TheFirstDecade

Ferdinand of Aragon had gained little hold on the affections of the people of his wife's dominions, hence his position became one of extreme difficulty. His opponents urged the archduke to hasten his arrival in Spain and to assume the regency in the name of his invalid wife. Rumours that Louis XII. had accorded his son-in-law permission to traverse France at the head of a small army rendered the regency insecure, and to forestall the complication of a possible alliance between Philip and King Louis, Ferdinand, despite his advanced age and the recent death of his wife, asked the hand of a French princess, Germaine de Foix, in marriage, offering to settle the crown of Naples upon her descendants. To conciliate Philip, he proposed to share with him the regency. Upon the arrival of the latter at Coruña in the month of May, Martyr was chosen by the King to repair thither and obtain the archduke's adhesion to this proposal. That the latter had distinguished the Italian savant by admitting him to his intimacy during his former stay in Spain, did not save the mission from failure, and where Peter Martyr failed, Cardinal Ximenes was later equally unsuccessful. Ferdinand ended by yielding and, after a final interview with his son-in-law in Remesal, at which Peter Martyr was present, he left Spain on his way to Naples, the latter remaining with the mad queen to observe and report the course of events.

The sudden death of King Philip augmented the unrest throughout the country, for the disappearance of this ineffective sovereign left the state without even a nominal head. Ferdinand, who had reached Porto Fino when the news was brought to him, made no move to return, confident that the Castilians would soon be forced to invite him to resume the government; on the contrary, he tranquilly continued his journey to Naples. Rivals, he had none, for his grandson, Charles, was still a child, while the unfortunate Juana passed her time in celebrating funeral rites for her dead husband, whose coffin she carried about with her, opening it to contemplate the body, of which she continued to be so jealous that all women were kept rigorously at a distance. A provisional government, formed to act for her, consisted of Cardinal Ximenes, the Constable of Castile and the Duke of Najera, but inspired little confidence. Peter Martyr perceived that, besides Ferdinand, there was no one capable of restoring order and governing the state. He wrote repeatedly to the secretary, Perez Almazen, and to the King himself, urging the latter's speedy return as the country's only salvation from anarchy. Events proved the soundness of his judgment, for the mere news of the King's landing at Valencia sufficed to restore confidence; he resumed the regency unopposed and continued to govern Castile, in his daughter's name, until his own death.

Doña Juana ceased her lugubrious peregrinations and took up her residence in the monastery of Santa Clara at Tordesillas, where she consented to the burial of her husband's body in a spot visible from her windows. Peter Martyr was one of the few persons who saw the unhappy lady and even gained some influence over her feeble mind. Mazzuchelli states that, at one period, there were but two bishops and Peter Martyr to whom the Queen consented even to listen. Now and again the figure of the insane queen appears like a pallid spectre in Martyr's pages. Her caprices and vagaries are noted from time to time in theOpus Epistolarum; indeed the story of her sufferings is all there. The insanity of Doña Juana was not seriously doubted by her contemporaries––certainly not by Martyr, whose portrait of her character is perhaps the most accurate contemporary one we possess. He traces her malady from its incipiency, through the successive disquieting manifestations of hysteria, melancholia, and fury, broken by periods of partial and even complete mental lucidity. Such intervals became rarer and briefer as time went on.[3]

[Note 3: The efforts of the historian Bergenroth to establish Doña Juana's sanity and to depict her as the victim of religious persecution because of her suspected orthodoxy have been conclusively refuted by Maurenbrecher, Gachard, and other writers, who have demolished his arguments and censured his methods of research and interpretation. The last mention of Doña Juana in theOpus Epistolarumoccurs in Epistle DCCCII. Peter Martyr describes the visit paid her by her daughter Isabella, who was about to be married to the Infante of Portugal. The insanity of the Queen was used as a political pawn by both her husband and her father, each affirming or denying as it suited his purpose for the moment. The husband, however, was stronger than the father, for the unhappy Juana would have signed away her crown at his bidding in exchange for a caress. Consult Hoefler,Doña Juana; Gachard,Jeanne la Folle; Maurenbrecher,Studien und Skizzen zur Geschichte der Reformationszeit; Pedro de Alcocer,Relacion de algunas Cosas; and Bergenroth'sCalendar of Letters, Despatches, and State Papers, etc. (1869).]

Upon the death of King Ferdinand in 1516, the regency devolved upon Cardinal Ximenes, pending the arrival of the young King, Charles, from the Netherlands. The character of Cardinal Ximenes and his methods of government have been extolled by his admirers and condemned by his adversaries. The judgment of Peter Martyr is perhaps the least biassed of any expressed by that statesman's contemporaries. His personal dislike of the Cardinal did not blind him to his qualities, nor dull his appreciation of the obstacles with which the latter had to contend. In theOpus Epistolarumhe seeks, not always with entire success, to do justice to the great regent. Through his laborious efforts to be fair to the statesman, there pierces his personal dislike of the man. Trivial jibes and small criticisms at the Cardinal's expense are not wanting. The writer shared the feeling of the Spanish Grandees, that it was "odious to be governed by a friar." He also derided the Cardinal's military spirit. One of the regent's earliest measures suppressed all pensions, but though he excepted Martyr by name, pending the King's decision, no answer came from the Netherlands; the Italian fared as did other pensioners, and he never forgave the Cardinal. Many of his letters of this period were addressed to his compatriot, Marliano, who was the young King's doctor, and were evidently intended for the monarch's eye. In these epistles, adverse judgments and censures of Cardinal Ximenes frequently recur, and the writer used the greatest frankness in describing men and events in Spain, and even in offering suggestions as to the King's policy upon his arrival.

Yielding to the repeated instances of the regent, Charles finally set out to take possession of his unknown kingdom. He landed, after a tempestuous voyage, near Gijon, bringing with him a numerous train of Flemish courtiers and officials, whose primary interest lay in preventing a meeting between himself and the regent, and whose presence was destined to cause a serious estrangement between the monarch and his Castilian subjects. Their first purpose was easily accomplished. While the Cardinal awaited him near Roa, the King avoided him by proceeding directly to Tordesillas to visit his mother. This ungracious and unmerited snub was applauded by Martyr, who dismissed the incident with almost flippant mention; nor did he afterwards touch upon the aged Cardinal's death which occurred simultaneously with the reception of the unfeeling message sent by Charles to the greatest, the most faithful and the most disinterested of his servants.[4]

[Note 4: Consult Héfélé,Vie de Ximenez; Cartas de los Secretarios del Cardinal; Ferrer del Rio,Comunidades de Castilla; Ranke,Spanien unter Karl V.]

