IV.

Greek text

Since writing the fore part of this article, a so-called "literal translation" of the Greek New Testament has fallen into my hands, extracts from which I think will help to illustrate the point at issue. It should be remembered in what is to follow, that this "literal translation" is only approximately so. The publishers themselves say, "We give the Greek text with an interlinear translationas literal as may be to be useful."To show that the "literal translation" is not and cannot be literal, it is only necessary to call attention to a few facts which the publishers of the Greek text and its translation themselves call attention to; namely, The word "master" is used in the authorized version (our common English version) to translate six different Greek words, all bearing different shades of meaning. The word "judgment" stands for eight different Greek words in the original. Of particles, "be" represents twelve different words; "but," eleven; "for," eighteen; "in," fifteen; "of," thirteen; and "on," nine; and so with many other words. Where these facts obtain, to talk of "literal translation" is to talk of literal nonsense. Still, this so-called "literal translation" will be of assistance to us in this investigation, and I hope also somewhat convincing for the contention made here, and in the Manual, respecting the nature of the translation of the Book of Mormon.

I give on the foregoing page the photograph of an entire page from the Greek New Testament. It will be observed that the Greek is given, and under each Greek word an English equivalent, "as literal as may be to be useful." Remember, not absolutely literal; and in the margin is the translation of our common English version.

Now, for purposes of comparison, I give Paul's account of himself before King Agrippa from the so-called Greek "literal translation," and Nephi's account of himself taken from the Book of Mormon.

In order that it may be seen that the difference between even an approximately "literal translation," and the translation of the Book of Mormon, holds good in other forms of composition as well as personal narrative, I place the following doctrinal explanations before the reader for purpose of comparison:

This will doubtless be sufficient to show the difference between a somewhat "literal translation" and one which is evidently not a "literal," or word-for-word bringing over from one language into another. The difference between the two things as indicated here is very great. Still not so great as it would be if we were in possession of a real "literal translation." One other thing also should be remembered; namely, that however sharp the difference is between a somewhat "literal translation" of the Greek and the translation of the Book of Mormon, a "literal translation" from the Nephite reformed Egyptian language would undoubtedly indicate a still sharper difference, for the reason that our English idiom undoubtedly conforms more readily to the Greek than it would to the Nephite language; so that, great as the differences are in the foregoing illustrations, they would be still more sharply defined if the Book of Mormon were a word-for-word bringing over from the Nephite language into the English—if such a thing were possible. Enough, however, is here apparent to make it plain that the Book of Mormon is not a "literal translation" from the Nephite language, that is, in the sense of being brought over word for word and letter for letter from the Nephite into the English. The translation of the Book of Mormon is English in idiom, and the idiom of the time and locality where it was produced, as all must know who read it, and especially those who have read the first edition of it. It having been determined, then, that the translation of the Book of Mormon is in English idiom, the question remains, Whose is it? The Urim and Thummim's, the Lord's, or is it Joseph Smith's? And who is responsible for its palpable errors? The Lord, or man? With that question in mind, read the following few sample passages from among many that might be quoted of like character from the first edition. Speaking of Urim and Thummim the following occurs:

"And the things are called interpreters; and no man can look in them, except he be commanded, lest he should look for that he had not ought, and he should perish; * * * * but a seer can know of things which has past, and also of things which is to come * * * and hidden things shall come to light, and things which is not known shall be made known by them." (Page 173.)"Blessed are they who humbleth themselves without being compelled to be humble." (Page 314.)"Little children doth have words given unto them many times which doth confound the wise and the learned." (Page 315.)"But they had fell into great errors, for they would not observe to keep the commandments of God." (Page 310.)"Have mercy on me, who art in the gall of bitterness and art encircled about by the everlasting chains of death." (Page 325.)"I have always retained in remembrance their captivity, yea, and ye also had ought to retain in remembrance, as I have their captivity; * * * for ye had ought to know as I do know, that inasmuch as ye shall keep the commandments of God ye shall prosper in the land; and ye had ought to know also that inasmuch as ye shall not keep the commandments of God, ye shall be cut off from his presence." (Page 326.)"Behold I say unto you, that it is him that surely shall come to take away the sins of the world." (Page 333.)"My son, do not risk one more offense against your God* * * which ye hath hitherto risked to commit sin; * * * for that which ye doth send out shall return unto you again." (Page 337.)"And thus ended the record of Alma, which was wrote upon the plates of Nephi." (Page 347.)"And this shall be your language in them days: But behold your days of probation is past."

"And the things are called interpreters; and no man can look in them, except he be commanded, lest he should look for that he had not ought, and he should perish; * * * * but a seer can know of things which has past, and also of things which is to come * * * and hidden things shall come to light, and things which is not known shall be made known by them." (Page 173.)

"Blessed are they who humbleth themselves without being compelled to be humble." (Page 314.)

"Little children doth have words given unto them many times which doth confound the wise and the learned." (Page 315.)

"But they had fell into great errors, for they would not observe to keep the commandments of God." (Page 310.)

"Have mercy on me, who art in the gall of bitterness and art encircled about by the everlasting chains of death." (Page 325.)

"I have always retained in remembrance their captivity, yea, and ye also had ought to retain in remembrance, as I have their captivity; * * * for ye had ought to know as I do know, that inasmuch as ye shall keep the commandments of God ye shall prosper in the land; and ye had ought to know also that inasmuch as ye shall not keep the commandments of God, ye shall be cut off from his presence." (Page 326.)

"Behold I say unto you, that it is him that surely shall come to take away the sins of the world." (Page 333.)

"My son, do not risk one more offense against your God* * * which ye hath hitherto risked to commit sin; * * * for that which ye doth send out shall return unto you again." (Page 337.)

"And thus ended the record of Alma, which was wrote upon the plates of Nephi." (Page 347.)

"And this shall be your language in them days: But behold your days of probation is past."

Are these flagrant errors in grammar chargeable to the Lord? To say so is to invite ridicule. The thoughts, the doctrines, are well enough; but the awkward, ungrammatical expression of the thoughts is, doubtless, the result of the translator's imperfect knowledge of the English language,[A] for which lack of knowledge he is not one whit blameable, since his lack of education was due entirely to his want of opportunity for acquiring learning. And, moreover, the errors are just such errors as one circumstanced as the translator was, would make. Again, I say for the translation, what Moroni says for the original Nephite record: "If there be errors, they are the errors of man," not God's errors. Let us rid ourselves of the reproach of charging error, even though it be of forms of expression, unto God, in whom and in whose ways there are no errors at all.

[Footnote A: Of course, inefficient proof-reading, and the fact that the publishing firm from whose press issued the first edition of the Book of Mormon was unfriendly to it, and, therefore, careless in its work, and, perhaps, even mischievously disposed towards it, may account for some of the verbal and grammatical errors of the first edition. On the probability of this being the case, the writer of the Manual said in that work: "The fact that the Book of Mormon was published in a country town, on a hand press, and by persons unfamiliar with book making, and the proofs were read by Oliver Cowdery, who was entirely without experience in such work, will account for many errors, verbal and grammatical. The further fact that the employees, at the printing establishment where the book was published, were unfriendly to it, and were more anxious to make it appear ridiculous than to turn out a good job, may account for other errors that crept into the first edition. But after due allowance is made for all these conditions, the errors are so numerous, and of such a constitutional nature, that they cannot be explained away by these unfavorable conditions under which the work was published."—Manual, page 494-5.]

One correspondent to theEra,after making some objections to the "Manual theory" of the translation of the Book of Mormon, closes his communication with the followingpost script:

"P.S.—We don't think the writer of the Manual should answer this. Give us better authority."

"P.S.—We don't think the writer of the Manual should answer this. Give us better authority."

