FRAGMENTS ADDRESSED BY CLEARCHUS H. TO ALDI
Ἰ ἁυε σατ ἑρε ἁρριε ἰν μι ἀρμχαιρ(πύτνηβυς, πύτνηβυς)(1)ὐατχινγ θε στιλλ Ηουνδ ἀνδ θε κιδὐιθ θε δαρκ ἁιρὑιχ θε ὐινδ ὀφ μι ὐπραισεδ ὐοικετορε λικε ἀ γρεεν ματτεδ μεσς(Ὀ ἄνδρες Ἀθηναῖοι)(2)ὀφ ὐετ κοβυεβς ἀνδ σεαυεεδ ἀτ τυιλιγτ,βυτ τὁυγ Ἰ γρεατλιε δελιγτεδ(ἠράμαν μὲν ἐγὼ σέθεν, Ἀλδί, πάλαι πότα)(3)ἰν θησε ἀνδ θε Ἐζρα ὑισκέρςτἁτ ὑιχ σετς με νιρεστ το ὐεεπινγ(ὁ δὲ Κλέαρχος εἶπε)(4)ἰς θε κλασσικαλ ῥυθμ ὀφ θε ραρε σπεεχες,Ὠ θε ὐνσπωκεν σπεεχεςἙλλενικ.
Ἰ ἁυε σατ ἑρε ἁρριε ἰν μι ἀρμχαιρ(πύτνηβυς, πύτνηβυς)(1)ὐατχινγ θε στιλλ Ηουνδ ἀνδ θε κιδὐιθ θε δαρκ ἁιρὑιχ θε ὐινδ ὀφ μι ὐπραισεδ ὐοικετορε λικε ἀ γρεεν ματτεδ μεσς(Ὀ ἄνδρες Ἀθηναῖοι)(2)ὀφ ὐετ κοβυεβς ἀνδ σεαυεεδ ἀτ τυιλιγτ,βυτ τὁυγ Ἰ γρεατλιε δελιγτεδ(ἠράμαν μὲν ἐγὼ σέθεν, Ἀλδί, πάλαι πότα)(3)ἰν θησε ἀνδ θε Ἐζρα ὑισκέρςτἁτ ὑιχ σετς με νιρεστ το ὐεεπινγ(ὁ δὲ Κλέαρχος εἶπε)(4)ἰς θε κλασσικαλ ῥυθμ ὀφ θε ραρε σπεεχες,Ὠ θε ὐνσπωκεν σπεεχεςἙλλενικ.
Ἰ ἁυε σατ ἑρε ἁρριε ἰν μι ἀρμχαιρ(πύτνηβυς, πύτνηβυς)(1)ὐατχινγ θε στιλλ Ηουνδ ἀνδ θε κιδὐιθ θε δαρκ ἁιρὑιχ θε ὐινδ ὀφ μι ὐπραισεδ ὐοικετορε λικε ἀ γρεεν ματτεδ μεσς(Ὀ ἄνδρες Ἀθηναῖοι)(2)ὀφ ὐετ κοβυεβς ἀνδ σεαυεεδ ἀτ τυιλιγτ,βυτ τὁυγ Ἰ γρεατλιε δελιγτεδ(ἠράμαν μὲν ἐγὼ σέθεν, Ἀλδί, πάλαι πότα)(3)ἰν θησε ἀνδ θε Ἐζρα ὑισκέρςτἁτ ὑιχ σετς με νιρεστ το ὐεεπινγ(ὁ δὲ Κλέαρχος εἶπε)(4)ἰς θε κλασσικαλ ῥυθμ ὀφ θε ραρε σπεεχες,Ὠ θε ὐνσπωκεν σπεεχεςἙλλενικ.
Ἰ ἁυε σατ ἑρε ἁρριε ἰν μι ἀρμχαιρ
(πύτνηβυς, πύτνηβυς)(1)
ὐατχινγ θε στιλλ Ηουνδ ἀνδ θε κιδ
ὐιθ θε δαρκ ἁιρ
ὑιχ θε ὐινδ ὀφ μι ὐπραισεδ ὐοικε
τορε λικε ἀ γρεεν ματτεδ μεσς
(Ὀ ἄνδρες Ἀθηναῖοι)(2)
ὀφ ὐετ κοβυεβς ἀνδ σεαυεεδ ἀτ τυιλιγτ,
βυτ τὁυγ Ἰ γρεατλιε δελιγτεδ
(ἠράμαν μὲν ἐγὼ σέθεν, Ἀλδί, πάλαι πότα)(3)
ἰν θησε ἀνδ θε Ἐζρα ὑισκέρς
τἁτ ὑιχ σετς με νιρεστ το ὐεεπινγ
(ὁ δὲ Κλέαρχος εἶπε)(4)
ἰς θε κλασσικαλ ῥυθμ ὀφ θε ραρε σπεεχες,
Ὠ θε ὐνσπωκεν σπεεχες
Ἑλλενικ.
Notes.(1) A vehicle conducting passengers from Athens,the capital of Greece, to the temple of the winds,which stands in a respectable suburb.(2) Rendered by Butler, “O God! O Montreal!”(3) Sappho!!!!!!(4) Xenophon’s Anabasis.F. M. H.
