand, and to ensure, on the other, the early completion of the Urdu version, both of which, I feel are indispensable preliminaries to an intensive teaching campaign among the great masses of the Indian people. I am confident that the publication of the Gujrati version together with these and the Burmese translations, will reinforce the impetus which the projected visit of Mrs. Kehler to India next autumn will lend to the onward march of our beloved Cause in India. May the Almighty reinforce your labours and bless your high endeavours.

May 31, 1932

He is very glad to know that the different translations of Dr. Esslemont’s book, that you have undertaken to have made, are progressing rapidly. He sincerely hopes that before long they will be passed through the press and be ready for distribution.

Even though the book was written by a Christian and was meant to be for people of that Faith to read, yet it is a very fine presentation of the teachings as a whole and might prove interesting to other people as well.

Shoghi Effendi surely hopes that before long the Cause may produce scholars that would write books which would be far deeper and more universal in scope, but for the present this is the best we possess to give a general idea as to the history and teachings of the Faith to new seekers. After reading this they get the necessary introduction to delve more deeply into the fundamental tenets such as are explained in the Iqan.

Shoghi Effendi hopes that these books will greatly stimulate the teaching work in India and become the cause of guidance to many sincere souls.

Passing Away of the Greatest Holy LeafThe Guardian wishes me also to thank you for your kind words of sympathy in connection with the passing away of the Greatest Holy Leaf. This great loss will be felt by every Baha’i but especially the pilgrims to whom she used to be such a source of inspiration and joy. All those who met her left her presence with a new spirit and a firm determination to serve the Cause for which she suffered so much and whose progress was so near to her heart.What the Guardian is glad about is that her passing is creating a new spirit among the friends and arousing them to greater effort. May her death do for the progress of the Faith as much as her life did.

The Guardian wishes me also to thank you for your kind words of sympathy in connection with the passing away of the Greatest Holy Leaf. This great loss will be felt by every Baha’i but especially the pilgrims to whom she used to be such a source of inspiration and joy. All those who met her left her presence with a new spirit and a firm determination to serve the Cause for which she suffered so much and whose progress was so near to her heart.

What the Guardian is glad about is that her passing is creating a new spirit among the friends and arousing them to greater effort. May her death do for the progress of the Faith as much as her life did.

Publication of Baha’u’llah & the New Era[From the Guardian:]I wish to emphasize afresh the vital necessity of speeding up the work of the translation and publication of the Gujrati, the Urdu and the Hindi versions of the ‘New Era’, a book that has already been published into 14 different languages and is being translated into sixteen additional tongues. I am deeply appreciative of what you have already achieved, and wish to assure you of my continued prayers for the success of your painstaking efforts and the realization of your dearest wish in the service of our beloved Faith.October 19, 1932Shoghi Effendi wishes me to communicate with you to inquire regarding the Hindi and Urdu translations of Dr. Esslemont’s book. It is sometime that he has had no definite word as to the progress of that work which you have so kindly undertaken to supervise. He sincerely hopes that gradually that task will be successfully achieved and that they will be ready to be submitted to the printers and then to the readers who may be anxiously awaiting to study them and benefit from their contents.This work once completed will become a great stimulus to the teaching activities of the friends, for books can do infinitely more work than teachers. Sitting in a chair in a solitary corner one is infinitely more receptive to truth than in a lecture hall or in a discussion group. The public has learned the habit of reading. It is through that channel therefore that we have to approach them.November 19, 1932He was very glad to obtain some news regarding the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Hindi, for he feels deeply interested in the work. He feels that it is only when such books are accessible to the public that the Cause will begin to spread and its followers increase in number.He, therefore, wishes you to exert your effort along that line so that the task may be achieved properly and without any needless delay. Also please keep him informed regarding any new development or any progress made.We do not now have any pilgrims, but the news we receive from different parts of the world show great progress achieved by the friends. Even though material conditions in some instances hamper their activities to an appreciable extent, yet their devotion and self-sacrifice are daily winning for them the admiration and sympathy of the world around them. Every day a new group is formed and new souls attracted to the faith.[From the Guardian:]I grieve to learn of the delay in the translation and publication of the various translations of Dr. Esslemont’s valuable book, and I urge you to do all you possibly can to hasten the realization of our cherished hopes—hopes which when fulfilled will no doubt lend a great and fresh impetus to the advancement of the Faith in that land. I am enclosing a copy of my recent letter concerning the Greatest Holy Leaf and the measures which, I feel, must be taken by the friends in Persia preliminary to the formation of the House of Justice.January 10, 1933

[From the Guardian:]

I wish to emphasize afresh the vital necessity of speeding up the work of the translation and publication of the Gujrati, the Urdu and the Hindi versions of the ‘New Era’, a book that has already been published into 14 different languages and is being translated into sixteen additional tongues. I am deeply appreciative of what you have already achieved, and wish to assure you of my continued prayers for the success of your painstaking efforts and the realization of your dearest wish in the service of our beloved Faith.

October 19, 1932

Shoghi Effendi wishes me to communicate with you to inquire regarding the Hindi and Urdu translations of Dr. Esslemont’s book. It is sometime that he has had no definite word as to the progress of that work which you have so kindly undertaken to supervise. He sincerely hopes that gradually that task will be successfully achieved and that they will be ready to be submitted to the printers and then to the readers who may be anxiously awaiting to study them and benefit from their contents.