It would have pleased the writer of the Manual had the Editor of theErathought proper to have referred these questions concerning the translation of the Book of Mormon to someone else—to better authority—and there are many better authorities; but the Editors have seen proper to refer the questions to the Manual writer, and they have received such consideration as he is able to give them, within the compass of this article. Since the questions were referred to him, however, theDeseret Newseditorially has taken up the subject, and I am very pleased with the opportunity of presenting to thispost scriptwriter the better authority for which he longs; but he may be disappointed in the fact that theNewswriter sees this matter of translation substantially in the same light in which it was presented by the Manual:

A CURRENT QUESTION."We have received from one of the wards in Idaho the following question, which we are requested to answer through the columns of theDeseret News.As it does not relate to any local matter which would come under the immediate jurisdiction of the ward or stake authorities, and is a subject that is receiving much attention just now, we will respond to the desire of our friend on this matter, as we are able. The question asked is as follows:"'Did Joseph Smith the Prophet, in translating the Book of Mormon, use his own language in translating the book into the English language, or did he use what appeared to him in the Urim and Thummim as the interpretation of the Nephite characters, and would it pass away before it was correctly written?'"We are of the opinion that the Manual for 1905-1906, prepared as a guide to the Young Men's Mutual Improvement Association in the study of the Book of Mormon, will give a sufficient answer. But there is some conflict of opinion, in consequence of statements purporting to have been made by David Whitmer and Martin Harris, concerning the manner in which the Prophet Joseph obtained the interpretation of the characters inscribed upon the metallic plates, which were in "reformed Egyptian" hieroglyphics. The idea conveyed by those statements was that when the Prophet Joseph looked into the Urim and Thummim he saw the characters that were on the plates, and underneath them their meaning in the English language, and that when reading them to the scribe who wrote for him, the line would not disappear and another take its place unless it was copied correctly."The history of the Prophet Joseph Smith, prepared from his diary, does not afford that information, nor do we know of anything authentic as coming from him which gives a description or explanation of the manner of translation of the Nephite record. One thing, however, is very clear to us, and that is, that whether in prophecy or preaching or translating, the man inspired of God is not simply a talking machine, but one who is divinely impressed and enlightened, and whose understanding is quickened and enlarged, but who still possesses all his faculties and the free agency which God has given to all mankind."If all that was necessary for the Seer was to look into the instrument given to him as an aid in the work of translation, there would have been no real necessity for his possession of the plates, which he had to guard with such care. And if every word in English was supplied to him in the way supposed, it is not likely that any errors either in grammar or composition would be seen. We have not the slightest doubt that with the aid of those stones, and by the gift and power of God, Joseph was able to read the characters on the plates and understand their full significance, and that he expressed that in the ordinary language to which he was accustomed and according to his knowledge in the use of it, just as a person who translates anything from an ancient or modern language, the understanding of which he obtains by the ordinary means, and who would give it in English, according to the usual phraseology to which he was accustomed."The prophets of old who spoke and wrote 'as moved upon by the Holy Ghost,' though inspired by the same spirit, expressed that which was given to them in their own way and with those distinctive peculiarities they each possessed. They were not acted upon against their own will, or as automatons. As Paul has it, 'The spirits of the prophets are subject to the prophets.' Any one who has enjoyed the spirit of revelation, either in prophecy, in testimony, in preaching, in interpretation of tongues, or in other spiritual gifts, knows what it is to receive light and truth by the power of God, which he speaks in his own language and in his own manner-and style. He who has not been thus inspired, may not be able to understand how the meaning of the characters on the plates was made clear to the translator so that he could express it in his own language."But the important fact in this important matter is, that Joseph Smith really received these ancient records, containing much of the history of this continent and an account of the dealings of God with the early inhabitants thereof; that he translated them into the English language; and that, according to the testimony of the three witnesses—Oliver Cowdery, David Whitmer and Martin Harris—the voice of the Lord declared that they were translated "by the gift and power of God," and therefore they were translated correctly. As to the exactmodus operandi,there is nothing on record that we know of as coming from the Prophet himself."The great truth remains, that we have the Book of Mormon, written in simple language, and that such imperfections as may be found in it are, as it declares itself, 'the mistakes of men,' and these are simply errors of language, of such small importance that the meaning is not obscured, but whoever reads may also understand. It gives a plain and succinct account of the manner in which this continent was peopled in early times, shows the origin of the present tribes of so-called Indians, unfolds the purposes of the Almighty concerning this hemisphere, expounds the principles of the everlasting gospel, by obedience to which mankind may be saved, and testifies that Jesus of Nazareth was in very deed the Son of the Eternal God and the Redeemer of the world. These great truths are invaluable, and the question concerning the exact manner of the translation of the Book is comparatively of little moment."—Deseret Evening News,January 31, 1906.

"We have received from one of the wards in Idaho the following question, which we are requested to answer through the columns of theDeseret News.As it does not relate to any local matter which would come under the immediate jurisdiction of the ward or stake authorities, and is a subject that is receiving much attention just now, we will respond to the desire of our friend on this matter, as we are able. The question asked is as follows:

"'Did Joseph Smith the Prophet, in translating the Book of Mormon, use his own language in translating the book into the English language, or did he use what appeared to him in the Urim and Thummim as the interpretation of the Nephite characters, and would it pass away before it was correctly written?'

"We are of the opinion that the Manual for 1905-1906, prepared as a guide to the Young Men's Mutual Improvement Association in the study of the Book of Mormon, will give a sufficient answer. But there is some conflict of opinion, in consequence of statements purporting to have been made by David Whitmer and Martin Harris, concerning the manner in which the Prophet Joseph obtained the interpretation of the characters inscribed upon the metallic plates, which were in "reformed Egyptian" hieroglyphics. The idea conveyed by those statements was that when the Prophet Joseph looked into the Urim and Thummim he saw the characters that were on the plates, and underneath them their meaning in the English language, and that when reading them to the scribe who wrote for him, the line would not disappear and another take its place unless it was copied correctly.

"The history of the Prophet Joseph Smith, prepared from his diary, does not afford that information, nor do we know of anything authentic as coming from him which gives a description or explanation of the manner of translation of the Nephite record. One thing, however, is very clear to us, and that is, that whether in prophecy or preaching or translating, the man inspired of God is not simply a talking machine, but one who is divinely impressed and enlightened, and whose understanding is quickened and enlarged, but who still possesses all his faculties and the free agency which God has given to all mankind.

"If all that was necessary for the Seer was to look into the instrument given to him as an aid in the work of translation, there would have been no real necessity for his possession of the plates, which he had to guard with such care. And if every word in English was supplied to him in the way supposed, it is not likely that any errors either in grammar or composition would be seen. We have not the slightest doubt that with the aid of those stones, and by the gift and power of God, Joseph was able to read the characters on the plates and understand their full significance, and that he expressed that in the ordinary language to which he was accustomed and according to his knowledge in the use of it, just as a person who translates anything from an ancient or modern language, the understanding of which he obtains by the ordinary means, and who would give it in English, according to the usual phraseology to which he was accustomed.

"The prophets of old who spoke and wrote 'as moved upon by the Holy Ghost,' though inspired by the same spirit, expressed that which was given to them in their own way and with those distinctive peculiarities they each possessed. They were not acted upon against their own will, or as automatons. As Paul has it, 'The spirits of the prophets are subject to the prophets.' Any one who has enjoyed the spirit of revelation, either in prophecy, in testimony, in preaching, in interpretation of tongues, or in other spiritual gifts, knows what it is to receive light and truth by the power of God, which he speaks in his own language and in his own manner-and style. He who has not been thus inspired, may not be able to understand how the meaning of the characters on the plates was made clear to the translator so that he could express it in his own language.

"But the important fact in this important matter is, that Joseph Smith really received these ancient records, containing much of the history of this continent and an account of the dealings of God with the early inhabitants thereof; that he translated them into the English language; and that, according to the testimony of the three witnesses—Oliver Cowdery, David Whitmer and Martin Harris—the voice of the Lord declared that they were translated "by the gift and power of God," and therefore they were translated correctly. As to the exactmodus operandi,there is nothing on record that we know of as coming from the Prophet himself.

"The great truth remains, that we have the Book of Mormon, written in simple language, and that such imperfections as may be found in it are, as it declares itself, 'the mistakes of men,' and these are simply errors of language, of such small importance that the meaning is not obscured, but whoever reads may also understand. It gives a plain and succinct account of the manner in which this continent was peopled in early times, shows the origin of the present tribes of so-called Indians, unfolds the purposes of the Almighty concerning this hemisphere, expounds the principles of the everlasting gospel, by obedience to which mankind may be saved, and testifies that Jesus of Nazareth was in very deed the Son of the Eternal God and the Redeemer of the world. These great truths are invaluable, and the question concerning the exact manner of the translation of the Book is comparatively of little moment."—Deseret Evening News,January 31, 1906.