Notes.(1) A vehicle conducting passengers from Athens,the capital of Greece, to the temple of the winds,which stands in a respectable suburb.(2) Rendered by Butler, “O God! O Montreal!”(3) Sappho!!!!!!(4) Xenophon’s Anabasis.F. M. H.
Notes.(1) A vehicle conducting passengers from Athens,the capital of Greece, to the temple of the winds,which stands in a respectable suburb.(2) Rendered by Butler, “O God! O Montreal!”(3) Sappho!!!!!!(4) Xenophon’s Anabasis.F. M. H.
Notes.(1) A vehicle conducting passengers from Athens,
the capital of Greece, to the temple of the winds,
which stands in a respectable suburb.
(2) Rendered by Butler, “O God! O Montreal!”
(3) Sappho!!!!!!
(4) Xenophon’s Anabasis.
F. M. H.
I haue sat here harrie in mi armchair(pυtnêbus, pυtnêbus)(1)uatching the still Êound and the kiduith the dark hairhuich the uind oph mi upraised uoiketore like a green matted mess(Ô andres Athênaioi)(2)oph uet kobuebs and seaueed at tuiligt,but thoug I greatlie deligted(êraman men egô sethen, Aldi, palai pota)(3)in thêse and the Ezra huiskersthat huich sets me nirest to ueeping(ho de Klearchos eipe)(4)is the klassikal rhythm oph the rare speeches,Ô the unspôken speechesHellenik.
I haue sat here harrie in mi armchair(pυtnêbus, pυtnêbus)(1)uatching the still Êound and the kiduith the dark hairhuich the uind oph mi upraised uoiketore like a green matted mess(Ô andres Athênaioi)(2)oph uet kobuebs and seaueed at tuiligt,but thoug I greatlie deligted(êraman men egô sethen, Aldi, palai pota)(3)in thêse and the Ezra huiskersthat huich sets me nirest to ueeping(ho de Klearchos eipe)(4)is the klassikal rhythm oph the rare speeches,Ô the unspôken speechesHellenik.
I haue sat here harrie in mi armchair(pυtnêbus, pυtnêbus)(1)uatching the still Êound and the kiduith the dark hairhuich the uind oph mi upraised uoiketore like a green matted mess(Ô andres Athênaioi)(2)oph uet kobuebs and seaueed at tuiligt,but thoug I greatlie deligted(êraman men egô sethen, Aldi, palai pota)(3)in thêse and the Ezra huiskersthat huich sets me nirest to ueeping(ho de Klearchos eipe)(4)is the klassikal rhythm oph the rare speeches,Ô the unspôken speechesHellenik.
I haue sat here harrie in mi armchair
(pυtnêbus, pυtnêbus)(1)
uatching the still Êound and the kid
uith the dark hair
huich the uind oph mi upraised uoike
tore like a green matted mess
(Ô andres Athênaioi)(2)
oph uet kobuebs and seaueed at tuiligt,
but thoug I greatlie deligted
(êraman men egô sethen, Aldi, palai pota)(3)
in thêse and the Ezra huiskers
that huich sets me nirest to ueeping
(ho de Klearchos eipe)(4)
is the klassikal rhythm oph the rare speeches,
Ô the unspôken speeches
Hellenik.
I have sat here Harry in my armchair(Putney-bus, Putney-bus) (1)watching the still hound and the kidwith the dark hairwhich the wind of my upraised voicetore like a green matted mess(Ô andres Athênaioi) (2)of wet cobwebs and seaweed at twilight,but though I greatly delighted(êraman men egô sethen, Aldi, palai pota) (3)in these and the Ezra whiskersthat which sets me nearest to weeping(ho de Klearchos eipe) (4)is the classical rhythm of the rare speeches,O the unspoken speechesHellenic.
I have sat here Harry in my armchair(Putney-bus, Putney-bus) (1)watching the still hound and the kidwith the dark hairwhich the wind of my upraised voicetore like a green matted mess(Ô andres Athênaioi) (2)of wet cobwebs and seaweed at twilight,but though I greatly delighted(êraman men egô sethen, Aldi, palai pota) (3)in these and the Ezra whiskersthat which sets me nearest to weeping(ho de Klearchos eipe) (4)is the classical rhythm of the rare speeches,O the unspoken speechesHellenic.
I have sat here Harry in my armchair(Putney-bus, Putney-bus) (1)watching the still hound and the kidwith the dark hairwhich the wind of my upraised voicetore like a green matted mess(Ô andres Athênaioi) (2)of wet cobwebs and seaweed at twilight,but though I greatly delighted(êraman men egô sethen, Aldi, palai pota) (3)in these and the Ezra whiskersthat which sets me nearest to weeping(ho de Klearchos eipe) (4)is the classical rhythm of the rare speeches,O the unspoken speechesHellenic.
I have sat here Harry in my armchair
(Putney-bus, Putney-bus) (1)
watching the still hound and the kid
with the dark hair
which the wind of my upraised voice
tore like a green matted mess
(Ô andres Athênaioi) (2)
of wet cobwebs and seaweed at twilight,
but though I greatly delighted
(êraman men egô sethen, Aldi, palai pota) (3)
in these and the Ezra whiskers
that which sets me nearest to weeping
(ho de Klearchos eipe) (4)
is the classical rhythm of the rare speeches,
O the unspoken speeches
Hellenic.