During the opening years of his reign, the boy-king proved a docile pupil under the control of his ministers.[5]Peter Martyr wrote of him: "He directs nothing but is himself directed. He has a happy disposition, is magnanimous, liberal, generous––but what of it, since these qualities contribute to his country's ruin?" So reserved was the royal youth in his manner, so slow of speech, that his mental capacity began to be suspected. People remembered his mother. The story of the troubled beginnings of what proved to be one of the most remarkable reigns in modern history, is related in theOpus Epistolarum. The writer watched from vantage-ground the conflict of interests, the strife of parties; zealous for the welfare of his adopted country, he was still a foreigner, identified with no party. Gifted with rare perspicacity, moderation, and keen judgment, he maintained his attitude of impartial observation. By temperament and habit he was an aristrocrat––placet Hispana nobilitas––he confessed, admitting also thatde populo nil mihi curæ, yet he sided with thecomunerosagainst the Crown. While deploring their excesses, he sympathised with the cause they defended, and he lashed the insolence and the rapacity of the Flemish favourites with all the resources of invective and sarcasm of which he was master. In one of his letters (Ep. 709), he describes the disorders everywhere prevalent throughout the country. "The safest roads are no longer secure from brigands and you enrich bandits and criminals, and oppress honest folks. The ruling power is now in the hands of assassins." Despite his undisguised hostility to the Flemings and his outspoken criticisms on the abuses they fomented, Charles V. bestowed new honours and emoluments upon the favoured counsellor of his grandparents. In September, 1518, the Royal Council proposed his name to the King as ambassador to Constantinople, there to treat with the victorious Sultan, whose sanguinary triumphs in Persia and Egypt were feared to foreshadow an Ottoman invasion of Europe. Alleging his advanced age and infirmities, the cautious nominee declined the honour, preferring doubtless to abide by his facile diplomatic laurels won in Cairo. There was reason to anticipate that the formidable Selim would be found less pliant than Cansu Alguri. The event proved his wisdom, as Garcia Loaysa who went in his stead, learned to his cost.

[Note 5: Guillaume de Croÿ, Sieur de Chièvres, who had been the young prince's governor during his minority, became all powerful in Spain, where he and his Flemish associates pillaged the treasury, trafficked in benefices and offices, and provoked the universal hatred of the Spaniards. Peter Martyr shared the indignation of his adopted countrymen against the King's Flemish parasites. His sympathies for theComuneroswere frankly avowed in numerous of his letters. Consult Hoefler,Der Aufstand der Castillianischen Städte; Robertson,Charles V.]

In 1520, Peter Martyr was appointed historiographer, an office yielding a revenue of eighty thousand maravedis. The conscientious discharge of the duties of this congenial post, for which he was conspicuously fitted, won the approval of Mercurino Gattinara, the Italian chancellor of Charles V. Lucio Marineo Siculo speaks of Martyr as far back as December, 1510, asConsiliarius regius, though this title could, at that time, be given him only in his quality of chronicler of the India Council, his effective membership really dating from the year 1518. He was later appointed secretary to that important body, which had control over all questions relating to colonial expansion in the new world. In 1521 he renewed his efforts to obtain the abbacy of St. Gratian in Arona, which had been refused him ten years earlier. To his friend, Giovanni di Forli, Archbishop of Cosenza, he wrote, protesting his disinterestedness, adding: "Don't be astonished that I covet this abbey: you know I am drawn to it by love of my native soil." It was not to be, and his failure to obtain this benefice was one of the severest disappointments of his life. The ambitions of Peter Martyr were never excessive, for he was in all things a man of moderation; the honours he obtained, though many, were sufficiently modest to protect him from the competition and jealousy of aspiring rivals, yet he would certainly not have refused a bishopric. After seeing four royal confessors raised to episcopal rank, he slyly remarked that, "amongst so many confessors, it would have been well to have one Martyr."[6]

[Note 6: "Tra tanti confessori, sarebbe stato ancora bene un Martire,"Chevroeana, p. 39. Ed. 1697.]

Arriving in Spain a foreign scholar of modest repute, and dependent on the protection of his patron, the Count of Tendilla, Peter Martyr had risen in royal favour, until he came to occupy honourable positions in the State and numerous benefices in the Church. His services to his protectors were valued and valuable. His house, whereever he happened for the time to be, was the hospitable meeting-place where statesmen, noblemen, foreign envoys, great ecclesiastics, and papal legates came together with navigators and conquerors, cosmographers, colonial officials, and returning explorers from antipodal regions––Spain's empire builders. It was in such society he collected the mass of first-hand information he sifted and chronicled in the Decades and theOpus Epistolarum, which have proven such an inexhaustible mine for students of Spanish and Spanish-American history. Truly of him may it be said that nothing human was alien to his spirit. Intercourse with him was prized as a privilege by the great men of his time, while he converted his association with them to his own and posterity's profit.

Amongst the Flemish counsellors of Charles V., Adrian of Utrecht, preceptor of the young prince prior to his accession, had arrived in Spain in the year 1515 as representative of his interests at King Ferdinand's court. Upon that monarch's death, Adrian, who had meantime been made Bishop of Tortosa and created Cardinal, shared the regency with Cardinal Ximenes. A man of gentle manners and scholastic training, his participation in the regency was hardly more than nominal. Ignorant alike of the Spanish tongue and the intricacies of political life, he willingly effaced himself in the shadow of his imperious and masterful colleague. Peter Martyr placed his services entirely at the disposition of Adrian, piloting him amongst the shoals and reefs that rendered perilous the mysterious sea of Spanish politics. When Adrian was elected Pope in 1522, his former mentor wrote felicitating him upon his elevation and reminding him of the services he had formerly rendered him:Fuistis a me de rebus quæ gerebantur moniti; nec parum commodi ad emergentia tunc negotia significationes meas Cæsaris rebus attulisse vestra Beatitudo fatetur. Although the newly elected Pontiff expressed an amiable wish to see his old friend in Rome, he offered him no definite position in Curia. The correspondence that ensued between them was inconclusive; Martyr, always declaring that he sought no favour, still persisted in soliciting a meeting which the Pope discouraged. Adrian accepted his protests of disinterestedness literally, and their last meeting at Logroño was unproductive of aught from the Pope, save expressions of personal esteem and regard. Peter Martyr excused himself from following His Holiness to Rome, on the plea of his advanced years and failing health. If disappointed at receiving no definite appointment, he concealed his chagrin, and, though evidently not desiring his services in Curia, one of Adrian's first acts upon arriving in Rome was to invest him with the archpriest's benefice of Ocaña in Spain. The ever generous King was less niggardly, and, in 1523, conferred upon Martyr the German title of Pfalzgraf, with the privilege of naming imperial notaries and legitimising natural children.