I think it proper at this point, also, to say, by way of personal explanation, and perhaps to some extent by way of defense against unkind criticisms that have been made of the writer of the Manual, because of the theory of translation therein advanced—I think it proper to say, I repeat, that the present writer did not upon his own responsibility, and without consultation with those somewhat the guardians of these matters, set forth the theory of the Manual on the translation of the Book of Mormon. Chapter VII of the Manual, the one setting forth the Manual theory of translation, was submitted to the First Presidency, and several of the Apostles met together to consider the chapter, and to listen to the reasons which, in the writer's opinion, demanded that such an explanation of the translation should be given. After listening to Chapter VII, and hearing the reasons for making such explanations therein contained, it was moved and carried that such chapter be published in the Manual, and it was published accordingly.

This statement is not made with a view of making the First Presidency and the Twelve, who were present and voted upon the subject, responsible for the ideas advanced; the motion then taken carried with it no such consequences. It meant only that the brethren then consulted were willing that the present writer should publish those views in the Young Men's Manual; but primarily he, the writer, stands responsible for the views there expressed—a responsibility, by the way, which he is very willing to carry; but he is anxious to have the Latter-day Saints understand, and especially the young men in Israel, that in setting forth the Manual theory of translating the Book of Mormon, the writer was not seeking to gratify his personal vanity by advancing some novel theory, and pushing it to the front regardless of the opinions of others, or the general interests of the work. The same correspondent also says:

"The theory of the Manual is having a bad effect upon our best Book of Mormon students."

"The theory of the Manual is having a bad effect upon our best Book of Mormon students."

With all due respect to the gentleman's opinion, I desire to say to him that he is entirely mistaken. The "Manual theory" of translation is having no such effect; but, on the contrary, Book of Mormon students everywhere are rejoicing in the fact that the "Manual theory" of translation gives them a rational defense against the criticisms that are urged against the faulty language of the English translation of that book. Many errors, verbal and grammatical, have already been eliminated in the later English editions, and there is no valid reason why every one of those that remain should not be eliminated, since it is the thought, the facts of the book, that one should be concerned in preserving, not the forms in which they happen to be cast. There is no good reason why we should not have just as good a Book of Mormon in the English language as they now have in the French, the German, the Swedish and the Danish, and (since the recent revision of it) in the Hawaiian; for in these translations, it has not been thought necessary to perpetuate the English errors; nor do I believe it necessary to perpetuate them in our English editions. By making merely verbal changes, and changes in grammatical construction, without changing the shade of a single idea or statement, changes that could be legitimately authorized by the President of the Church—who is the recognized law giver in Israel, and guardian of the written word—the Book of Mormon could be made a classic in English, and the present writer hopes that he will live to see those verbal and grammatical changes authorized.

April 28, 1906.

President B. H. Roberts, Salt Lake City:

DEAR BROTHER:—As a subscriber to theEraI have also received theManualfrom year to year, and I have perused them with much interest. I have carefully studied the lessons or chapters pertaining to the translation of the Book of Mormon, and have read your articles, published in the recent numbers of theEra,written as a defense of your theory of translation as set forth in theManual.

It is not my intention to enter into any controversy with you in relation to this theory, this would be presumptuous on my part. Neither do I want to criticize, but inasmuch as we have nosureauthority, no word left us from the Prophet, neither anything revealed putting this matter beyond a doubt, the field is open for theorizing. I would readily accept your theory with just one amendment, and to propose that amendment I write you these lines. While reading one of your articles, a thought was suggested to me like this: May it not have been that the Prophetdid see,as related, through the Urim and Thummim the translation of each sentence from the plates into the English language, but in a so-called word for work or literal translation; and from this odd rendering, it became his task to put the sentence into readable English? Taking this view of it, we can account for how the language of the Book of Mormon is in partmodernand in part decidedly ancient. The Prophet having used partly the words as they appeared, and, in order to put it into proper form, used or supplied words of his own. This will account for all errors, and place the responsibility for them where it must belong, with man and not with God. It would give due importance and credit to the sacred instruments, and would leave ample scope for the Prophet to exercise his own mental powers. It would make the statements of Martin Harris and David Whitmer in relation to the translation substantially correct, and it would also be in perfect harmony with what the Lord made known to Oliver Cowdery in relation to the mode of translation.

I don't know, of course, what objections you may see to this idea, but shall be pleased, if you are not too busy to do so, if you will write me a line in relation to it.

With kind regards, your brother,

—————

SALT LAKE CITY, UTAH, June 1, 1906.

DEAR BROTHER:—Your esteemed favor of April 28th duly to hand, and contents read with pleasure; but have not found opportunity to write you on the subject of your letter until now. The solution you suggest as to difficulties involved in the alleged manner of translating the Book of Mormon have been urged upon my attention by others, but, unfortunately, not always in the clear and temperate spirit of your communication. I have several letters before me now asking if the supposition you suggest is not tenable, and would it not relieve us of whatever remains of difficulties, after accepting the chief ideas advanced in theManualtheory of translation. I have had a number of conversations with others on the same subject, and it may interest you to know that one of the prominent professors in one of our principal Church institutions of learning very earnestly entertains the same theory.

Your theory is so clearly and completely stated in your letter that it need not be restated by me. All you ask is my opinion of it.

Frankly, then, in the first place, I cannot see that it helps us out of our difficulties at all. In the second place, it still involves us in the absurdity of supposing some kind of intellectual or mental force in the transparent stones of the Urim and Thummim. And in the third place, all the supposed harmonizing effect of your suggestion is already found in theManualtheory of translation.

Of course, however, the whole point at issue in my consideration of your suggestion, is the probability of its being true; for if we can but get at the truth of the matter for once, all other considerations, in time will take care of themselves,—the difficulties in which it might seemingly involve us, the harmonizing of all seeming inconsistencies, all seeming conflict of testimonies of the uncritical persons who were honored of God in bringing forth the work, etc. So now, as to the probability of the truth of your suggestion.

First, I must demur somewhat to your remark that we have nothing "revealed putting this matter beyond a doubt;" I am rather inclined to think we have. The more I think of the Lord's revelation to Oliver Cowdery describing the manner in which he might have exercised the gift of translation by means of Urim and Thummim, had his faith not failed him (Doc. and Cov. secs viii, ix), the more I am convinced that we have the Lord's description of the manner in which translation by means of Urim and Thummim is accomplished. That is the word of the Lord, to which all theories must conform, whatever becomes of merely human testimonies. Now with this as the premise, I hold that it is clear that the power which stands between the Nephite characters seen through the Urim and Thummim, and the English translation of these, is the inspired mind of the Prophet Joseph Smith; and not any intellectual or mental power in the transparent stones of the divine instrument. To suppose that Urim and Thummim, by some means, and necessarily it must have been intellectual means, some mental process, made a transliteration from the Nephite characters in exact though awkward and often meaningless English equivalents, which Joseph Smith constructs into his unlearned, yet plainly understood English, (your theory) is to transcend all human experience and knowledge which God has revealed, and lands us back into the midst of all the difficulties from which we are trying to escape. To explain: It nowhere appears from anything which man has discovered, or that God has revealed, that there is any substance, from street mud to radium, from a mountain to an atom, or an electron, aside frommind,that possesses intellectual or mental force, the only force conceivable as translating the thought crystallized in the symbols of one language, into thought crystallized into the symbols of another language—intellectual or mental force alone, I say, must be supposed to be capable of doing such work as that. If the Urim and Thummim possessed that intellectual power it must have been conferred upon it of God, and under that supposition, we are brought face to face again with all our old difficulties, chief of which is the question: If God created such an instrument, and conferred upon it the power to give a transliteration of the Nephite characters, how is it that he did not give it the power to translate the meaning into reasonable and readable, not to say perfect English, at first hand, and relieve us of the awkward supposition that the instrument possessed the mental power to make the literal translation of words from the Nephite language into another—and which Joseph Smith was left to construct into imperfect English? What would be gained by the adoption of this cumbersome and, pardon me, I think, untenable theory? And again, what occasion for it, when we have the more simple and reasonable theory of theManualwhich is in accord with what God has revealed upon the subject, and not necessarily contradictory of what Messrs. Whitmer and Harris have said upon the subject? In order that this may appear, I restate theManualtheory: The Prophet saw the Nephite characters in the Urim and Thummim; through strenuous mental effort, the exercise of faith and the operation of the inspiration of God upon his mind, he obtained the thought represented by the Nephite characters, understood them in the Nephite characters, understood them in the Nephite language, and then expressed the understanding, the thought, in such language as he was master of; which language, as his mind by mental processes arranged it, was reflected and held to his vision in Urim and Thummim until written by his amanuensis. That leaves all the factors involved in the work of translation in their true relation: The Urim and Thummim anaidto the Prophet in the work, yet not necessarily, and contrary to human experience and knowledge revealed of God, endowed with intellectual power; the mind of the Prophet, touched through his faith by the inspiration of God, the chief factor; the testimony of Messrs. Harris and Whitmer that both Nephite characters and the English translation appeared in the Urim and Thummim, undisturbed and unimpaired.

