Chapter 11

[Intended to be committed to memory by children. It forms the first section of the second book of hisIhya, vol. ii, pp. 17-42 of edit. of Cairo with commentary of the Sayyid Murtada.]

[Intended to be committed to memory by children. It forms the first section of the second book of hisIhya, vol. ii, pp. 17-42 of edit. of Cairo with commentary of the Sayyid Murtada.]

We say—and in God is our trust—Praise belongeth unto God, the Beginner, the Bringer back, the Doer of what He willeth, the Lord of the Glorious Throne and of Mighty Grasp, the Guider of His chosen creatures to the right path and to the true way, the Granter of benefits to them after the witness to the Unity (tawhid) by guarding their articles of belief from obscurities of doubt and opposition, He that bringeth them to follow His Apostle, the Chosen one (al-Mustafa), and to imitate the traces of his Companions, the most honored, through His aid and right guidance revealed to them in His essence and His works by His beautiful qualities which none perceives, save he who inclines his ear. He is the witness who maketh known to them that He in His essence is One without any partner (sharik). Single without any similar, Eternal without any opposite, Separate without any like. He is One, Prior (qadim) with nothing before Him, from eternity (azali) without any beginning, abiding in existence with none after Him, to eternity (abadi) without any end, subsisting without ending, abiding without termination. He hath not ceased and He will not cease to be described with glorious epithets; finishing and ending, through the cutting off of the ages and the terminating of allotted times, have no rule over Him, but He is the First and Last, the External and the Internal, and He knoweth everything.

We witness that He is not a body possessing form, nor a substance possessing bounds and limits: He does not resemblebodies, either in limitation or in accepting division. He is not a substance and substances do not exist in Him; and He is not an accident and accidents do not exist in Him, nay He does not resemble an entity, and no entity resembles Him; nothing is like Him and He is not like anything; measure does not bound Him and boundaries do not contain Him; the directions do not surround Him and neither the earth nor the heavens are on different sides of Him. Lo, He is seated firmly upon His Throne (arsh), after the manner which He has said, and in the sense in which He willed a being seated firmly (istiwa), which is far removed from contact and fixity of location and being established and being enveloped and being removed. The Throne does not carry Him, but the Throne and those that carry it are carried by the grace of His power and mastered by His grasp. He is above the Throne and the Heavens and above everything unto the limit of the Pleiades, with an aboveness which does not bring Him nearer to the Throne and the Heavens, just as it does not make Him further from the earth and the Pleiades. Nay, He is exalted by degrees from the Throne and the Heavens, just as He is exalted by degrees from the earth and the Pleiades; and He, in spite of that, is near to every entity and is “nearer to a creature than the artery of his neck” (Qur. 50, 15), and He witnesseth everything, since His nearness does not resemble the nearness of bodies, just as His essence does not resemble the essence of bodies. He does not exist in anything, just as nothing exists in Him: He has exalted Himself far therefrom that a place should contain Him, just as He has sanctified Himself far therefrom that time should limit Him. Nay, He was before He had created Time and Place and He is now above that which He was above, and distinct from His creatures through His qualities. There is not in His essence His equal, nor in His equal His essence. He is far removed from change of state or of place. Events have no place in Him, and mishaps do not befall him. Nay, He does not cease, through His glorious epithets, to be far removed from changing, and through His perfect qualities to be independent of perfectingincrease. The existence of His essence is known by reason; His essence is seen with the eyes, a benefit from Him and a grace to the pious, in the Abiding Abode and a completion in beatitude from Him, through gazing upon His gracious face.

We witness that He is living, powerful, commanding, conquering; inadequacy and weakness befall Him not; slumber seizes Him not, nor sleep. Passing away does not happen to Him, nor death. He is Lord of the Worlds, the Visible and the Invisible, that of Force and that of Might; He possesses Rule and Conquest and Creation and Command; the heavens are rolled in His right hand and the created things are overcome in His grasp; He is separate in creating and inventing; He is one in bringing into existence and innovating; He created the creation and their works and decreed their sustenance and their terms of life; not a decreed thing escapes His grasp and the mutations of things are not distant from His power; the things which He hath decreed cannot be reckoned and the things which He knoweth have no end.

We witness that He knoweth all the things that can be known, comprehending that which happeneth from the bounds of the earths unto the topmost heavens; no grain in the earth or the heavens is distant from His knowledge. Yea, He knows the creeping of the black ant upon the rugged rock in a dark night, and He perceives the movement of the mote in the midst of the air; He knows the secret and the concealed and has knowledge of the suggestions of the minds and the movements of the thoughts and the concealed things of the inmost parts, by a knowledge which is prior from eternity; He has not ceased to be describable by it, from the ages of the ages, not by a knowledge which renews itself and arises in His essence by arrival and removal.