On August 15, 1524, the King presented his name to Clement VII. for confirmation as mitred abbot of Santiago in the island of Jamaica, a benefice rendered vacant by the translation of Don Luis Figueroa to the bishopric of San Domingo and La Concepcion.[7]A greater title would have doubtless pleased him less, since this one linked his name with the Church in the New World, of which he was the first historian. He surrendered his priory of Granada to accept the Jamaican dignity, the revenues from which he devoted to the construction of the first stone church built at Sevilla del 'Oro in that island. Above its portal an inscription bore witness to his generosity:Petrus Martyr ab Angleria, italus civis mediolanensis, protonotarius apostolicus hujus insulæ, abbas, senatus indici consiliarius, ligneam priusædem hanc bis igne consumptam, latericio et quadrato lapide primus a fundamentis extruxit.[8]

[Note 7: The King instructed his ambassador in Rome to propose Luis Figueroa to succeed Alessandro Geraldino as bishop of Santo Domingo and Concepcion, and for the vacant abbacy of Jamaicapresentareis de nuestra parte al protonotario Pedro Mártir de nuestro Consejo. Dejando tambien Mártir el priorado de Granada que posée, etc. Coleccion de Indias. vii., 449.]

[Note 8: Cantu,Storia Universale, tom, i., p. 900.]

In the month of June, 1526, the Court took up its residence in Granada with Peter Martyr, as usual, in attendance. Before the walls of Moorish Granada he had begun his career in Spain; within the walls of Christian Granada he was destined to close it and be laid to his final rest. A sufferer during many years from a disease of the liver, he was aware of his approaching end, and made his will on September 23,[9]bequeathing the greater part of the property he had amassed to his nephews and nieces in Lombardy, though none of his friends and servants in Spain was forgotten. He devoted careful attention to the preparations for his funeral; eminently a friend of order and decorum, he left nothing to chance, but provided for the precise number of masses to be said, the exact amount of wax to be consumed, and the kind of mourning liveries to be worn by his servants. He asked that his body should be borne to its grave by the dean and the canons of the cathedral, an honour to which his dignity of prior of that chapter entitled him; but in order to ensure the chapter's participation, as he quaintly expressed it, "with more goodwill," he set aside a legacy of three thousand maravedis as compensation. Not only were his wishes in this and all respects carried out, but the cathedral chapter erected a tablet to his memory, upon which an epitaph he would not have disdained was inscribed:Rerum Ætate Nostra Gestarum––Et Novi Orbis Ignoti Hactenus––Illustratori Petro Martyri Mediolanensi––Cæsareo Senatori––Qui, Patria Relicta––Bella Granatensi Miles Interfuit––Mox Urbe Capta, Primum Canonico––Deinde Priori Hujus Ecclesiæ––Decanus Et Capitulum––Carissimo Collegae Posuere Sepulchrum––Anno MDXXVI.[10]

[Note 9: His last will was published in theDocumentos Ineditos, tom, xxxix., pp. 400-414.]

[Note 10: Harrisse, in hisChristoph Colomb, fixes upon the 23d or 24th of September as the date of Martyr's death, believing that his last will was executed on his deathbed. There is, however, nothing that absolutely proves that such was the fact. The epitaph gives but the year. In theDocumentos Ineditosthe month of September is given in one place, that of October in another.]

Peter Martyr was perhaps the first man in Spain to realise the importance of the discovery made by Columbus. Where others beheld but a novel and exciting incident in the history of navigation, he, with all but prophetic forecast, divined an event of unique and far-reaching importance. He promptly assumed the functions of historian of the new epoch whose dawn he presaged, and in the month of October, 1494, he began the series of letters to be known as theOcean Decades, continuing his labours, with interruptions, until 1526, the year of his death. The value of his manuscripts obtained immediate recognition; they were the only source of authentic information concerning the New World, accessible to men of letters and politicians outside Spain.

His material was new and original; every arriving caravel brought him fresh news; ship-captains, cosmographers, conquerors of fabulous realms in the mysterious west, all reported to him; even the common sailors and camp-followers poured their tales into his discriminating ears. Las Casas averred that Peter Martyr was more worthy of credence than any other Latin writer.[1]

[Note 1: Las Casas,Histo. de las Indias., tom, ii, p. 272:A Pedro Martyr se le debe was credito que à otro ninguno de los que escribieran en latin, porque se hallo entonces en Castilla par aquellos tiempos y hablaba con todos, y todos holgaban de le dar cuenta de lo que vian y hallaban, como à hombre de autioridad y el que tenia cuidado de preguntarlo.]

No sooner had Columbus returned from his first voyage than Martyr hastened to announce his success to his friends, Count Tendilla and Archbishop Talavera.Meministis Colonum Ligurem institisse in Castris apud reges de percurrendo per occiduos antipodes novo terrarum hæmisphærio; meminisse opportet. He was present in Barcelona and witnessed the reception accorded the successful discoverer by the Catholic sovereigns. He, who had gone forth an obscure adventurer upon whose purposes, and even sanity, doubts had been cast, returned, a Grandee of Spain, Admiral of the Ocean, and Viceroy of the Indies. In the presence of the court, standing, he, alone, by invitation of the sovereigns, sat. The ambassadors from his native Republic of Genoa, Marchisio and Grimaldi, witnessed the exaltation of their fellow countryman with eyes that hardly trusted their own vision.

An alien amidst the most exclusive and jealous of occidental peoples, Martyr's abilities and fidelity won a recognition from the successive monarchs he served, that was only equalled by the voluntary tributes of respect and affection paid him by the generation of Spanish nobles whose characters he was so influential in forming. Of all the Italians who invaded Spain in search of fortune and glory, he was the most beloved because he was the most trusted. Government functionaries sought his protection, Franciscan and Dominican missionaries gave him their confidence and, after he was appointed to a seat in the India Council, he had official cognisance of all correspondence relating to American affairs. Prior to the appearance in Spain of the celebrated Letters of Cortes, Peter Martyr's narrative stood alone. Heidenheimer rightly describes him:Als echter Kind seiner Zeit, war Peter Martyr Lehrer und Gelehrter, Soldat und Priester, Schriftsteller und Diplomat. It was characteristic of the epoch of the Renaissance that a man of culture should embrace all branches of learning, thus Martyr's observation extended over the broadest field of human knowledge. Diligent, discriminating, and conscientious, he was keen, clever, and tactful, not without touches of dry humour, but rarely brilliant. Scientific questions, the variations of the magnetic pole, calculations of latitude and longitude, the newly discovered Gulf Stream and themare sargassum, and the whereabouts of a possible strait uniting the Atlantic with the Pacific Ocean, occupied his speculations. Likewise are the flora and the fauna of the New World described to his readers, as they were described to him by the home-coming explorers. Pages of his writings are devoted to the inhabitants of the islands and of the mainland, their customs and superstitions, their religions and forms of government. He has tales of giants, harpies, mermaids, and sea-serpents. Wild men living in trees, Amazons dwelling on lonely islands, cannibals scouring seas and forests in search of human prey, figure in his narrative. Erroneous facts, mistaken judgments due to a credulity that may seem to us ingenuous, are frequent, but it must be borne in mind that he worked without a pre-established plan, his chronicle developing as fresh material reached him; also that he wrote at a time when the world seemed each day to expand before the astonished eyes of men, revealing magic isles floating on unknown seas, vaster horizons in whose heavens novel constellations gleamed; mysterious ocean currents, flowing whence no man knew, to break upon the shores of immense continents inhabited by strange races, living amidst conditions of fabulous wealth and incredible barbarism. The limits of the possible receded, discrimination between truth and fiction became purely speculative, since new data, uninterruptedly supplied, contradicted former experience and invalidated accepted theories. The Decades were compiled from verbal and written reports from sources the writer was warranted in trusting.