That I believe to be the truth of the matter, so far as it may be ascertained, and the certainty of it grows apace. The compromise suggestion you make—you recognize the fact, of course, that it is purely conjecture—I do not think can stand, but it indicates an advancement from the old untenable theory. That old theory cannot be successfully maintained; that is, the Urim and Thummim did the translating, the Prophet, nothing beyond repeating what he saw reflected in that instrument; that God directly or indirectly is responsible for the verbal and grammatical errors of translation. To advance such a theory before intelligent and educated people is to unnecessarily invite ridicule, and make of those who advocate it candidates for contempt.

Since receiving your letter I have received a communication from Ann Arbor, Michigan, written by Brother Francis W. Kirkham, of Provo, the body of which is as follows:

"A paper on 'Mormonism' was recently read before the seminary class in American History at this university. The writer was very fair, and I believe tried to be impartial. In the paper the manner of the interpretation of the Book of Mormon as described by Martin Harris was brought to its only logical conclusion. Our professor stopped the reader and asked if 'Joseph Smith had made the statement which seemed so incredulous.'"'I am not sure,' was the reply, 'yet this appears to be the Mormon explanation of the manner of interpretation.'"Later I gave copies of the lastManualto both our professor and my fellow classmate. Both myself and another Mormon boy who listened to the paper, heartily wished that the correspondents you found it necessary to answer in the last two numbers of the Era had been seated in the room. We believe a cure would have been the result."

"A paper on 'Mormonism' was recently read before the seminary class in American History at this university. The writer was very fair, and I believe tried to be impartial. In the paper the manner of the interpretation of the Book of Mormon as described by Martin Harris was brought to its only logical conclusion. Our professor stopped the reader and asked if 'Joseph Smith had made the statement which seemed so incredulous.'

"'I am not sure,' was the reply, 'yet this appears to be the Mormon explanation of the manner of interpretation.'

"Later I gave copies of the lastManualto both our professor and my fellow classmate. Both myself and another Mormon boy who listened to the paper, heartily wished that the correspondents you found it necessary to answer in the last two numbers of the Era had been seated in the room. We believe a cure would have been the result."

Desiring something more in detail on this circumstance, Edward H. Anderson, assistant Editor of theEra,wrote to Elder Kirkham for further particulars. Following is the body of the letter received in reply to this request:

"The paper was on Mormonism. In discussing the Book of Mormon, the reader followed largely the argument of Mr. Frank Pierce in a number of theAmerican Archaeologist.[I can get the exact reference when I return to Ann Arbor.] I did not read the article in full, but it quoted from the writings of Martin Harris, and others. Mr. Pierce claimed he gave the Mormon account of the interpretation of the golden plates, which is, he said, that Joseph Smith, Jr., saw the exact words he was to write in the transparent stone spectacles and that the words would not disappear until the scribe had written them exactly as the Lord had given them. Mr. Pierce also gave the testimony of the printer of the original edition of the Book of Mormon in which he testified that the 'Smiths' would not allow him to change the manuscript in the least, although he was aware of its crudeness."When the reader of the paper had made the above assertions concerning the interpretation of the Book of Mormon, our professor spoke up and said: 'Are you sure Joseph Smith said this was the manner of the interpretation?' 'No,' was the reply, I am not sure.' 'Well,' continued our professor, 'It is very important that we know, for, if Joseph Smith did make the assertions you speak of, there seems to me but one logical conclusion, either the Lord intentionally made all the mistakes of the first edition and colored the writings with the provincialisms of New York state, or, that the Lord was unable to speak correctly or use other than the phrases and mannerisms of the locality in which Joseph Smith lived."I wrote to Elder B. H. Roberts the letter because we regret it, because we realize that the Martin Harris theory of the interpretation is contrary to common sense and reason."

"The paper was on Mormonism. In discussing the Book of Mormon, the reader followed largely the argument of Mr. Frank Pierce in a number of theAmerican Archaeologist.[I can get the exact reference when I return to Ann Arbor.] I did not read the article in full, but it quoted from the writings of Martin Harris, and others. Mr. Pierce claimed he gave the Mormon account of the interpretation of the golden plates, which is, he said, that Joseph Smith, Jr., saw the exact words he was to write in the transparent stone spectacles and that the words would not disappear until the scribe had written them exactly as the Lord had given them. Mr. Pierce also gave the testimony of the printer of the original edition of the Book of Mormon in which he testified that the 'Smiths' would not allow him to change the manuscript in the least, although he was aware of its crudeness.

"When the reader of the paper had made the above assertions concerning the interpretation of the Book of Mormon, our professor spoke up and said: 'Are you sure Joseph Smith said this was the manner of the interpretation?' 'No,' was the reply, I am not sure.' 'Well,' continued our professor, 'It is very important that we know, for, if Joseph Smith did make the assertions you speak of, there seems to me but one logical conclusion, either the Lord intentionally made all the mistakes of the first edition and colored the writings with the provincialisms of New York state, or, that the Lord was unable to speak correctly or use other than the phrases and mannerisms of the locality in which Joseph Smith lived.

"I wrote to Elder B. H. Roberts the letter because we regret it, because we realize that the Martin Harris theory of the interpretation is contrary to common sense and reason."

It is no use resisting the matter, the old theory must be abandoned. It could only come into existence and remain so long and now be clung to by some so tenaciously because our fathers and our people in the past and now were and are uncritical.[A] They have been and are now—and to their honor be it said—more concerned with the fact of the divine origin of the Book of Mormon and the great work it introduced than to themodus operandiof its translation. Overwhelmed by a divine testimony of its truth they have paid little attention to the precise manner by which it was brought forth. It is doubtful if the Prophet Joseph himself was conscious of the mental and spiritual processes of translation. It was not his part in the great work to distinguish all the minutiae of the process by which the word of God came to him. It was his higher and nobler part to feel and know the word of God in his own soul; to receive that word through the aids and means provided of God, and to proclaim that word of God to the world, leaving to others the less important task of expounding it, unifying its parts, harmonizing it with previous revelations, proving it true, analyzing it, defending it when assailed. And in the process of attending to the part of the work of God the Prophet left to us, we meet with the necessity of explaining the manner of translating the Book of Mormon, so far as it can be ascertained, in order to defend the book from assaults made upon it by mocking unbelievers. One could wish that our own people would approach the consideration of the matter with less feeling and more reason than they do; for the whole effort on the part of those who put forth theManualtheory of translation is merely to ascertain the truth respecting the matter, and with the view of finding a basis from which the work may be successfully defended and advocated.

[Footnote A: "It is no use trying to twist facts to suit theories derived from a past which was destitute of the knowledge we now possess; what we have to do is to adjust our theories to suit the facts."—Hibbert Journal,April, 1907, page 197.]