We witness that He is a Willer of the things that are, a Director of the things that happen; there does not come about in the world, seen or unseen, little or much, small or great, good or evil, advantage or disadvantage, faith or unbelief, knowledge or ignorance, success or loss, increase or diminution, obedience or rebellion, except by His will. WhatHe wills is, and what He wills not is not. Not a glance of one who looks, or a slip of one who thinks is outside of His will: He is the Creator, the Bringer back, the Doer of that which He wills. There is no opponent of His command and no repeater of His destiny and no refuge for a creature from disobeying Him, except by His help and His mercy, and no strength to a creature to obey Him except by His will. Even though mankind and the Jinn and the Angels and the Shaytans were to unite to remove a single grain in the world or to bring it to rest without His will, they would be too weak for that. His will subsists in His essence as one of His qualities; He hath not ceased to be described through it as a Willer, in His infinity, of the existence of things at their appointed times which He hath decreed. So they come into existence at their appointed times even as He has willed in His infinity without precedence or sequence. They happen according to the agreement of His knowledge and His will, without exchange or change in planning of things, nor with arranging of thoughts or awaiting of time, and therefore one thing does not distract Him from another.

And we witness that He is a Hearer and a Seer. He hears and sees, and no audible thing is distant from His hearing, and no visible thing is far from His seeing, however fine it may be. Distance does not curtain off His hearing and darkness does not dull His seeing; He sees without eyeball or eyelid, and hears without earholes or ears, just as He knows without a brain and seizes without a limb and creates without an instrument, since His qualities do not resemble the qualities of created things, just as His essence does not resemble the essences of created things.

And we witness that He speaks, commanding, forbidding, praising, threatening, with a speech from all eternity, prior, subsisting in His essence not resembling the speech of created things. It is not a sound which originates through the slipping out of air, or striking of bodies; nor is it a letter which is separated off by closing down a lip or moving a tongue. And the Qur’an and the Tawrat [the Law of Moses] and theInjil [the Gospel] and the Zabbur [the Psalms] are His book revealed to His Apostles. And the Qur’an is repeated by tongues, written in copies, preserved in hearts: yet it, in spite of that, is prior, subsisting in the essence of God, not subject to division and separation through being transferred to hearts and leaves. And Musa heard the speech of God without a sound and without a letter, just as the pious see the essence of God, in the other world, without a substance or an attribute.

And since He has those qualities, He is Living, Knowing, Powerful, a Willer, a Hearer, a Seer, a Speaker, through Life, Power, Knowledge, Will, Hearing, Seeing, Speech, not by a thing separated from His essence.

We witness that there is no entity besides Him, except what is originated from His action and proceeds from His justice, after the most beautiful and perfect and complete and just of ways. He is wise in His actions, just in His determinations; there is no analogy between His justice and the justice of creatures, since tyranny is conceivable in the case of a creature, when he deals with the property of some other than himself, but tyranny is not conceivable in the case of God. For He never encounters any property in another besides Himself, so that His dealing with it might be tyranny. Everything besides Him, consisting of men and Jinn and Angels and Shaytans and the heavens and the earth and animals and plants and inanimate things and substance and attribute and things perceived and things felt, is an originated thing, which He created by His power, before any other had created it, after it had not existed, and which He invented after that it had not been a thing, since He in eternity was an entity by Himself, and there was not along with Him any other than He. So He originated the creation thereafter, by way of manifestation of His power, and verification of that which had preceded of His Will, and of that which existed in eternity of His Word; not because He had any lack of it or need of it. And He is gracious in creating and in making for the first times and in imposing of duty—not of necessity—and He is generous in benefiting; and well-doing and gracious helping belongto Him, since He is able to bring upon His creatures different kinds of punishment and to test them with different varieties of pains and ailments. And if He did that, it would be justice on His part, and would not be a vile action or tyranny in Him. He rewardeth His believing creatures for their acts of obedience by a decision which is of generosity and of promise and not of right and of obligation, since no particular action toward anyone is incumbent upon Him, and tyranny is inconceivable in Him, and no one possesses a right against Him. And His right to acts of obedience is binding upon the creatures because He has made it binding through the tongues of His prophets, not by reason alone. But He sent apostles and manifested their truth by plain miracles, and they brought His commands and forbiddings and promisings and threatenings. So, belief in them as to what they have brought is incumbent upon the creation.

