Chapter 42

Anmerkungen zur Transkription:Die Rechtschreibung des Originaltextes wurde beibehalten, offensichtliche Druckfehler wurden korrigiert. Sofern unterschiedliche Schreibweisen, wie „Ägypten“ und „Egypten“, „sämmtlich“ und „sämtlich“, mehrfach vorkamen, wurden jeweils beide Schreibweisen beibehalten.In einigen Fällen wurde die gleiche Fußnotennummer auf einer Buchseite mehrfach verwendet, um auf dieselbe Fußnote zu verweisen. In diesen Fällen sind die wiederholten Fußnoten hier mit „dito“ bezeichnet.Für die Fußnoten98,497und595gab es auf den betreffenden Buchseiten keinen Hinweis; in diesen Fällen habe ich die Hinweise an den Stellen eingefügt, die mir als die wahrscheinlichsten erschienen.Im Buch war der Inhalt der Seiten 917 und 918 vertauscht, dies wurde berichtigt.Außer der Korrektur offensichtlicher Druckfehler wurden folgende Änderungen vorgenommen:S. 25: „British museum“ wurde geändert in „British Museum“S. 27: „wird der dem reuevollen Bekenntnis“ wurde geändert in „wird dem reuevollen Bekenntnis“S. 30: „die bezaubernde Person“ wurde geändert in „die zu bezaubernde Person“S. 34: „anhörend betrachtet“ wurde geändert in „angehörend betrachtet“S. 44: „durch seine oberste Emanation der Schöpfung der Welt“ wurde geändert in „durch seine oberste Emanation die Schöpfung der Welt“S. 45: „man reichte deshalb“ wurde geändert in „man reihte deshalb“S. 48: „Rohr des Schicksals, der Offenbarung der Enthüllung“ wurde geändert in „Rohr des Schicksals, der Offenbarung, der Enthüllung“S. 51: „Der griechischen Tradition zufolge Delphos“ wurde geändert in „Der griechischen Tradition zufolge soll Delphos“S. 58: „galt als besonders ominös“ wurde geändert in „galten als besonders ominös“S. 63: „sondern auch daraus entnehmen“ wurde geändert in „sondern auch daraus zu entnehmen“S. 76: „das Lichthorn in seiner einen Hand ist es ein Sinnbild“ wurde geändert in „das Lichthorn in seiner einen Hand ist ein Sinnbild“S. 82: „um die Dews und Magier durch das Lesen des Zendavesta in die Flucht getrieben wurden“ wurde geändert in „und die Dews und Magier durch das Lesen des Zendavesta in die Flucht getrieben würden“S. 83: „davon bereit sein“ wurde geändert in „davon befreit sein“S. 84: „so fürchtet er doch nicht“ wurde geändert in „so fürchtet er doch nichts“S. 108: „die aus dem Quell der Weisheit Orients“ wurde geändert in „die aus dem Quell der Weisheit des Orients“S. 110: „als unter besondere Ized stehend gedacht“ wurde geändert in „als unter besonderen Izeds stehend gedacht“S. 111: „von Arduisur kommen alle Wasser unter den Himmel“ wurde geändert in „von Arduisur kommen alle Wasser unter dem Himmel“S. 125: „jedes Glied der lebendigen“ wurde geändert in „jedes Glied der lebendigen Gemeinde“S. 129: „das Reich des Angrômainyus zu zerstören“ wurde geändert in „das Reich des Angrômainyus zerstören“S. 132: „umgänglich notwendig“ wurde geändert in „unumgänglich notwendig“S. 133: „Tempel zur Feuerverzehrung“ wurde geändert in „Tempel zur Feuerverehrung“S. 142: „und mochte sie im Augenblick verdorren“ wurde geändert in „und machte sie im Augenblick verdorren“S. 143: „daß er lerne sich vor dem Argen schützen.“ wurde geändert in „daß er lerne sich vor dem Argen zu schützen?“S. 147: „aus und über der Erde mit allem“ wurde geändert in „aus und über der Erde alle Berge mit allem“S. 148: „welchen Taschter über aber“ wurde geändert in „welchen Taschter über“S. 150: „wie gesagt, wird in Hinsicht“ wurde geändert in „wie gesagt wird in Hinsicht“S. 156: „drei andere drei Jahrtausende“ wurde geändert in „drei andere Jahrtausende“S. 163: „dem Titel herausgab“ wurde geändert in „unter dem Titel herausgab“S. 164: „woher komme“ wurde geändert in „woher sie komme“S. 169: „Kleides eingeführt ist“ wurde geändert in „Kleides eingeführt sind“S. 192: „allwissend und einig“ wurde geändert in „allwissend und einzig“S. 194: „Brahma habe ich“ wurde geändert in „Brahma habe sich“S. 211: „daß anstatt der menschlichen Zwillinge“ wurde geändert in „daß sich anstatt der menschlichen Zwillinge“S. 220: „magnetisiert durch“ wurde geändert in „magnetisiert man durch“S. 239: „durch dieselbe Prozedur wie am folgenden Tage“ wurde geändert in „durch dieselbe Prozedur wie am vorigen Tage“S. 242: „an diesen gekrümmten Ufern“ wurde