This work once completed will become a great stimulus to the teaching activities of the friends, for books can do infinitely more work than teachers. Sitting in a chair in a solitary corner one is infinitely more receptive to truth than in a lecture hall or in a discussion group. The public has learned the habit of reading. It is through that channel therefore that we have to approach them.

November 19, 1932

He was very glad to obtain some news regarding the translation of Dr. Esslemont’s book into Urdu and Hindi, for he feels deeply interested in the work. He feels that it is only when such books are accessible to the public that the Cause will begin to spread and its followers increase in number.

He, therefore, wishes you to exert your effort along that line so that the task may be achieved properly and without any needless delay. Also please keep him informed regarding any new development or any progress made.

We do not now have any pilgrims, but the news we receive from different parts of the world show great progress achieved by the friends. Even though material conditions in some instances hamper their activities to an appreciable extent, yet their devotion and self-sacrifice are daily winning for them the admiration and sympathy of the world around them. Every day a new group is formed and new souls attracted to the faith.

[From the Guardian:]

I grieve to learn of the delay in the translation and publication of the various translations of Dr. Esslemont’s valuable book, and I urge you to do all you possibly can to hasten the realization of our cherished hopes—hopes which when fulfilled will no doubt lend a great and fresh impetus to the advancement of the Faith in that land. I am enclosing a copy of my recent letter concerning the Greatest Holy Leaf and the measures which, I feel, must be taken by the friends in Persia preliminary to the formation of the House of Justice.

January 10, 1933

Baha’i Center in CalcuttaHe sincerely hopes that through God’s infinite blessings the necessary sum will be forthcoming and that in time a Center worthy of the prestige and name of the Cause will be purchased or built.Such institutions greatly help the spread of the Faith, for there will be a permanent place where the interested souls can go for information. It also operates as the center of the different activities of the Spiritual Assembly of that locality.In his moments of prayer at the Blessed Shrines, the Guardian will think of you as well as of the other friends in that locality and ask for you all divine guidance and help.He was also delighted to hear that three new souls have accepted the Faith in Calcutta. He hopes that before long we will have large groups, comprising hundreds of earnest and seeking souls, enter the Cause and take part in spreading the Message. Please assure the three of them of Shoghi Effendi’s loving greetings.February 8, 1933 Translation of Baha’u’llah & the New Era into BurmeseShoghi Effendi wishes me to write you this short note to enclose a check for thirty pounds.This is his contribution towards the publication of the translation of Dr. Esslemont’s book into Burmese which has been made by Sayed Mustafa Rumi. Please inform the latter about its receipt because he has asked the Guardian to send this contribution through you and he may be anxious to receive this news.March 1, 1933He was very glad to learn that the Burmese translation has been completed and that it is now in the hands of the printers.Now the translation into Burmese and Gujrati have been completed and the latter is even printed and circulated the Guardian feels we should concentrate upon the Hindi and Urdu translations. We should not permit so much unnecessary delay. If one way seems closed or difficult we could try another and strive for the speedy completion of those books. The more we see the crying need of the world for the spiritual teachings of our Faith the more restless we should feel in giving out the Message and improving the means of diffusing the precepts of the Cause.In his moments of prayers at the Blessed Shrines the Guardian will think of you and ask God to guide and sustain your efforts. He knows fully how difficult it is these days to bring a task to a speedy and successful conclusion, but to a person who is determined and lays his trust in God nothing is impossible.

He sincerely hopes that through God’s infinite blessings the necessary sum will be forthcoming and that in time a Center worthy of the prestige and name of the Cause will be purchased or built.

Such institutions greatly help the spread of the Faith, for there will be a permanent place where the interested souls can go for information. It also operates as the center of the different activities of the Spiritual Assembly of that locality.

In his moments of prayer at the Blessed Shrines, the Guardian will think of you as well as of the other friends in that locality and ask for you all divine guidance and help.

He was also delighted to hear that three new souls have accepted the Faith in Calcutta. He hopes that before long we will have large groups, comprising hundreds of earnest and seeking souls, enter the Cause and take part in spreading the Message. Please assure the three of them of Shoghi Effendi’s loving greetings.

February 8, 1933 Translation of Baha’u’llah & the New Era into Burmese

Shoghi Effendi wishes me to write you this short note to enclose a check for thirty pounds.

This is his contribution towards the publication of the translation of Dr. Esslemont’s book into Burmese which has been made by Sayed Mustafa Rumi. Please inform the latter about its receipt because he has asked the Guardian to send this contribution through you and he may be anxious to receive this news.

March 1, 1933

He was very glad to learn that the Burmese translation has been completed and that it is now in the hands of the printers.

Now the translation into Burmese and Gujrati have been completed and the latter is even printed and circulated the Guardian feels we should concentrate upon the Hindi and Urdu translations. We should not permit so much unnecessary delay. If one way seems closed or difficult we could try another and strive for the speedy completion of those books. The more we see the crying need of the world for the spiritual teachings of our Faith the more restless we should feel in giving out the Message and improving the means of diffusing the precepts of the Cause.

In his moments of prayers at the Blessed Shrines the Guardian will think of you and ask God to guide and sustain your efforts. He knows fully how difficult it is these days to bring a task to a speedy and successful conclusion, but to a person who is determined and lays his trust in God nothing is impossible.


Back to IndexNext