The Second Word of Witnessingis witnessing that the apostolate belongs to the apostle, and that God sent the unlettered Qurayshite prophet, Muhammad, with his apostolate to the totality of Arabs and foreigners and Jinn and men. And He abrogated by his law the other laws, except so much of them as He confirmed; and made him excellent over the rest of the prophets and made him the Lord of Mankind and declared incomplete the Faith that consists in witnessing the Unity, which is saying, “There is no god except God,” so long as there is not joined to that a witnessing to the Apostle, which is saying, “Muhammad is the Apostle of God.” And He made obligatory upon the creation belief in him, as to all which he narrated concerning the things of this world and the next. And that He would not accept the faith of a creature, so long as he did not believe in that which the Prophet narrated concerning things after death. The first of that is the question of Munkar and Nakir; these are two awful and terrible beings who will cause the creature to sit up in his grave, complete, both soul and body; and they will ask him, “Who is thy Lord, and what is thy religion (din), and who is thy Prophet?” They are the two testers in the grave and theirquestioning is the first testing after death. And that he should believe in the punishment of the grave—that it is a Verity and that its judgment upon the body and the soul is just, according to what God wills. And that he should believe in the Balance—it with the two scales and the tongue, the magnitude of which is like unto the stages of the heavens and the earth. In it, deeds are weighed by the power of God Most High; and its weights in that day will be of the weight of motes and mustard seeds, to show the exactitude of its justice. The leaves of the good deeds will be placed in a beautiful form in the scale of light; and then the Balance will be weighed down by them according to the measure of their degree with God, by the grace of God. And the leaves of evil deeds will be cast in a vile form into the scale of darkness, and the Balance will be light with them, through the justice of God. And that he should believe that the Bridge (as-sirat) is a Verity; it is a bridge stretched over the back of Hell (jahannam), sharper than a sword and finer than a hair. The feet of the unbelievers slip upon it, by the decree of God, and fall with them into the Fire. But the feet of believers stand firm upon it, by the grace of God, and so they pass into the Abiding Abode. And that he should believe in the Tank (hawd), to which the people shall go down, the Tank of Muhammad from which the believers shall drink before entering the Garden and after passing the Bridge. Whoever drinks of it a single draught will never thirst again thereafter. Its breadth is a journey of a month; its water is whiter than milk and sweeter than honey; around it are ewers in numbers like the stars of heaven; into it flow two canals fromal-Kawthar(Qur. 108). And that he should believe in the Reckoning and in the distinctions between men in it, him with whom it will go hard in the Reckoning and him to whom compassion will be shown therein, and him who enters the Garden without any reckoning,—these are the honored (muqarrab). God Most High will ask whomsoever He will of the prophets, concerning the carrying of His message, and whomsoever He will of the unbelievers, concerning the rejection of the messengers;and He will ask the innovators (mubtadi‘s) concerning the Sunna; and the Muslims concerning works. And that he should believe that the attestors of God’s Unity (muwahhids) will be brought forth from the Fire, after vengeance has been taken on them, so that there will not remain in Hell an attestor of God’s Unity. And that he should believe in the intercession (shafa‘a) of the prophets, next of the learned (ulama), next of the martyrs, next of the rest of the believers—each according to his dignity and rank with God Most High. And he who remains of the believers, and has no intercessor, shall be brought forth of the grace of God, whose are Might and Majesty. So there shall not abide eternally in the Fire a single believer, but whoever has in his heart the weight of a single grain of faith shall be brought forth therefrom. And that he should confess the excellence of the Companions—May God be well pleased with them!—and their rank; and that the most excellent of mankind, after the Prophet, is Abu Bakr, next Umar, next Uthman, next Ali—May God be well pleased with them! And that he should think well of all the Companions and should praise them like as he praises God, whose are Might and Majesty, and His Apostles. All this is of that which has been handed down in traditions from the Prophet and in narratives from the followers. He who confesses all this, relying upon it, is of the People of the Truth and the Company of the Sunna, and hath separated himself from the band of error and the sect of innovation (bid‘a). So we ask from God perfection of certainty and firm standing in the Faith (din) for us and for all Muslims through His compassion.—lo! He is the Most Compassionate!—and may the blessing of God be upon our Lord Muhammad and upon every chosen creature.

[A Mataridite who d.A.H.537. This creed is still used as a text-book in schools. It is translated from Cureton’s edition (London, 1843) with the assistance of at-Taftazani’s commentary (Constantinople,A.H.1310). The asterisks mark the points on which al-Mataridi differed from al-Ash‘ari.]