Since geographical surprises are now exhausted, and the division of land and water on the earth's surface has passed from the sphere of navigation into that of politics, no writer will ever again have such material at his disposition. The arrival of his letters in Italy was eagerly awaited and constituted a literary event of the first magnitude. Popes sent him messages urging him to continue, the King of Naples borrowed copies from Cardinal Sforza, and the contents of these romantic chronicles furnished the most welcome staple of conversation in palaces and universities. Leo X. had them read aloud during supper, in the presence of his sister and a chosen group of cardinals. It must be noted that the form of the Decades did not escape criticism at the pontifical court, nor did the censures, passed on the liberties he took with the tongue of Cicero, fail to reach and sting his ears. In several passages, he defends his use of words taken from the Italian and Spanish languages. He handled Latin as a living, not as a dead language, and his style is vigorous, terse, vitalised. He cultivated brevity and was chary of lengthy excursions into the classics in search of comparisons and sanctions. His letters frequently show signs of the haste in which they were composed: sometimes the messenger who was to carry them to Rome, was waiting, booted and spurred, in the ante-chamber. Juan Vergara, secretary to Cardinal Ximenes, declared his opinion that no more exact and lucid record of contemporary events existed than the letters of Peter Martyr, adding that he had himself often been present and witnessed with what haste they were written, no care being taken to correct and polish their style.

The cultivated ears of Ciceronian Latinists––such as Cardinal Bembo who refused to read the Vulgate for fear of spoiling his style––were naturally offended by the phraseology of the Decades. Measured by standards so precious, the Latin of Peter Martyr is faulty and crude, resembling rather a modern dialect than the classical tongue of ancient Rome.[2]

[Note 2: Ciampi's comment is accurate and just:Non si, puo dire che sia un latino bellisimo. E quale lo parlavano e scriveano gli uomini d'affari. A noi é, pero, men discaro che non sia ai forestieri, in quanta che noi troviamo dentro il movimento, il frassegiare proprio della nostra lingua, e sotto la frase incolta latina, indoviniamo il pensiero nato in italiano che, spogliato da noi della veste imbarazzanta ci ritorna ignudo si, ma schietto ed efficace.]

It is their substance, not their form, that gives Martyr's writings their value, though his facile style is not devoid of elegance, if measured by other than severely classical standards. Not as a man of letters, but as an historian does he enjoy the perennial honour to which in life he aspired. Observation is the foundation of history, and Martyr was pre-eminently a keen and discriminating observer, a diligent and conscientious chronicler of the events he observed, hence are the laurels of the historian equitably his. Similar to the hasty entries in a journal, daily written, his letters possess an unstudied freshness, a convincing actuality, that would undoubtedly have been marred by the retouching required to perfect their literary style. The reproach of carelessness in neglecting to systematise his manuscripts applies more to the collection in theOpus Epistolarumthan to the letters composing the Decades which we are especially considering, and likewise in the former work are found those qualities of lightness and frivolity, justifying Sir Arthur Helps's description of him as a gossipy man of letters, reminding English readers occasionally of Horace Walpole and Mr. Pepys. Hakluyt praised his descriptions of natural phenomena as excelling those penned by Aristotle, Pliny, Theophrastus, and Columella.[3]

[Note 3: Lebrija praised Martyr's verses, declaring him to be the best poet amongst the Italians in Spain. One of his poems, Pluto Furens, was dedicated to Alexander VI., whom he cordially detested and whose election to the papal chair he deplored. Unfortunately none of his poems has been preserved.]

After a period of partial oblivion, Alexander von Humboldt, in the early years of the nineteenth century, rediscovered the neglected merits of our author and, by his enlightened criticism and commentaries, restored to his writings the consideration they had originally enjoyed. Ratified by Prescott, Humboldt's judgment has been confirmed by all subsequent historians.

No further claim is made for this present translation of the Decades than fidelity and lucidity. Its purpose is to render more easily accessible to English readers, unfamiliar with the original Latin, the earliest historical work on the New World.

P. Martyris Angli[sic]mediolanensis opera. Legatio Babylonica, Oceani Decas, Poemata, Epigrammata. Cum privilegio. Impressum Hispali cum summa diligentia per Jacobum Corumberger Alemanum, anno millesimo quingentessimo XI, mense vero Aprili, in fol.

This Gothic edition contains only the First Decade.

Two Italian books compiled from the writings of Peter Martyr antedate the above edition of 1511. Angelo Trevisan, secretary to the Venetian ambassador in Spain, forwarded to Domenico Malipiero certain material which he admitted having obtained from a personal friend of Columbus, who went as envoy to the Sultan of Egypt. The reference to Peter Martyr is sufficiently clear. The work of Trevisan appeared in 1504 under the title,Libretto di tutta la navigazione del re di Spagna de le isole et terreni novamente trovati. Published by Albertino Vercellese da Lisbona. Three years later, in 1507, a compilation containing parts of this same work was printed at Vicenza by Fracanzio, at Milan by Arcangelo Madrignano in 1508, and at Basle and Paris by Simon Gryneo. The volume was entitledPaesi novamente ritrovati et Novo Mondo, etc. Peter Martyr attributed the piracy to Aloisio da Cadamosto, whom he consequently scathingly denounces in the seventh book of the Second Decade.