geändert in „an dessen gekrümmten Ufern“S. 253: „diese Macht der Erhebung verlange“ wurde geändert in „diese Macht der Erhebung erlange“S. 254: „Als er nach einer halben Stunde“ wurde geändert in „Als nach einer halben Stunde“S. 257: „von diesem unvergänglichen Körper“ wurde geändert in „von diesem vergänglichen Körper“S. 269: „sprachen hin und her meinten“ wurde geändert in „sprachen hin und her und meinten“S. 273: „Ravesu-masotep en Ra“ wurde geändert in „Vesu-ma-Ra sotep-en-Ra“S. 297: „sorgfältig geheim geheim geheim gehalten“ wurde geändert in „sorgfältig geheim gehalten“S. 316: „Die schauernde Naturmagie“ wurde geändert in „Die schauende Naturmagie“S. 335: „in der umfangreichsten“ wurde geändert in „in der umfangreichsten Weise“S. 352: „daß die Schriften des Plotinus“ wurde geändert in „daß sie die Schriften des Plotinus“S. 370: „der jede etwas Unendliches repräsentiert“ wurde geändert in „deren jede etwas Unendliches repräsentiert“S. 390: „nach denen die Autorität“ wurde geändert in „auf denen die Autorität“S. 397: „sehen wir den letzten dieser Attribute“ wurde geändert in „sehen wir in den letzten dieser Attribute“S. 398: „Über den Sinn dieser Allegorien“ wurde geändert in „Über den Sinn dieser Allegorie“S. 409: „Dieser erhabene Glaube“ wurde geändert in „Diesen erhabenen Glauben“S. 436: „das wiewohl das Körperliche nichts sieht, dennoch die N'schama, so daß Massel ist“ wurde geändert in „daß wiewohl das Körperliche nichts sieht, dennoch die N'schama, so das Massel ist“S. 467: „was diese bewege, gesucht?“ wurde geändert in „was diese bewege, gesucht.“S. 476: „abgeleitet haben“ wurde geändert in „abgeleitet zu haben“S. 480: „letzteres aber“ wurde geändert in „letztere aber“S. 550: „Parag. und Paralipomen.“ wurde geändert in „Parerg. und Paralipomen.“S. 575: „das ewig und veränderlich Seiende“ wurde geändert in „das ewig und unveränderlich Seiende“S. 594: „daß er bei seinem Entweichen“ wurde geändert in „daß es bei seinem Entweichen“S. 602: „nicht nur nicht in der Lage“ wurde geändert in „nicht nur in der Lage“S. 660: „vor allem durch Gebote“ wurde geändert in „vor allem durch Gebete“S. 661: „als wenn hin und wieder“ wurde geändert in „als wenn man hin und wieder“S. 671: „beim Festmahle das Dis“ wurde geändert in „beim Festmahle des Dis“S. 697: „sein Geschlecht abgeben sollen“ wurde geändert in „sein Geschlecht angeben sollen“S. 700: „da er die Wahrheit nicht zu erkennen begann“ wurde geändert in „da er die Wahrheit zu erkennen begann“S. 737: „so mag er doch nur“ wurde geändert in „so vermag er doch nur“S. 739: „der sterblichen abgestorben zu sein glauben“ wurde geändert in „der sterblichen Hülle abgestorben zu sein glauben“S. 741: „in ihr innerstes Heiligtum versengt“ wurde geändert in „in ihr innerstes Heiligtum versenkt“S. 741: „einem tieferen Sinne unterlagen“ wurde geändert in „einen tieferen Sinn unterlegen“S. 805: „Herren und Seelen“ wurde geändert in „Heroen und Seelen“S. 809: „Streben nach mystischen Henosis“ wurde geändert in „Streben nach der mystischen Henosis“S. 817: „Nachtbar des Müssens“ wurde geändert in „Nachbar des Müssens“S. 828: „gerade ihrer Grausamkeit zur Zeit“ wurde geändert in „gerade ihrer Grausamkeit wegen zur Zeit“S. 853: „Woher sind denn?“ wurde geändert in „Woher sind sie denn?“S. 860: „ist uns wenig Zuversichtliches“ wurde geändert in „ist uns wenig Zuverlässiges“

Anmerkungen zur Transkription:

Die Rechtschreibung des Originaltextes wurde beibehalten, offensichtliche Druckfehler wurden korrigiert. Sofern unterschiedliche Schreibweisen, wie „Ägypten“ und „Egypten“, „sämmtlich“ und „sämtlich“, mehrfach vorkamen, wurden jeweils beide Schreibweisen beibehalten.

In einigen Fällen wurde die gleiche Fußnotennummer auf einer Buchseite mehrfach verwendet, um auf dieselbe Fußnote zu verweisen. In diesen Fällen sind die wiederholten Fußnoten hier mit „dito“ bezeichnet.

Für die Fußnoten98,497und595gab es auf den betreffenden Buchseiten keinen Hinweis; in diesen Fällen habe ich die Hinweise an den Stellen eingefügt, die mir als die wahrscheinlichsten erschienen.

Im Buch war der Inhalt der Seiten 917 und 918 vertauscht, dies wurde berichtigt.

Außer der Korrektur offensichtlicher Druckfehler wurden folgende Änderungen vorgenommen:


Back to IndexNext