[A Mataridite who d.A.H.537. This creed is still used as a text-book in schools. It is translated from Cureton’s edition (London, 1843) with the assistance of at-Taftazani’s commentary (Constantinople,A.H.1310). The asterisks mark the points on which al-Mataridi differed from al-Ash‘ari.]

In the name of God, the merciful Compassionator.

The Shaykh, the Imam, Najm ad-Din Abu Hafs Umar ibn Muhammad ibn Ahmad an-Nasafi—may God have mercy upon him!—said;—The People of Verity, contradicting the Sceptics [Sufistiqiya, i.e., Sophists] say that the real natures of things are validly established and that the science of them is certain.

Further, that the sources of knowledge for mankind are three: the sound Senses, true Narration (khabar), and Reason (aql). As for the Senses, they are five: Hearing, Sight, Smell, Taste and Touch, and by each sense you are informed concerning that for which it is appointed. True Narration, again, is of two kinds. The one is Narration handed down along a large number of lines of tradition (mutawatir); that is, it is established by the tongues of a number of people of whom we cannot imagine that they would agree in a lie. It compels a knowledge which is of necessity (daruri), such as the knowledge of departed kings in past times and of distant countries. And the second is Narration by the Apostle (rasul) aided by miracle [i.e., Muhammad], and it compels deduced knowledge (istidlali), and the knowledge established by it resembles in certainty and fixity the knowledge established by necessity.

Then as for Reason, it is a cause of knowledge also; and whatever is established by intuition (badaha) is of necessity, as the knowledge that everything is greater than its parts; and whatever is established by inference is acquired knowledge (iktisabi), as the existence of fire from the appearance ofsmoke. And the Inner Light (ilham) with the People of Verity is not one of the causes of knowledge as to the soundness of anything.[5]

Further, the world in the totality of its parts is a thing originated (muhdath), in that it consists of Substances (ayns) and Attributes (arads). The Substances are what exist in themselves, and a substance is either a compound, that is a body (jism), or not compounded like an essence (jawhar), namely a division that is not further divided. And the attributes are what do not exist in themselves but have a dependent existence in bodies or essences, such as colors, tastes, conditions (kawns), odors.

The Originator (Muhdith) of the world is God Most High, the One, the Eternal, the Decreeing, the Knowing, the Hearing, the Seeing, the Willing. He is not an attribute, nor a body, nor an essence, nor a thing formed, nor a thing bounded, nor a thing numbered, nor a thing divided, nor a thing compounded, nor a thing limited; and He is not described by quiddity (mahiya), nor by modality (kayfiya), and He does not exist in place or time, and there is nothing that resembles Him and nothing that is outwith His knowledge and power.

He has qualities (sifat) from all eternity (azali) existing in His essence. They are not He nor are they any other than He. They are Knowledge and Power and Life and Strength and Hearing and Seeing and Doing and Creating and Sustaining and Speech (kalam).

And He, whose Majesty is majestic, speaks with a Word (kalam). This Word is a quality from all eternity, not belonging to the genus of letters and sounds, a quality that is incompatible with coming to silence and that has no weakness.

God Most High speaks with this Word, commanding andprohibiting and narrating. And the Qur’an is the uncreated Word of God, repeated by our tongues, heard by our ears, written in our copies, preserved in our hearts, yet not simply a transient state (hal) in these [i.e., the tongues, ears, etc.]. And Creating (takwin) is a quality of God Most High from all eternity, and it is the Creating of the world and of every one of its parts at the time of its becoming existent, and this quality of Creating is not the thing created, according to our opinion.* And Willing is a quality of God Most High from all eternity, existing in His essence.

And that there is a Vision (ru’ya) of God Most High is allowed by reason and certified by tradition (naql). A proof on authority has come down with the affirmation that believers have a Vision of God Most High in Paradise and that He is seen, not in a place or in a direction or by facing or the joining of glances or the placing of a distance between him who sees and God Most High.

And God Most High is the Creator of all actions of His creatures, whether of unbelief or belief, of obedience or of rebellion; all of them are by the will of God and His sentence and His conclusion and His decreeing.

And to His creatures belong actions of choice (ikhtiyar),* for which they are rewarded or punished, and the good in these is by the good pleasure of God (rida) and the vile in them is not by His good pleasure.*

And the ability to do the action (istita‘a) goes along with the action and is the essence of the power (qudra) by which the action takes place, and this word “ability” means the soundness of the causes and instruments and limbs. And the validity of the imposition of the task (taklif) is based upon this ability,* and the creature has not a task imposed upon him that is not in his power.