In the year 1516 the first edition of the Decades,De rebus oceanis et Orbe Novo Decades tres, etc., was printed at Alcalá de Henares under the supervision of Peter Martyr's friend, the eminent Latinist, Antonio de Nebrija, who even took care to polish the author's Latin where the composition fell short of his own exacting standard.Cura et diligentia Antonii Nebrissensis fuerent hæ tres protonotari Petri Martyris decades impressas in contubernio Arnaldi Guillelmi in illustri oppido Carpetanæ provinciæ, compluto quod vulgariter dicitur Alcalà.Factum est nonis Novembris, anno 1516 in fol. The appearance of this edition had the character of a veritable literary event and the success of the work was immediate and widespread. The narrative covered a period of somewhat more than twenty years, beginning with the first expedition of Columbus.

Four years later a Fourth Decade was published by its author, this being the last work he gave to the press during his lifetime. The earliest known copy was printed in Basle in 1521, the title beingDe insulis nuper repertis simultaque incolarum moribus. An Italian and a German edition of the same in 1520 are noted by Harrisse. (ConsultBibliotheca Americana Vetustissima, p. 77, Additions, p. 80.)

De Insulis nuper inventis Ferdinandi Cortesii ad Carolum V. Rom. Imperatorem Narrationes, cum alio quodam Petri Martyris ad Clementem VII. Pontificem Maximum consimilis argumenti libello. Coloniæ ex officina Melchioris Novesiani, anno MDXXXII. Decimo Kalendar Septembris.

The Fourth Decade under the title,De Insulis nuper inventis, etc., was republished in Basle in 1533 and again in Antwerp in 1536.

De Legatione Babylonica, Parisiis, 1532, contains also the first three Decades. Mazzuchelli mentions an edition of the eight Decades published in Paris in 1536.

De Orbe Novo Petri Martyris ab Angleria, mediolanensis protonotarii Cæsaris senatoris Decades. Cum privilegio imperiali. Compluti apud Michælem d'Eguia, anno MDXXX, in fol.

De rebus Oceanicis et Novo Orbe Decades tres Petri Martyres ab Angheria Mediolanensis, item ejusdem de Babylonica Legationis libri ires. Et item, De Rebus Æthiopicis, etc. Coloniæ, apud Gervinum Caleniumet hæredes Quentelios. MDLXXIIII.

De Orbe Novo Petri Martyris Anglerii mediolanensis, protonotarii et Caroli quinti Senatoris, decades octo, diligente temporum observatione et utilissimis annotationibus illustratæ, suoque nitore restitæ labore et industria Richardi Hakluyti Oxoniensis, Arngli. Parisiis apud Guillelmum Auvray, 1587.

This edition is dedicated to Sir Walter Raleigh: "illustri et magannimo viro Gualtero Ralegho."

An exceedingly rare and precious book published in Venice in 1534 contains extracts from the writings of Peter Martyr. It bears the title:Libro primo della historia dell' Indie Occidentali. Summario de la generate historia dell' Indie Occidentali cavato da libri scritti dal Signer Don Pietro Martyre, etc., Venezia, 1534. Under the same title this summario is published in the third volume of Ramusio,Delle Navigationi et Viaggi.

An Italian translation ofDe Legatione BabylonicaentitledPietro Martyre Milanese, delle cose notabile dell' Egitto, tradotto dalla Lingue Latina in Lingua Italiana da Carlo Passi. In Venezia 1564.

Novus Orbis, idest navigationes primæ in Americam. Roterodami per Jo. Leonardum Berevout, 1616. A French translation of this work was printed in Paris by Simon de Colimar,Extrait ou Recueil des Iles nouvellement trouvées en la grande Mer Océane au temps du Roy d'Espagne Ferdinand et Elizabeth, etc.

The history of Travayle in the West and East Indies, and other countries lying eyther way towardes the fruitfull and rich Moluccæs. With a discourse on the Northwest passage.Done into English by Richarde Eden. Newly set in order, augmented and finished by Richarde Willes. London, 1577. Richarde Jugge.

Republished in Edward Arber's work,The First Three English Books on America, Birmingham, 1885.

De Orbe Novo or the Historie of the West Indies, etc., comprised in eight decades. Whereof three have beene formerly translated into English by R. Eden, whereunto the other five are newly added by the industries and painfull Travails of M. Lok.London. Printed for Thomas Adams, 1612.

The Historie of the West Indies, containing the Actes and Adventures of the Spaniards which have conquered and settled those countries, etc. Published in Latin by Mr. Hakluyt and translated into English by Mr. Lok, London. Printed for Andrew Hebb. The book bears no date, but was printed in 1625.

Opus Epistolarum Petri Martyris Anglerii Mediolanensia.Amstelodami Typis Elzivirianis, Veneunt Parisiis apud Fredericum Leonard. 1670.

De Orbe Novo Petri Martyris Anglerii, regio rerum indicarum senatu, Decades octo, quas scripsit ab anno 1493 ad 1526.Edition published at Madrid by Don Joaquin Torres Asensio, domestic prelate and canon of the cathedral, in 1892. Two vols. octavo.

De Orbe Novo de Pierre Martyr Anghiera. Les huit Décades traduites du latin avec notes et commentaires, par Paul Gaffarel, Paris. MDCCCCVII.

PHILIPPI ARGELATI: Bononiensis,Bibliotheca Scriptorum Mediolanensium. Mediolani, MDCCXLV.

PICCINELLI:Ateneo di Letterati Milanesi. Milano, 1670.

GIAMMATTEO TOSCANO:Peplus Italiæ.

GIROLAMO TIRABOSCHI:Storia della Letteratura Italiana. Modena, 1772.

R.P. NICERON:Mémoires pour servir a l'histoire des hommes illustres dans la République des Lettres, Paris, 1745.

GIOVANNI MAZZUCHELLI:Gli Scrittori d'Italia. Brescia, 1753-1763.

NICOLAI ANTONII:Bibliotheca Hispana nova sive Hispanorum Scriptorum. Madrid, 1783.

FABRICII:Bibliotheca Latina mediæ et infimæ latinitatis.Padua, 1754.Coleccion de Documentos ineditos para la historia de España, tom, xxxix.

JUAN B. MUÑOZ:Historia, de nuevo mundo. 1793.

L. VON RANKE:Zur Kritik neuerer Geschichtsschreiber. 1824.

A. DE HUMBOLDT:Examen critique de l'histoire de la géographie du nouveau continent. 1837.

WASHINGTON IRVING:Life and Voyages of Christopher Columbus.

H. HALLAM:Introduction to the Literature of Europe.1839.

WM. PRESCOTT:Conquest of Mexico; History of Ferdinand and Isabella.

SIR A. HELPS:The Spanish Conquest in America.1867.