These latter reflections bring to mind some observations I remember to have read some time ago in the philosophical works of John Fiske respecting two classes of disciples or partisans in the world of religious and philosophical opinion, which I think with profit may be reproduced here. By the way, I see the passage I refer to occurs in the introduction toFiske's Work,written by Josiah Boyce, and is as follows:

"Disciples and partisans, in the world of religious and philosophical opinion, are of two sorts. There are, first, the disciples pure and simple,—people who fall under the spell of a person or a doctrine, and whose whole intellectual life thenceforth consists in their partisanship. They expound, and defend, and ward off foes, and live and die faithful to the one formula. Such disciples may be indispensable at first in helping a new teaching to get a popular hearing, but in the long run they rather hinder than help the wholesome growth of the very ideas that they defend: for great ideas live by growing, and a doctrine that has merely to be preached, over and over, in the same terms, cannot possibly be the whole truth. No man ought to be merely a faithful disciple of any other man. Yes, no man ought to be a mere disciple even of himself. We live spiritually by outliving our formulas, and by thus enriching our sense of their deeper meaning. Now the disciples of the first sort do not live in this larger and more spiritual sense. They repeat. And true life is never mere repetition."On the other hand, there are disciples of a second sort. They are men who have been attracted to a new doctrine by the fact that it gave expression, in a novel way, to some large and deep interest which had already grown up in themselves, and which had already come, more or less independently, to their own consciousness. They thus bring to the new teaching, from the first, their own personal contribution. The truth that they gain is changed as it enters their souls. The seed that the sower strews upon their fields springs up in their soil, and bears fruit,—thirty, sixty, an hundred fold. They return to their master his own with usury. Such, men are the disciples that it is worth while for a master to have. Disciples of the first sort often become, as Schopenhauer said, mere magnifying mirrors wherein one sees enlarged, all the defects of a doctrine. Disciples of the second sort co-operate in the works of the Spirit; and even if they always remain rather disciples than originators, they help to lead the thought that they accept to a truer expression. They force it beyond its earlier and cruder stages of development."

"Disciples and partisans, in the world of religious and philosophical opinion, are of two sorts. There are, first, the disciples pure and simple,—people who fall under the spell of a person or a doctrine, and whose whole intellectual life thenceforth consists in their partisanship. They expound, and defend, and ward off foes, and live and die faithful to the one formula. Such disciples may be indispensable at first in helping a new teaching to get a popular hearing, but in the long run they rather hinder than help the wholesome growth of the very ideas that they defend: for great ideas live by growing, and a doctrine that has merely to be preached, over and over, in the same terms, cannot possibly be the whole truth. No man ought to be merely a faithful disciple of any other man. Yes, no man ought to be a mere disciple even of himself. We live spiritually by outliving our formulas, and by thus enriching our sense of their deeper meaning. Now the disciples of the first sort do not live in this larger and more spiritual sense. They repeat. And true life is never mere repetition.

"On the other hand, there are disciples of a second sort. They are men who have been attracted to a new doctrine by the fact that it gave expression, in a novel way, to some large and deep interest which had already grown up in themselves, and which had already come, more or less independently, to their own consciousness. They thus bring to the new teaching, from the first, their own personal contribution. The truth that they gain is changed as it enters their souls. The seed that the sower strews upon their fields springs up in their soil, and bears fruit,—thirty, sixty, an hundred fold. They return to their master his own with usury. Such, men are the disciples that it is worth while for a master to have. Disciples of the first sort often become, as Schopenhauer said, mere magnifying mirrors wherein one sees enlarged, all the defects of a doctrine. Disciples of the second sort co-operate in the works of the Spirit; and even if they always remain rather disciples than originators, they help to lead the thought that they accept to a truer expression. They force it beyond its earlier and cruder stages of development."

I believe Mormonism affords opportunity for disciples of the second sort; nay, that its crying need is for such disciples. It calls for thoughtful disciples who will not be content with merely repeating some of its truths, but will develop its truths; and enlarge it by that development. Not half—not one-hundredth part—not a thousandth part of that which Joseph Smith revealed to the Church has yet been unfolded, either to the Church or to the world. The work of the expounder has scarcely begun. The Prophet planted by teaching the germ-truths of the great dispensation of the fulness of times. The watering and the weeding is going on, and God is giving the increase, and will give it more abundantly in the future as more intelligent discipleship shall obtain. The disciples of Mormonism, growing discontented with the necessarily primitive methods which have hitherto prevailed in sustaining the doctrine, will yet take profounder and broader views of the great doctrines committed to the Church; and, departing from mere repetition, will cast them in new formulas; co-operating in the works of the Spirit, until "they help to give to the truth received a more forceful expression, and carry it beyond the earlier and cruder stages of its development." Another has said:

"The ultimate Truth, no doubt, is one; but Truth as it enters the world through human lips is always involved in temporary forms, which subsequent experience enlarges or corrects. No historic religion, therefore, can ever claim finality; and the work of religious founders is not so much to create systems of thought as to impart those impulses of moral endeavor and spiritual affection which the Christian sums up under the term "life."[A]

"The ultimate Truth, no doubt, is one; but Truth as it enters the world through human lips is always involved in temporary forms, which subsequent experience enlarges or corrects. No historic religion, therefore, can ever claim finality; and the work of religious founders is not so much to create systems of thought as to impart those impulses of moral endeavor and spiritual affection which the Christian sums up under the term "life."[A]

[Footnote A: Hibbert Journal, April, 1906, p. 503]

You see once having got started, I have gone beyond the inquiries of your letter, though I hope not unprofitably so. And, by the way, since there are a number who are inclined to the view of the manner of translation suggested by you, is there any objection in your mind, to publishing this correspondence as a part of the very interesting consideration now being given to the subject of which it treats?[B]

[Footnote B: No objection was made to the suggestion, and hence the letters were published.]

Very truly yours,

B. H. ROBERTS.

The following brief discussion on the Book of Mormon, while very limited in its scope, will doubtless be of interest as illustrating the manner in which answer can be made to objections urged against the American scriptures on the ground of imperfections in grammar, modern phraseology, New York localisms, apparent transcripts from King James' translation from the Bible, etc. Also the discussion may indicate how helpless one would be in defending the Book of Mormon from such criticism as is made in "M's" papers, in the absence of such a theory of translation as is set forth in the Young Men's Improvement Manual and in the series of papers preceding this brief discussion.

The writer disclaims having issued a "challenge to the world," or to anybody in it, to debate the question of the divine authenticity of the Book of Mormon in his remarks in the Salt Lake Tabernacle on the 8th of November, 1903, or at any other time. The remarks on that occasion merely dealt with what the writer considers a prophetic page in the Book of Mormon, page 122 of the current edition, and which is as follows:

II NEPHI."2. For behold, I say unto you, That as many of the Gentiles as will repent, are the covenant people of the Lord; and as many of the Jews as will not repent, shall be cast off; for the Lord covenanteth with none, save it be with them that repent and believe in his Son, who is the Holy One of Israel."3. And now, I would prophecy somewhat more concerning the Jews and the Gentiles. For after the book of which I have spoken shall come forth, and be written unto the Gentiles, and sealed up again unto the Lord, there shall be many which shall believe the words which are written; and they shall carry them forth unto the remnant of our seed."4. And then shall the remnant of our seed know concerning us, how that we came out from Jerusalem, and that they are descendants of the Jews."5. And the gospel of Jesus Christ shall be declared among them; wherefore, they shall be restored unto the knowledge of their fathers, and also to the knowledge of Jesus Christ, which was had among their fathers."6. And then shall they rejoice; for they shall know that it is a blessing unto them from the hand of God; and their scales of darkness shall begin to fall from their eyes; and many generations shall not pass away among them, save they shall be a white and delightsome people."7. And it shall come to pass that the Jews which are scattered, also shall begin to believe in Christ; and they shall begin to gather in upon the face of the land; and as many as shall believe in Christ, shall also become a delightsome people."8. And it shall come to pass that the Lord God shall commence his work, among all nations, kindreds, tongues, and people, to bring about the restoration of his people upon the earth."9. And with righteousness shall the Lord God judge the poor, and reprove with equity, for the meek of the earth. And he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked;"10. For the time speedily cometh, that the Lord God shall cause a great division among the people; and the wicked will he destroy; and he will spare his people, yea, even if it so be that he must destroy the wicked by fire."11. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins."12. And then shall the wolf dwell with the lamb, and the [End of page]."

II NEPHI.

"2. For behold, I say unto you, That as many of the Gentiles as will repent, are the covenant people of the Lord; and as many of the Jews as will not repent, shall be cast off; for the Lord covenanteth with none, save it be with them that repent and believe in his Son, who is the Holy One of Israel.

"3. And now, I would prophecy somewhat more concerning the Jews and the Gentiles. For after the book of which I have spoken shall come forth, and be written unto the Gentiles, and sealed up again unto the Lord, there shall be many which shall believe the words which are written; and they shall carry them forth unto the remnant of our seed.