And the pain which is found in one who is beaten as a consequence of being beaten by any man, and the state of being broken in glass as a consequence of its being broken by any man, and such things, all that is created by God Most High, and the creature has no part in its creation and a slain man isdead because his appointed time (ajal) has come; and death exists in a slain man and is created by God Most High, and the appointed time is one.[6]

And that which is forbidden (haram) is still Sustenance (rizq), and each one receives his own Sustenance whether it consists of permitted or of forbidden things; and let no one imagine that a man shall not eat his Sustenance or that another than he shall eat his Sustenance.

And God leadeth astray whom He wills and guideth aright whom He wills, and it is not incumbent upon God Most High to do that which may be best (aslah) for the creature.

The punishment of the grave for unbelievers and for some rebellious ones of the believers, and the bliss of the obedient in the grave, and the questioning by Munkar and Nakir are established by proofs of authority. And the Quickening of the Dead (ba‘th) is a Verity, and the Weighing is a Verity, and the Book is a Verity and the Tank (hawd) is a Verity, and the Bridge,as-Sirat, is a Verity, and the Garden is a Verity, and the Fire is a Verity, and they are both created, existing, continuing; they shall not pass away and their people shall not pass away.

A great sin (kabira) does not exclude the creature who believes from the Belief (iman) and does not make him an unbeliever. And God does not forgive him who joins another with Himself, but He forgives anything beneath that to whom He wills, of sins small (saghira) or great.

And there may be punishment for a small and pardon for a great one, if it be not of the nature of considering lawful what is forbidden, for that is unbelief (kufr). And the intercession (shafa‘a) of the Apostles and of the excellent on behalf of those who commit great sins is established.

And those believers who commit great sins do not remain eternally in the Fire although they die without repentance.

Belief (iman) is assent (tasdiq) to that which comes from God and confession (iqrar) of it. Then, as for Works (amal), they are acts of obedience and gradually increase of themselves, but Belief does not increase and does not diminish. And Belief and al-Islam are one.* And whenever assent and confession are found in a creature, it is right that he should say, “I am a believer in truth.” And it is not fitting that he should say, “I am a believer if God will.”*

The happy one sometimes becomes miserable and the miserable one sometimes becomes happy,* and the changing is in happiness and misery, and not in making happy and making miserable: for those are both qualities of God Most High, and there is no changing in Him nor in His qualities.

And in the sending of Apostles (rasuls) is an advantage and God has sent Apostles of flesh unto flesh with good tidings, warning and explaining to men the things of the world and of faith, of which they have need. And He has aided them with miracles (mu‘jizat) which break the order of nature. The first of the Prophets (nabis) was Adam and the last is Muhammad, Upon both of them be Peace! A statement of their number has been handed down in several traditions, but the more fitting course is that there should be no limiting to a number in naming them; God Most High has said, “Of them are those concerning whom We have recited to thee, and of them are those concerning whom We have not recited to thee.” And there is no security in a statement of number against there being entered among them some that are not of them, or of there being excluded from them some that are of them. They all give intelligence concerning God Most High, are veracious and sincere, and the most excellent of the Prophets is Muhammad—Upon him be Peace!

The Angels are servants of God and work according to His commands. They are not described as masculine or feminine.

And God has books which He has revealed to His Prophets, and in them are His commands and His promises.

The Night Journey (mi‘raj) of the Apostle of God—Upon whom be Blessing and Peace! while awake, in the body, to Heaven, then to what place God Most High willed of the Exalted Regions, is a Verity.

The Wonders (karamat) of the Saints (walis) are a Verity. And a Wonder on the part of a Saint appears by way of a contradiction of the ordinary course of nature, such as passing over a great distance in a short time, and the appearing of meat and drink and clothing at a time of need, and walking upon the water and in the air, and the speech of stones and of beasts, and the warding off of an evil that is approaching, and the guarding of him who is anxious from enemies, and other things of the same kind. And such a thing is to be reckoned as an evidentiary miracle (mu‘jiza) on behalf of the Apostle followed by the Saint on whose part the wonder appears. For it is evident by it that he is a Saint and he could never be a Saint unless he were right in his religion and worship and in abiding by the message committed to his Apostle.

The most excellent of mankind after the Prophets are Abu Bakr, the Very Veracious (as-Siddiq), then Umar, the Divider (al-Faruq), then Uthman, he of the Two Lights (Dhu-n-Nurayn), then Ali—The good-will of God be upon them! Their Khalifates were in this order, and the Khalifate extended to thirty years; then, thereafter, came kings and princes.