M. PASCAL D'AVEZAC:Les Décades de Pierre Martyr, etc. (Bulletin de la Société de Géographie, tom. xiv. Paris 1857-)

OSCAR PESCHEL:Geschichte des Zeitalters der Entdeckung.1858.

MARTIN FERNANDEZ DE NAVARRETE:Coleccion de los viajes y descubrimientos que hicieron par mar los españoles, etc. Madrid, 1858-59.Coleccion de Documentos ineditos ... sacados en su mayor parte del R. Archivo de Indias.Madrid, 1864.

IGNAZIO CIAMPI:Pietro Martire d'Anghiera, in volume xxx of theNuova Antologia, 1875.

HERMANN SCHUMACHER:Petrus Martyrus der Geschichtsschreiber des Weltmeeres.1879.

H. HEIDENHEIMER:Petrus Martyrus Anglerius und sein Opus Epistolarum.

J. GERIGK:Das Opus Epistolarum des Petrus Martyrus.1881.

P. GAFFAREL ET L'ABBÉ SOUROT:Lettres de Pierre Martyr Anghiera.1885.

J.H. MARIÉJOL:Un lettré italien a la cour d'Espagne. (1488-1526.)Pierre Martyr d'Anghera, sa vie et ses oeuvres, 1887.

H. HARRISSE:Bibliotheca Americana Vetustissima.New York, 1866.Additions.Paris, 1872.

J. BERNAYS:Petrus Martyrus und sein Opus Epistolarum.1891.

GIUSEPPE PENNESI:Pietro Martire d'Anghiera e le sue Relazione sulle scoperte oceaniche. 1894.

It was a gentle custom of the ancients to number amongst the gods those heroes by whose genius and greatness of soul unknown lands were discovered. Since we, however, only render homage to one God in Three Persons, and consequently may not adore the discoverers of new lands, it remains for us to offer them our admiration. Likewise should we admire the sovereigns under whose inspiration and auspices the intentions of the discoverers were realised; let us praise the one and the other, and exalt them according to their merits.

Attend now to what is told concerning the recently discovered islands in the Western ocean. Since you have expressed in your letters a desire for information I will, to avoid doing injustice to any one, recount the events from their beginnings.

A certain Christopher Columbus, a Genoese, proposed to the Catholic King and Queen, Ferdinand and Isabella, to discover the islands which touch the Indies, by sailing from the western extremity of this country. He asked for ships and whatever was necessary to navigation, promising not only to propagate the Christian religion, but also certainly to bring back pearls, spices and gold beyond anything ever imagined. He succeeded in persuading them and, in response to his demands, they provided him at the expense of the royal treasury with three ships[1]; the first having a covered deck, the other two being merchantmen without decks, of the kind called by the Spaniardscaravels. When everything was ready Columbus sailed from the coast of Spain, about the calends of September in the year 1492, taking with him about 220 Spaniards.[2]

[Note 1: This statement is not absolutely exact, as the funds came from various sources. Columbus, assisted by the Pinzon brothers of Palos, furnished one eighth of the amount, or the cost of one vessel. Two vessels were supplied by the town of Palos, in response to a royal order; the town owing such service to the crown. The ready money required was advanced by Santangel, receiver of the ecclesiastical revenues of Aragon.]

[Note 2: From Palos on August 3d, 1492. The inscription on the floor of Seville Cathedral reads:con tres galeras y 90 personas. It follows that Peter Martyr's figures are exaggerated, for only Oviedo amongst early authorities exceeds the number ninety, and he numbers the united crews at 120 men.]

The Fortunate Isles, or, as the Spaniards call them, the Canaries, were long since discovered in the middle of the ocean. They are distant from Cadiz about three hundred leagues; for, according to the masters of the art of navigation, each marine league is equal to four thousand paces.[3]In ancient times these islands were called Fortunate, because of the mild temperature they enjoyed. The islanders suffered neither from the heat of summer nor the rigours of winter: some authors consider that the real Fortunate Isles correspond to the archipelago which the Portuguese have named Cape Verde. If they are at present called the Canaries, it is because they are inhabited by men who are naked and have no religion. They lie to the south and are outside European climates. Columbus stopped there to replenish his supply of provisions and water, and to rest his crew before starting on the difficult part of his enterprise.

[Note 3: According to the computations of Columbus, four miles were equal to one marine league; the Italian mile, assumed to have been used by him, was equal to 1842 English feet. Fifty-six and two-thirds miles were equal to a degree.]

Since we are speaking of the Canaries, it may not be thought uninteresting to recall how they were discovered and civilised. During many centuries they were unknown or rather forgotten. It was about the year 1405 that a Frenchman called Bethencourt[4]rediscovered the seven Canaries. They were conceded to him in gift by the Queen Katherine, who was Regent during the minority of her son John. Bethencourt lived several years in the archipelago, where he took possession of the two islands of Lancerote and Fuerteventura, and civilised their inhabitants. Upon his death, his heir sold these two islands to the Spaniards. Afterwards Ferdinando Pedraria and his wife landed upon two other of the Canaries, Ferro and Gomera. Within our own times the Grand Canary was conquered by Pedro de Vera, a Spanish nobleman from Xeres; Palma and Teneriffe were conquered by Alonzo de Lugo, but at the cost of the royal treasury. The islands of Gomera and Ferro were conquered by the same Lugo, but not without difficulty; for the natives, although they lived naked in the woods and had no other arms than sticks and stones, surprised his soldiers one day and killed about four hundred of them. He finally succeeded in subduing them, and to-day the whole archipelago recognises the Spanish authority.

[Note 4: Maciot de Bethencourt. Consult Bergeron,Histoire de la première dêcouverte et conquéte des îles Canaries; Pascal d'Avezac,Notice des dêcouvertes ... dans l'ocêan Atlantique, etc., Paris, 1845; Viera y Clavigo,Historia gênêral de las islas de Canaria, 1773; also the works of Major, Barker-Webb, Sabin Berthelot, and Bory de St. Vincent.]