"4. And then shall the remnant of our seed know concerning us, how that we came out from Jerusalem, and that they are descendants of the Jews.

"5. And the gospel of Jesus Christ shall be declared among them; wherefore, they shall be restored unto the knowledge of their fathers, and also to the knowledge of Jesus Christ, which was had among their fathers.

"6. And then shall they rejoice; for they shall know that it is a blessing unto them from the hand of God; and their scales of darkness shall begin to fall from their eyes; and many generations shall not pass away among them, save they shall be a white and delightsome people.

"7. And it shall come to pass that the Jews which are scattered, also shall begin to believe in Christ; and they shall begin to gather in upon the face of the land; and as many as shall believe in Christ, shall also become a delightsome people.

"8. And it shall come to pass that the Lord God shall commence his work, among all nations, kindreds, tongues, and people, to bring about the restoration of his people upon the earth.

"9. And with righteousness shall the Lord God judge the poor, and reprove with equity, for the meek of the earth. And he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked;

"10. For the time speedily cometh, that the Lord God shall cause a great division among the people; and the wicked will he destroy; and he will spare his people, yea, even if it so be that he must destroy the wicked by fire.

"11. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

"12. And then shall the wolf dwell with the lamb, and the [End of page]."

Here on this one page are at least five very striking prophecies:

1. Many shall believe the Book of Mormon: a thing which seemed most improbable when the book was in course of publication.

2. They will carry it to the Lamanites—American Indians;

3. The Lamanites by that means will hear the gospel of Jesus Christ, come to a knowledge of their fathers, will rejoice in the truth, and finally become a delightsome people;

4. The Jews, after the coming forth of the Book of Mormon, will begin to believe in Christ, and begin to gather to the lands of their fathers—Palestine.

5. The work of the Lord on the coming forth of the Book of Mormon will begin among all nations, in order to bring to pass the restoration of Israel in the earth.[A]

[Footnote A: These prophecies and their fulfillment are considered at length in the Y. M. M I. A. Manual for the year 1904-6, No. 9; which treatise will also be found in the writer's "New Witness for God," Vol. II, now soon to go to press.]

In the discourse which treated of this "prophetic page" the writer expressed the opinion that these prophecies and their direct and remarkable fulfillment could not be accounted for on any other hypothesis than that the writer of them was inspired of God. And this was construed into the "Challenge to the World" referred to in the following papers. If the writer's remarks could fairly be considered as a challenge, then surely these prophecies and the question of their fulfillment should have been the main subject of discussion; but consideration of them forms scarcely any part of the debate which follows, they are almost ignored, and quite other questions are the subject of the debate; for which however, the writer is in no way responsible.

(Salt Lake City Tribune,Nov. 22, 1903.)

Editor Tribune:—According to the newspaper reports, Elder B. H. Roberts, in his Tabernacle address Sunday, November 8th, threw out a sweeping challenge to the world to show that the Book of Mormon is not of divine origin and authority.

Since Elder Roberts, on the occasion above referred to, confined his attention mainly to the writings of the alleged Prophet Nephi, we will do the same. Now the following are some of the difficulties Elder Roberts will have to explain before he can make any headway toward setting aside the intelligent belief of the American people generally that the Book of Mormon in general and the books of Nephi in particular are fictitious books:

1. The alleged Prophet Nephi claims to have lived and written between 500 and 600 B.C. For he tells us in chapter 1 and 10 of the first book that his father was living in Jerusalem in the first year of the reign of Zedekiah, king of Judah, which reign began not far from 600 B.C. This professed prophet Nephi pretends to give a summary of the records made by his father Lehi, about that date, and also "an account of my proceedings in my days." Now the first difficulty for Elder Roberts to remove is this: How could a writer, claiming to live at that time, make repeated quotations from the writings of Christ's Apostles, who were not born until nearly 600 years after the time when Nephi wrote? Yet this pretended prophet Nephi quotes passage after passage from the writings of Christ's apostles Matthew and John and Paul, and also from the writings of the evangelist Luke, and from the words of the Apostle Peter, which Christian writers were born about the beginning of the Christian era. Just take two or three examples of Nephi's quotations, made at least 500 years before the writers were born from whom he quotes: In I Nephi 10:8, we read these words, so familiar to English Bible readers: "Yea, even he should go forth and cry in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, and make his paths straight; for there standeth one among you whom ye know not; and he is mightier than I, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose." This is a direct quotation from the gospel of John 1:26-7, and also from Matthew 3:1.

On the same page in Nephi are several quotations from the writings of Paul, in the 11th of Romans, about the olive tree, and the "branches broken off," with others "grafted in." In I Nephi iii:20 we find the expression, "which have been spoken by the mouth of all the holy prophets * * * since the world began." These are the words of Peter as recorded by Luke in Acts iii:21. The above is an illustration of the way in which this alleged Prophet Nephi quotes from the writers of the New Testament. This is fraud No. 1, exposing the false claims of Nephi, who pretends to write between 500 and 600 years B.C. and yet quotes from the New Testament writers who were not born until over 500 years later. The Old Testament prophets were genuine. They did, by the help of God, foretell many important future events. But none of them pretended to be able, either by the help of God, or their own agility, to quote passage after passage from writings that did not exist, and from authors that had not been born. It remained for the favorite prophet of Elder B. H. Roberts, the robust and agile Nephi, to perform this feat, beyond the reach of God's genuine prophets.

2. This alleged Prophet Nephi, pretending to write between 500 and 600 B.C., actually quotes from Shakespeare! This beats the genuine prophets of the Old Testament even worse than before, and shows that, on a prophetic long jump, this elastic Nephi could easily take the cake. In II Nephi i:14, he is writing down the words of his father Lehi, and represents him as saying, "hear the words of a trembling parent, whose limbs ye must soon lay down in the cold and silent gave, from whence no traveler can return."

Every reader of Shakespeare will recognize the last phrase as taken, in substance, from a sentence in Hamlet's soliloquy. This great Prophet Nephi (writing, be it remembered, between 500 and 600 B.C.) had probably loaned his copy of Shakespeare to a neighbor and attempted to quote from memory, getting about as near the original as the average Mormon prophet generally does, for example, when attempting to quote the scriptures from memory. Here is fraud No. 2 perpetrated by this pretended prophet Nephi, from which Elder Roberts must vindicate his hero, or else leave us to conclude, as facts seem to show, that the writer of these books of Nephi was quite a modern deceiver.

3. This brings us to another serious difficulty which we ask Elder Roberts to elucidate before we can accept his theory that Nephi was a prophet of God, and that the book of Mormon is a divine revelation. This alleged Prophet Nephi, professing to write between 500 and 600 B.C., quotes many long passages from a book which did not come into existence until the seventeenth century of the Christian era. We refer to the King James English version of the Bible, which was first published in 1611 A. D. Now, perhaps Elder Roberts can tell us how this fellow Nephi, pretending to write in the sixth century before Christ, could quote hundreds of passages, about three hundred, from the New Testament alone, and whole chapters from our English version of the Bible, which did not come into existence for more than 2000 years after he wrote!

This stuffed Prophet Nephi gives himself completely away in the very first chapter, and shows that he is a very modern writer by using such well-known expressions as these from our English Bible: "Pillar of fire," Exodus xiv:24; "Filled with the spirit," Ephesians v:18; "Great and marvelous are thy works, O Lord God Almighty," Revelation xv:3. These hundreds of passages, and these whole chapters in II Nephi and elsewhere, from our English Bible, be it observed, are quoted not from the original, which would not help the matter, for the original of the New Testament did not exist; but they are quoted from the English translation of 1611, mistakes and all, even to the filling in of the peculiar gaps in the way suggested by the English translators.

Now, these hundreds of verbatim quotations, and these whole chapters from our English Bible, which claim to be quoted over 2000 years before it was written, should make it quite clear, even to the average mind, that this pretended Nephi instead of being an ancient prophet was a very modern one, a pious deceiver and falsifier, living about 1829 of our era. But, perhaps, Elder Roberts can explain it all, and show us how this modern deceiver in the nineteenth century was an ancient prophet of God 600 B.C.