The Muslims cannot do without a leader (Imam) who shall occupy himself with the enforcing of their decisions, and in maintaining their boundaries and guarding their frontiers, and equipping their armies, and receiving their alms, and putting down robberies and thieving and highwaymen, and maintaining the Friday services and the Festivals, and removing quarrels that fall between creatures, and receiving evidence bearing on legal claims, and marrying minors, male and female, and those who have no guardians, and dividing booty. And it is necessary that the leader should be visible, not hidden and expected to appear (muntazar), and that he should be of the tribe of Quraysh and not of any other. And he is not assigned exclusively to the sons of Hashim nor to the childrenof Ali. And it is not a condition that he should be protected by God from sin (isma), nor that he should be the most excellent of the people of his time, but it is a condition that he should have administrative ability, should be a good governor and be able to carry out decrees and to guard the restrictive ordinances (hadds) of Islam and to protect the wronged against him who wrongs him. And he is not to be deposed from the leadership on account of immorality or tyranny.

Prayer is allowable behind anyone whether pure or a sinner. And we give the salutation of Peace to the pure and to the sinner.

And we abstain from the mention of the Companions (sahibs) of the Prophet except with good.

And we bear witness that Paradise is for the ten to whom the Prophet—God bless him and give him Peace!—gave good tidings of Paradise (al-asharatu-l-mubashshara).

And we approve the wiping (mash) of the inner-shoes (khuffs) both at home and when on a journey.

And we do not regardnabidhas forbidden.

And the Saint does not reach the level of the Prophets. And the creature does not come to a point where commands and prohibitions and the details of the statutes in their outward sense (zahir) fall away from him; and the turning aside from these to the views which the People of the Inner Meaning (batin) assert is a deviation (ilhad) through unbelief.

And feeling safe from God is unbelief. And despairing of God is unbelief. And rejection of the statutes and contempt for the law is unbelief. And believing a diviner (kahin) in what he tells of the Unseen (ghayb) is unbelief. And what does not exist (ma‘dum) is known of God Most High just as what exists (mawjud) is known of Him and it [i.e., what does not exist] is neither a thing (shay) nor an object of vision (mar’an).

And in prayer of the living for the dead, and in alms offered for them there is an advantage to them. And God Most High answers prayers and supplies needs.

And what the Prophet has reported of the conditions of thelast day (as-sa‘a), of the appearance ofad-Dajjaland of the beast of the earth [cf. Revelations xiii, 11 ff.] and ofYajujandMajujand the descent of Isa from heaven and the rising of the sun in the west, that is verity.

And the Mujtahids sometimes err and sometimes hit the mark. And the Apostles of mankind are more excellent than the Apostles of the angels; and the Apostles of the angels are more excellent than the generality of mankind; and the generality of mankind of the true believers is more excellent than the generality of the angels.

[Translated from the Arabic text of Cairo,A.H.1315, with the commentary of al-Bayjuri.]

In the name of God, the merciful Compassionator. Praise belongeth unto God who alone bringeth into existence, and blessing and peace be upon our Lord Muhammad, his family and companions, possessors of beauty and guidance.

In the name of God, the merciful Compassionator. Praise belongeth unto God who alone bringeth into existence, and blessing and peace be upon our Lord Muhammad, his family and companions, possessors of beauty and guidance.

To proceed: The creature who stands in need of the mercy of his exalted Lord, Muhammad ibn ash-Shafi‘i al-Fudali says: One of the brethren asked me that I should compose a tractate on the divine unity (tawhid), and I agreed to that, following the example of the most learned Shaykh, as-Sanusi, [d. 895,] in the establishing of proofs, except that I adduced each proof (dalil) in connection with the doctrine that was to be proved, and added to it an exposition on account of my knowledge of the limitations of that student. So, in the ascription of praise to God Most High, it became a tractate, useful and excellent for the establishing of that which is in it. And I called it,THE SUFFICIENCY OF THE PEOPLE IN THAT WHICH IS NECESSARY TO THEM OF THE SCIENCE OF SCHOLASTIC THEOLOGY(kalam). And I pray God Most High that He will make ituseful, for He is my sufficiency, and excellent is the Guardian.

Know that it is incumbent upon every Muslim that he should know fifty articles of belief (aqidas), and for each article that he should know a proof, general (ijmali) or detailed (tafsili). Some say that it is required that he should know a detailed proof, but the common opinion is that a general proof suffices for each article of the fifty. An example of a detailed proof is when someone says, “What is the proof of the existence (wujud) of God?” that the answer should be, “These created things.” That the asker should then say, “Do the created things prove the existence of God on the side of their possibility or on the side of their existence after non-existence (adam)?” and that his question should be answered. And if the further question is not answered, but the only answer is, “These created things,” and the answerer does not know whether it is on the side of their possibility or of their existence after non-existence, then the proof is said to be general; but it is sufficient according to the common position. And with regard totaqlid(blind acceptance), which is that fifty articles are known but no proof of them is known, either general or detailed, the learned differ. Some say that it does not suffice, and that themukallad(blind accepter) is an unbeliever (kafir). Ibn al-Arabi [d. 543] held this and as-Sanusi, and the latter gave in his commentary on hiskubraa lengthy refutation of those who hold thattaqlidis sufficient. Yet there is a report that he retired from this position, and acknowledged the sufficiency oftaqlid; but I have never seen in his books anything but the opinion that it does not suffice.