Upon leaving these islands and heading straight to the west, with a slight deviation to the south-west, Columbus sailed thirty-three successive days without seeing anything but sea and sky. His companions began to murmur in secret, for at first they concealed their discontent, but soon, openly, desiring to get rid of their leader, whom they even planned to throw into the sea. They considered that they had been deceived by this Genoese, who was leading them to some place from whence they could never return. After the thirtieth day they angrily demanded that he should turn back and go no farther; Columbus, by using gentle words, holding out promises and flattering their hopes, sought to gain time, and he succeeded in calming their fears; finally also reminding them that if they refused him their obedience or attempted violence against him, they would be accused of treason by their sovereigns. To their great joy, the much-desired land was finally discovered.[5]During this first voyage Columbus visited six islands, two of which were of extraordinary magnitude; one of these he named Hispaniola, and the other Juana,[6]though he was not positive that the latter was an island. While sailing along the coasts of these islands, in the month of November, the Spaniards heard nightingales singing in the dense forests, and they discovered great rivers of fresh water, and natural harbours sufficient for the largest fleets. Columbus reconnoitred the coast of Juana in a straight line towards the north-west for no less than eight hundred thousand paces or eighty leagues, which led him to believe that it was a continent, since as far as the eye could reach, no signs of any limits to the island were perceptible. He decided to return,[7]also because of the tumultuous sea, for the coast of Juana towards the north is very broken, and at that winter season, the north winds were dangerous to his ships. Laying his course eastwards, he held towards an island which he believed to be the island of Ophir; examination of the maps, however, shows that it was the Antilles and neighbouring islands. He named this island Hispaniola. Having decided to land, Columbus put in towards shore, when the largest of his ships struck a concealed rock and was wrecked. Fortunately the reef stood high in the water, which saved the crew from drowning; the other two boats quickly approached, and all the sailors were taken safely on board.

[Note 5: Land was discovered on the morning of October 12th, Julian calendar. Efforts to identify the island on which Columbus first landed have been numerous. The natives called it Guanahani and Columbus named it San Salvador. Muñoz believed it to be the present Watling's Island; Humboldt and Washington Irving thought Cat Island more likely, while Navarrete identified it as Grand Turk. Captain G.V. Fox, U.S.N., published in Appendix 18 to the Report for 1880, the conclusions he had reached after exhaustive examinations conducted in the Bahamas, with which islands and their seas long service had made him familiar. He selected Samana or Atwood Cay as the first land discovered.]

[Note 6: In honour of the Infante Don Juan, heir to the Castilian crown. It has, however, always borne its native name of Cuba.]

[Note 7: But for this infelicitous change in his course, Columbus must have discovered the coast of Mexico.]

It was at this place that the Spaniards, on landing, first beheld the islanders. Upon seeing strangers approaching, the natives collected and fled into the depths of the forests like timid hares pursued by hounds. The Spaniards followed them, but only succeeded in capturing one woman, whom they took on board their ships, where they gave her plenty of food and wine and clothes (for both sexes lived absolutely naked and in a state of nature); afterwards this woman, who knew where the fugitives were concealed, returned to her people, to whom she showed her ornaments, praising the liberality of the Spaniards; upon which they all returned to the coast, convinced that the newcomers were descended from heaven. They swam out to the ships, bringing gold, of which they had a small quantity, which they exchanged gladly for trifles of glass or pottery. For a needle, a bell, a fragment of mirror, or any such thing, they gladly gave in exchange whatever gold was asked of them, or all that they had about them. As soon as more intimate relations were established and the Spaniards came to understand the local customs, they gathered by signs and by conjectures that the islanders were governed by kings. When they landed from their ships they were received with great honour by these kings and by all the natives, making every demonstration of homage of which they were capable. At sunset, the hour of the Angelus, the Spaniards knelt according to Christian custom, and their example was immediately followed by the natives. The latter likewise adored the Cross as they saw the Christians doing.[8]

[Note 8: The first report Columbus made to the Catholic sovereigns was most flattering to the American aborigines.Certifico a vuestras altezas que en el mundo creo que no hay mejor gente ni mejor tierra: ellos aman a sus projimos como a si mismo. Like most generalisations, these were found, upon closer acquaintance with native character and customs, to be too comprehensive as well as inaccurate.]

These people also brought off the men from the wrecked ship, as well as all it contained, transporting everything in barques which they called canoes. They did this with as much alacrity and joy as though they were saving their own relatives; and certainly amongst ourselves greater charity could not have been displayed.

Their canoes are constructed out of single tree-trunks, which they dig out with tools of sharpened stone. They are very long and narrow, and are made of a single piece of wood. It is alleged that some have been seen capable of carrying eighty rowers. It has been nowhere discovered that iron is used by the natives of Hispaniola. Their houses are most ingeniously constructed, and all the objects they manufacture for their own use excited the admiration of the Spaniards. It is positive that they make their tools out of very hard stones found in the streams, and which they polish.

The Spaniards learned that there were other islands not far distant, inhabited by fierce peoples who live on human flesh; this explained why the natives of Hispaniola fled so promptly on their arrival. They told the Spaniards later that they had taken them for the cannibals, which is the name they give to these barbarians. They also call themCaraibes. The islands inhabited by these monsters lie towards the south, and about half-way to the other islands. The inhabitants of Hispaniola, who are a mild people, complained that they were exposed to frequent attacks from the cannibals who landed amongst them and pursued them through the forests like hunters chasing wild beasts. The cannibals captured children, whom they castrated, just as we do chickens and pigs we wish to fatten for the table, and when they were grown and become fat they ate them.[9]Older persons, who fell into their power, were killed and cut into pieces for food; they also ate the intestines and the extremities, which they salted, just as we do hams. They did not eat women, as this would be considered a crime and an infamy. If they captured any women, they kept them and cared for them, in order that they might produce children; just as we do with hens, sheep, mares, and other animals. Old women, when captured, were made slaves. The inhabitants of these islands (which, from now on we may consider ours), women and men, have no other means of escaping capture by the cannibals, than by flight. Although they use wooden arrows with sharpened points, they are aware that these arms are of little use against the fury and violence of their enemies, and they all admit that ten cannibals could easily overcome a hundred of their own men in a pitched battle.

[Note 9: See Henry Harrisse,Christophe Colombe, ii., p. 72. Letter of Simone Verde to Nicoli.]

Although these people adore the heavens and the stars, their religion is not yet sufficiently understood; as for their other customs, the brief time the Spaniards stopped there and the want of interpreters did not allow full information to be obtained. They eat roots which in size and form resemble our turnips, but which in taste are similar to our tender chesnuts. These they callages. Another root which they eat they callyucca; and of this they make bread. They eat the ages either roasted or boiled, or made into bread. They cut the yucca, which is very juicy, into pieces, mashing and kneading it and then baking it in the form of cakes. It is a singular thing that they consider the juice of the yucca to be more poisonous than that of the aconite, and upon drinking it, death immediately follows. On the other hand, bread made from this paste is very appetising and wholesome: all the Spaniards have tried it. The islanders also easily make bread with a kind of millet, similar to that which exists plenteously amongst the Milanese and Andalusians. This millet is a little more than a palm in length, ending in a point, and is about the thickness of the upper part of a man's arm. The grains are about the form and size of peas. While they are growing, they are white, but become black when ripe. When ground they are whiter than snow. This kind of grain is calledmaiz.