4. This alleged Prophet Nephi gives himself away even worse in the 31st chapter of the second book by forgetting that he was pretending to write in the sixth century before Christ and treating the baptism of Christ as actual history, which it really was. He not only refers to it in the past tense, but actually indulges in a regular camp-meeting exhortation to the "brethren," exhorting them, in accordance with the revival style of 1828, to "repent of their sins," and "follow their Lord and Savior down into the water," promising that after that they shall have "the baptism of fire and of the Holy Ghost."

This is deception No. 4, and shows that Sidney Rigdon Nephi, in 1828, forgetting that he was an ancient prophet living six centuries before Christ, broke loose in his regular old camp-meeting style, and just "whooped up" the brethren, without his deceiver's mask. Nephi, a divinely inspired prophet of God! Holy Moses, preserve us! If Nephi, with the above record, or the godless fellow who personated him, deserves honor as a prophet, then great injustice was done to Boss Tweed in not electing him President of the American Bible Society. For clearly he had more religion than this alleged Prophet Nephi with his conscienceless deception in connection with sacred things.

Come, Brother Roberts, if you can't back up that other alleged prophet, Joseph Smith, with something more substantial, something less imaginary and fictitious than these pretended prophetic writings of Nephi, from which we have been quoting, then you better drop Nephi as a prophet and fall back on Coriantumr, Shiz or Robinson Crusoe.

5. If the Book of Mormon, as Elder Roberts claims, is a revelation from God, what moral or religious truth does it reveal which we did not know before? Not one item. If Elder Roberts will point me to one solitary item of moral or spiritual truth in the whole Book of Mormon which it did not take, directly or indirectly, from the Bible, I will present him with a five-dollar Stetson hat. I know it cannot be done, for it has been attempted in vain again and again. What sense is there in calling the Book of Mormon a revelation from God, when it took from the Bible the only moral truth it contains, and is shown on its face to be a counterfeit book?

Now, a few words about the pretended prophecies of the wonderful Nephi, which Elder Roberts claims have been fulfilled. Here is the way in which prophecies are made and fulfilled in the Book of Mormon: It either takes the historic record in the New Testament, using the very words of Scripture, tries to push this history back hundreds of years and then falsely claims it to be prophetic; or else it deliberately appropriates the genuine prophecies of the Old Testament. Then, after mutilating these prophecies more or less, with its peculiar Sidney Rigdon phraseology and most abominable grammar, it attempts to palm off these prophecies as original! The prophecy about the restoration of the Jews to their own land, which Elder Roberts quotes from second Nephi, and thinks is so wonderful, is simply a case of downright plagiarism. The conversion of the Jews and their restoration to their own land is repeatedly foretold by the Old Testament prophets, in such passages as Jeremiah xxx:3; Ezekiel xxxvii:21; Amos ix:15, and others. Yet the writer of this book of Nephi does not hesitate to take these prophecies from the Bible, modify their language, and then try to palm them off as his own.

As for the two pretended prophecies referred to by Mr. Roberts, in II Nephi xxx:3, that "Many shall believe the words which are written," and that "They shall carry them forth to the remnant of our seed," the first is not a prophecy at all, but the simple statement of a well-known historical fact, yet perverted by the attempt to make it bolster up this modern book. In saying that it is the statement of a historical fact, we mean this: The Book of Mormon, as shown above, is made up of hundreds upon hundreds of Bible phrases and verses, and many whole chapters taken from our English Bible. As a matter of course, these Bible quotations which form such a large per cent of the Book of Mormon, are accepted and believed by the 400 millions who make up Christendom.

The other passage Mr. Roberts misreads and misinterprets by making "the remnant of our seed" refer to the Lamanites. Then he assumes, without one item of proof, that the Lamanites are the same as our Indians. According to Nephi, the Lamanites were the descendants of his brother Laman, and were consequently Jews, for Laman was a Jew. Now Ridpath, the American historian, in the second paragraph of his history of the United States, sums up the evidence concerning the connection between the Indians and the Jews in this one sentence: "The notion that the Indians are descendants of the Israelites is absurd."

Furthermore, the writer of the book of Nephi jumbles up his own history and contradicts himself in appearing to make "the remnant of our seed" refer to the Lamanites, as in 2 Nephi xxx:6. Nephi writes as a Jew, and his seed or the "remnant" of it, will inevitably be Jews and Nephites, and not Lamanites. The latter descended from Laman and not from Nephi, and hence could not be the "remnant" of Nephi.

But what is the use of talking seriously about the Nephites and the Lamanites when no such people ever existed in this country except in the wild imagination of the writer of a piece of fictitious stuff, out of which this Book of Mormon was manufactured. The Nephites and Lamanites never had one whit more reality than the peculiar inhabitants of the famous island of Lilliput, as described by that model Mormon historian, Lemuel Gulliver, whom Dean Swift portrays.

Abundant proof has been given above that the Book of Mormon is not an ancient, but a very modern book, and not only a modern book, but a modern imposition by pretending to be an ancient book and revelation from God, when it reveals nothing in the way of moral truth which it did not steal from the Bible.

We are sorry to see a man of Mr. Roberts' ability fooling away his time and thought in the useless attempt to bolster up as a divine revelation that which the intelligent reading millions of the American people are persuaded is fabrication. If the fact that 200,000 people, more or less, believe in the Book of Mormon, proves that a false book is a true one, then Mrs. Eddy's book far outranks the Book of Mormon in merit, for her 'book has a million supporters. But Mr. Roberts is correct in one statement, namely: that if the Book of Mormon is a false book, then it would follow that "the great prophet of the Latter-day movement is a fraud." Well, if there is any one fact which is generally accepted and believed by the reading, thinking millions of this country, without regard to party or creed, it is that Joseph Smith was not a prophet. And they believe this because of the abundant and varied evidence in regard to his life and conduct.

If Mr. Roberts is really in earnest in desiring to know the actual origin of the Book of Mormon, the character of the men who manufactured it and the kind of pretenders they were, socially and morally, let him read the first eleven chapters of the "Origin and Progress of Mormonism," by that well-informed and reliable historian, Pomeroy Tucker of Palmyra, New York. He was well acquainted with Martin Harris, Oliver Cowdery and other Mormon leaders of that early time, and was for a dozen years near neighbor to the founder of Mormonism and all his family. Mr. Tucker was the editor and proprietor of the Wayne Sentinel, on whose press the first edition of the Book of Mormon was printed, Mr. Tucker himself correcting the proof sheets. His book was published by D. Appleton & Co., New York, in 1867. Mr. Tucker sets forth the character of the false prophet and those associated with the latter at that time from personal acquaintance and knowledge, and his book has been generally accepted as thoroughly honest and reliable.

Now if Mr. Roberts can read the facts as set forth in Mr. Tucker's book, which have been confirmed by scores of reliable witnesses also acquainted with the facts, and still stand up in public and declare it to be his belief that Nephi was a prophet of God and the Book of Mormon is a revelation from God, he will force the general public to conclude rather that he is not a sincere man, or else that his peculiar training prevents him from distinguishing between true reasoning and false, between facts and fiction, between honesty and fraud, between true revelation and that which is counterfeit. Because the facts in Mr. Tucker's book, confirmed by scores of witnesses of worthy character, have been amply sufficient to convince the reading, thinking, truth-loving millions of the American people generally that the Book of Mormon is fiction in pretending that a part of it was written 2400 and the rest 1500 years ago, when the proof that it is a modern book is shown on almost every page. The facts in Mr. Tucker's book have also convinced the American people generally that the alleged prophet was not a prophet.

The above has been written with entire good will, in the interests of truth and historic facts. And when Mr. Roberts squarely meets the above difficulties, contradictions and absurdities in the Book of Mormon, not by wordy evasion and logical hair-splitting, however ingenious, but in a way that shall be satisfactory not only to his own mind but also to intelligent, reasoning, truth-loving minds generally, then perhaps he will be entitled to issue another sweeping challenge in behalf of a book which the American people generally, without regard to party or creed, believe to be a fabrication.M.

Salt Lake City, November 18, 1903.

(Salt Lake Tribune,Nov. 29, 1903.)