Know that an understanding of the fifty following articles must be based upon three things—the necessary (wajib), the impossible (mustahil), and the possible (ja’iz). The necessary is that the non-existence of which cannot be apprehended by the intellect (aql), that is, the intellect cannot affirm itsnon-existence, as boundary to a body (jirm),i.e., its taking up a certain measure of space (faragh). An example of a body is a tree or a stone. Then, whenever a person says to you, that a tree, for example, does not take up room (mahall) in the earth, your intellect cannot affirm that, for its taking up room is a necessary thing, the absence of which your intellect cannot affirm. The impossible is that the existence of which cannot be apprehended; that is, the intellect cannot affirm its existence. Then, whenever anyone says that such a body is bare of motion and rest at the same time, your intellect cannot affirm that, because being bare of motion and rest at the same time is an impossibility, the occurrence and existence of which the intellect cannot affirm, and whenever it is said that weakness (ajz) is impossible in God, the meaning is that the occurrence or existence of weakness in God is unthinkable. So, too, with the other impossibilities. And the possible is that the existence of which at one time, and the non-existence at another, the intellect can affirm, as the existence of a child of Zayd’s. When, then, someone says that Zayd has a child, your intellect acknowledges the possibility of the truth of that; and whenever he says that Zayd has no child, your intellect acknowledges the possibility of the truth of that. So the existence and the non-existence of a child of Zayd is possible; the intellect can believe in its existence or in its non-existence. And whenever it is said that God’s sustaining Zayd with adinaris a possibility, the meaning is that the intellect assents to the existence of that sustaining (rizq) at one time and to its non-existence at another.

On these three distinctions, then, is based the science of the articles of belief; and these three are necessary for everymukallaf[one who has a task imposed upon him; in this case of religious duty], male and female, for that upon which the necessary is based is necessary. The Imam al-Haramayn (d. 478) even held that an understanding of these three constituted reason itself and that he who did not know the meaning of necessary, impossible and possible, was not a reasoning being. So, whenever it is said here that Power is necessary(wajib) in God, the meaning is that the intellect cannot affirm its non-existence, because the necessary is that the non-existence of which the intellect cannot affirm, as has preceded. But necessary (wajib, incumbent) in the sense of that the not doing of which is punished, is an idea which does not enter into the science of the divine Unity. So, do not let the matter be confused for you. It is true that if one says that belief in the Power of God is incumbent (wajib) on themukallaf, the meaning is that he is rewarded for that and punished for omitting that. Thus there is a distinction between saying that belief in such and such is incumbent and that the knowledge, for example, is necessary. For when it is said that knowledge is necessary in God, the meaning is that the intellect cannot affirm the non-existence of knowledge in God. But when it is said that belief in that knowledge is incumbent, the meaning is that belief in it is rewarded and lack of belief punished. So, apply thyself to the distinction between the two and be not of those who regardtaqlidin the articles of Religion as right, that so your faith (iman) should differ from the truth and you should abide in the Fire, according to those who hold thattaqliddoes not suffice. As-Sanusi said, “A person is not a Believer when he says, ‘I hold by the Articles and will not abandon them though I be cut in pieces;’ nay, he is not a Believer until he knows each Article of the fifty, along with its proof.” And this science of theology must be studied first of all sciences, as may be gathered from the commentary [by at-Taftazani, d. 791] on as-Sanusi’sArticles; for he made this science a foundation on which other things are built. So a judgment as to anyone’s ceremonial ablution (wudu) or prayer is not valid unless the person in question knows these articles or, on the other hand, holds them without proof.

Now, let us state to you the fifty articles shortly, before stating them in detail. Know, then, that twenty qualities are necessary in God Most High, that twenty are impossible in Him and that one is possible. This makes up forty-one.And in the case of the Apostles, four qualities are necessary, four impossible and one possible. This makes up the fifty. And there shall come an accurate account of doctrines along with the statement of them, if it be the will of God Most High.