The islanders set some value on gold and wear it in the form of fine leaves, fixed in the lobes of their ears and their nostrils. As soon as our compatriots were certain that they had no commercial relations with other peoples and no other coasts than those of their own islands, they asked them by signs whence they procured the gold. As nearly as could be conjectured, the natives obtain gold from the sands of the rivers which flow down from the high mountains. This process was not a difficult one. Before beating it into leaves, they form it into ingots; but none was found in that part of the island where the Spaniards had landed. It was shortly afterwards discovered, for when the Spaniards left that locality and landed at another point to obtain fresh water and to fish, they discovered a river of which the stones contained flakes of gold.

With the exception of three kinds of rabbits, no quadruped is found in these islands. There are serpents, but they are not dangerous. Wild geese, turtle-doves, ducks of a larger size than ours, with plumage as white as that of a swan, and red heads, exist. The Spaniards brought back with them some forty parrots, some green, others yellow, and some having vermilion collars like the parrakeets of India, as described by Pliny; and all of them have the most brilliant plumage. Their wings are green or yellow, but mixed with bluish or purple feathers, presenting a variety which enchants the eye. I have wished, most illustrious Prince, to give you these details about the parrots; and although the opinion of Columbus[10]seems to be contradictory to the theories of the ancients concerning the size of the globe and its circumnavigation, the birds and many other objects brought thence seem to indicate that these islands do belong, be it by proximity or by their products, to India; particularly when one recalls what Aristotle, at the end of his treatiseDe Cælo et Mundo, and Seneca, and other learned cosmographers have always affirmed, that India was only separated from the west coast of Spain by a very small expanse of sea.

[Note 10: Columbus died in the belief that the countries he had discovered formed part of the Indies. They were thus described officially by the Spanish sovereigns.]

Mastic, aloes, cotton, and similar products flourish in abundance. Silky kinds of cotton grow upon trees as in China; also rough-coated berries of different colours more pungent to the taste than Caucasian pepper; and twigs cut from the trees, which in their form resemble cinnamon, but in taste, odour, and the outer bark, resemble ginger.

Happy at having discovered this unknown land, and to have found indications of a hitherto unknown continent, Columbus resolved to take advantage of favouring winds and the approach of spring to return to Europe; but he left thirty-eight of his companions under the protection of the king of whom I have spoken, in order that they might, during his absence, acquaint themselves with the country and its condition. After signing a treaty of friendship with this king who was called by his enemies Guaccanarillo,[11]Columbus took all precautions for ensuring the health, the life, and the safety of the men whom he left behind. The king, touched with pity for these voluntary exiles, shed abundant tears, and promised to render them every assistance in his power. After mutual embraces, Columbus gave the order to depart for Spain. He took with him six islanders,[12]thanks to whom all the words of their language have been written down with Latin characters. Thus they call the heavenstueri, a houseboa, goldcauni, a virtuous mantaino, nothingnagani. They pronounce all these names just as distinctly as we do Latin.

[Note 11: Otherwise Guacanagari.]

[Note 12: One of these Indians died at sea on the voyage, and three others landed very ill at Palos; the remaining six were presented to Ferdinand and Isabella at Barcelona, and were afterwards baptised.]

You are now acquainted with such details concerning this first voyage as it has seemed expedient to me to record. The King and Queen, who, above everything and even in their sleep, thought about the propagation of the Christian faith, hoping that these numerous and gentle peoples might be easily converted to our religion, experienced the liveliest emotions upon hearing these news. Columbus was received upon his return with the great honour he merited for what he had accomplished.[13]They bade him sit in their presence, which for the Spanish sovereigns is regarded as a proof of the greatest friendship and the highest mark of gratitude. They commanded that henceforward Columbus should be called "Præfectus Marinus," or, in the Spanish tongue,Amiral. His brother Bartholomew, likewise very proficient in the art of navigation, was honoured by them with the title of Prefect of the Island of Hispaniola, which is in the vulgar tongue calledAdelantado.[14]To make my meaning clear I shall henceforth employ these usual words of Admiral and Adelantado as well as the terms which are now commonly used in navigation. But let us return to our narrative.

[Note 13: The historian Oviedo, who was present, describes the reception of Columbus at Barcelona.Hist. Nat. de las Indias, tom. ii., p. 7.]

[Note 14: This statement is premature; Bartholomew's appointment was made considerably later.]

It was thought, as Columbus had moreover declared in the beginning, that in these islands would be found riches such as all struggle to obtain. There were two motives which determined the royal pair to plan a second expedition, for which they ordered seventeen ships to be equipped; three of these were vessels with covered decks, twelve were of the kind called caravels by the Spaniards, which had none, and two were larger caravels, of which the height of the masts made it possible to adapt decks. The equipment of this fleet was confided to Juan de Fonseca, Dean of Seville, a man of illustrious birth, of genius and initiative.[15]In obedience to his orders more than twelve hundred foot-soldiers, amongst whom were all sorts of labourers and numerous artisans, were commanded to embark. Some noblemen were found amongst the company. The Admiral took on board mares, sheep, cows and the corresponding males for the propagation of their species; nor did he forget vegetables, grain, barley, and similar seeds, not only for provisions but also for sowing; vines and young plants such as were wanting in that country were carefully taken. In fact the Spaniards have not found any tree in that island which was known to them except pines and palms; and even the palms were extraordinarily high, very hard, slender, and straight, owing, no doubt, to the fertility of the soil. Even the fruits they produce in abundance were unknown.

[Note 15: The evil that has been attributed to Juan Fonseca, Bishop of Burgos, may exceed his dues, but the praise here and elsewhere given him by Peter Martyr is excessive and all but unique. That he cordially hated Columbus and after him Cortes, Las Casas and most of the men of action in the New World, is undeniable.]

The Spaniards declare that there is not in the whole universe a more fertile region. The Admiral ordered his work people to take with them the tools of their trades, and in general everything necessary to build a new city. Won by the accounts of the Admiral and attracted by the love of novelty, some of the more intimate courtiers also decided to take part in this second voyage. They sailed from Cadiz with a favourable wind, the seventh day of the calends of October in the year of grace 1493.[16]On the calends they touched the Canaries. The last of the Canaries is called Ferro by the Spaniards. There is no potable water on it, save a kind of dew produced by one sole tree standing upon the most lofty point of the whole island; and from which it falls drop by drop into an artificial trough. From this island, Columbus put to sea the third day of the ides of October. We have learned this news a few days after his departure. You shall hear the rest later. Fare you well.

[Note 16: The sailing date was Sept. 25, 1493.]

From the Court of Spain, the ides of November, 1493.


Back to IndexNext