Editor Tribune:—If any words of mine in the remarks made in the Tabernacle on the 8th of November could be construed into a "challenge" to a public discussion of the Book of Mormon—as the writers of headlines on some of the morning papers seem to think they could be—when the challenge was accepted, the courtesy of debate would certainly require that the acceptance of the challenge should be otherwise than from ambush. I mean that I am entitled to know the name of my opponent, that I may judge somewhat of his character and standing. And why should the gentleman remain in cog? Is he ashamed to be known as engaging in such a discussion? Or is it a precaution he takes so that if his argument does not rise to the expectation of his friends, he may remain unknown behind the mystery of a single initial. If the first supposition be true, it is a difficulty he could easily have avoided; if the second suggestion be the true reason for his remaining unknown, he is to be commended for his cunning. I need say nothing of his courage.

When on Saturday my attention was called to the editorial announcement that the alleged "challenge" had been accepted, and an article against the Book of Mormon would appear inThe Tribune'sSunday issue, I remarked to a friend that I thought I could write an answer to the much heralded article without seeing it; and when on Sunday I read the Unknown's production I felt I had not been over-confident in the assertion, so closely has he followed in the well-beaten, not to say worn out, path of anti-Mormon argument. What a world of trouble Alexander Campbell would have saved many inferior disputants had he only stereotyped the objections he urged against the Book of Mormon in 1831! They then could have pointed to his utterances and said: "Them's my arguments." For from the days of Mr. Campbell until now, anti-Mormon geniuses have but rehashed the great man's arguments, with a uniform decadence in their strength, in proportion to the distance in time from which they are removed from him who first fashioned them. But now to the Unknown's "arguments."

1. The Unknown states the fact that Nephi wrote between 600 and 500 B.C. and then presents what he calls the first difficulty that I am to overcome. "How can a writer," he asks, "claiming to live at that time make repeated quotations from the writings of Christ's Apostles who were not born until 600 years after the time when Nephi wrote?" He then charges that Nephi quotes "passage after passage" from the writings of Christ's apostles, Matthew, John, Paul, Luke, Peter, etc.; and gives what he calls just "two or three examples" of such quotations. The gentleman very much overstates the difficulty he presents, by making it appear that the alleged quotations are very numerous, when the fact is that the two or three cases he cites virtually exhaust the alleged quoted passages so far as the New Testament is concerned. In order that your readers may see how flimsy the charge here made is, I set down the quotations in question. (a) Nephi, describing his father's vision of the future coming of the Messiah, says: "And he spake also concerning a prophet who should come before the Messiah, to prepare the way of the Lord; yea, even he should go forth and cry in the wilderness, 'Prepare ye the way of the Lord, and make his paths straight; for there standeth one among you whom ye know not; and he is mightier than I, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. And much spake my father concerning this thing." To make this appear as a plagiarism from the New Testament the Unknown puts together two passages: (1) "I baptize with water; but there standeth one among you, whom ye know not; he it is, who, coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose," (John i:26, 27). (2) "In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea" (Matthew iii). Of course, the story of the man who said he could prove that the Bible commanded every one to hang himself may be commonplace; but it illustrates the methods of the Unknown in making out his case of plagiarism. The proof was supplied in this way: He quoted the passage, "and Judas went out and hanged himself." Then from another passage, from another book, he quoted these words, "Go thou and do likewise." It must be remembered that the Nephites carried with them into the wilderness the Jewish scriptures, and Lehi was doubtless familiar with the prediction of Isaiah concerning this same prophet that should go before our Lord to prepare the way before him, translated in our English version as follows: "The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert an highway for our God." (Isaiah xl:3.) Is it more remarkable that the Lord should reveal to Lehi what the voice in the wilderness should cry than that he should reveal it to Isaiah? With reference to the Unknown's charge that on the same page quoted above, Nephi makes "several quotations from the writings of Paul in the xi. of Romans, about the 'olive tree,' and the 'branches broken off, with others grafted in,'" etc., the gentleman, if acquainted with the prophets of Israel ought to know that this simile is not original with Paul; but that the ancient prophets used it in illustration of Israel and the judgments that should come upon the people. Moreover, in addition to our books of Jewish scriptures the Nephites had some of the writings of the other prophets of Israel, notably the book of Zenos, in which was given at great length this simile of the tame olive tree and the branches being broken off and others grafted in, etc., from which book, unquestionably, Nephi obtained his ideas.

The Unknown charges that Nephi quoted from the words of Peter, which I give here, followed by the passage from Nephi. Peter: "Whom the heaven must receive until the time of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began." Nephi: "Behold, it is wisdom in God that we should obtain these records, that we may preserve unto our children the language of our fathers; and also that we may preserve unto them the words which have been spoken by the mouth of all the holy prophets, which have been delivered unto them by the spirit and power of God, since the world began, even down unto the present time." The omissions that are made in order to bring words together to establish the charge of plagiarism, will exhibit to what straits the Unknown is driven to make out his case.

One other thing the Unknown seems to have overlooked, viz., that the Book of Mormon is a translation of the ideas and prophecies of men deriving their knowledge concerning the Messiah and things associated with his life either from the old Jewish scriptures, which were in their possession, or from the revelations of God direct to them; and that the translator, Joseph Smith, being more or less familiar with New Testament and Old Testament expressions, in making the translation, at times used Bible phraseology in representing ideas akin to those found in Jewish scriptures. See also my remarks under heading No. 3, where this defense is more fully stated.

2. The Unknown fairly revels in the thought that he has Lehi quoting Shakespeare many generations before our great English poet was born; and indulges in the sarcasms which Campbell and more than a score of anti-Mormon writers have indulged in who have mimicked his phraseology. Now the fact is there are two passages in Job which could easily have supplied both Shakespeare and Lehi with the idea of that country "from whose bourn no traveler returns." That this may appear I give the passages from Shakespeare, Job and Lehi. It should be remembered always that the Nephites had the Jewish scriptures with them, including the book of Job; hence Lehi could have obtained his idea from the same source whence Shakespeare obtained his.

Shakespeare:"That undiscovered country from whose bourn no traveler returns."

Job:"Let me alone that I may take comfort a little, before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death." (Job x:20, 21.) "When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return." (Job xvi:22.)

Lehi: "Hear the words of a parent whose limbs ye must soon lay down in the cold and silent grave from whence no traveler can return."

It will be observed that the passage from the Book of Mormon follows Job more closely than it does Shakespeare both in thought and diction; and this for the reason, doubtless, that Lehi had been impressed with Job's idea of going to the land whence he would not return, and Joseph Smith, being familiar with Job, and very likely not familiar with Shakespeare, when he came to Lehi's thought, expressed it nearly in Job's phraseology.

3. The Unknown asks me again how it is that Nephi, living in the sixth century B.C., can quote numerous passages, about "three hundred from the New Testament alone, and whole chapters from our English version of the Bible, which did not come into existence for more than 2,000 years after he wrote." When the Unknown says that there are three hundred quotations from the New Testament alone in the writings of Nephi, if he meant that, he simply makes a colossal misrepresentation, for there is no such number of passages in Nephi from the New Testament alone, nor, in fact, in the whole Book of Mormon. But as I think he must have meant this assertion to apply to the whole Book of Mormon, I will take no advantage of his misstatement as to confining that number to Nephi, but will meet the larger question as to all these passages in the Book of Mormon which parallel passages in both the Old and New Testament. Because Joseph Smith translated the Book of Mormon by means of the inspiration of God and the aid of the Urim and Thummim, it is generally supposed that this translation occasioned the Prophet no mental or spiritual effort, that it was purely mechanical; in fact, that the instrument did all and the Prophet nothing, than which a greater mistake could not be made. All the circumstances connected with the work of translation clearly prove that it caused the Prophet the utmost exertion, mental and spiritual, of which he was capable, and that while he obtained the facts and ideas from the Nephite characters, he was left to express those ideas in such language as he was master of. This, it is conceded, was faulty; hence here and there verbal defects in the English translation of the Nephite record. Now when the Prophet perceived from the Nephite records that Isaiah was being quoted; or when the Savior was represented as giving instructions in doctrine and moral precepts of the same general character as those given in Judea, Joseph Smith undoubtedly turned to those parts of the Bible where he found a translation substantially correct, of those things which were referred to in the Nephite records, and adopted so much of that translation as expressed the truths common to both records; and since our English version of the Jewish scriptures was the one the Prophet used in such instances, we have the Bible phraseology of which the Unknown complains, and of which this, in the judgment of the writer, is the adequate explanation to all of that class of his objections.


Back to IndexNext