The first of the qualities necessary in God is existence (wujud); and there is a difference of opinion as to its meaning. All except the Imam al-Ash‘ari and his followers hold that existence is the state (hal) necessary to the essence so long as the essence abides; and this state has no cause (illa). And the meaning of it being a state is that it does not attain to the degree of an entity (mawjud) and does not fall to the degree of a non-entity (ma‘dum), so that it should be non-existence pure, but is half way between an entity and a non-entity. So the existence of Zayd, for example, is a state necessary to his essence; that is, it cannot be separated from his essence. And when it is said that it has no cause, the meaning is that it does not originate in anything, as opposed to Zayd’s potentiality (qadir, powerful), for example, which originates in his power (qudra). So Zayd’s potentiality and his existence are two states which subsist in his essence, unperceived by any of the five senses; only, the first has a cause in which it originates, and it is power, and the second has no cause. This is the description of a personal state (hal nafsi) and every state subsisting in an essence, without a cause, is a personal quality (sifa nafsiya). It is that without which the essence is unthinkable; that is, the essence cannot be apprehended by the intellect and comprehended except through its personal quality, like limitation for a body. For, if you apprehend and comprehend a body, you have comprehended that it is limited. So, according to this doctrine—that existence is a state—the essence of God is not His existence and the essences of the created things are not their existences. But al-Ash‘ari and his followers hold that existence is the self (ayn) of an entity, and according to their view the existence of God is the self of His essence and not an addition to it externally, and the existence of a created thing is the selfof its essence. And, on this view, it is not clear how existence can be reckoned as a quality, because existence is the self of the essence, and a quality, on the other hand, as we have seen already, is something else than the essence. But if he makes existence a quality, then the thing is plain and the meaning that existence is necessary in God, according to the first view, is that the personal quality is a state established in God; and its meaning, on the second view, is that the essence of God is an entity with external reality, so that if the veil were removed from us we would see it. The essence of God, then, is a reality; only, its existence is something else than it, on the one view, and is it, on the other.

And the proof of the existence of God is the origin (huduth) of the world; that is, its existence after non-existence. The world consists of bodies (jirms) like essences; and accidents (arads) like motion, and rest and colors. And the origin of the world is a proof of the existence of God only because it is not sound reasoning that it should originate through itself without someone bringing it into existence. Before it existed, its existence equalled its non-existence; then, when it entered existence and its non-existence ceased, we know that its existence overbalanced its non-existence. But this existence had previously equalled the non-existence; and it is not sound reasoning that it could overbalance the non-existence through itself; so that it is clear that there must have been one who caused the overbalancing, other than itself, and it is He that brought it into existence; for it is impossible that one of two equal things could overbalance the other without an overbalancer. For example, before Zayd exists it is possible that he may come into existence in such and such a year and also that he may remain in non-existence. So, his existence is equal to his non-existence. So, then, when he exists and his non-existence ceases, in the time in which he exists, we know that his existence is by a bringer-into-existence and not through himself. The proof, in short, is that you say:—The world, consisting of bodies and accidents, is a thing originated (hadith),i.e., an entity after non-existence. Andevery originated thing cannot help but have an originator (muhdith). Therefore, the world must have had an originator.

This is what can be gained by an intellectual proof. But as for the Originator being named by the Glorious and Lofty Expression [i.e.,Allah, God] or the other Names (asma), knowledge of that is to be gained from the Prophets only. So note this point carefully and also the proof which has preceded, that the originating of the world is a proof of the existence of Him Most High.

But as for the proof that the world has had an origin, know that the world consists of bodies and accidents only, as has preceded. And the accidents, like motion and rest, are originated, because you observe their changing from existence to non-existence and from non-existence to existence. You see it is so in the motion of Zayd. His motion is lacking if he is at rest; and his rest is lacking if he is in motion. Then his rest, which comes after his motion, exists after that it has been lacking through motion; and his motion, which comes after his rest, exists after that it has been lacking through his rest. And existence after non-existence means having an origin. And bodies are inseparable from attributes, because they are never free from either motion or rest. And whatever is inseparable from a thing having origin must have origin;i.e., must be an entity after non-existence. So, the bodies are originated also, like the attributes. The proof, in short, is that you say: Bodies are inseparable from attributes and these have an origin; everything that is inseparable from that which has an origin, itself has an origin; therefore, bodies have an origin. And the origin of the two things—bodies and attributes—that is their existence after non-existence, is a proof of the existence of Him Most High, because everything having an origin must have an originator, and there is no originator of the world save God Most High alone, who has no partner (sharik) as shall be shown in the proof of His Unity. This, then, is the general proof, a knowledge of which is incumbent upon everymukallaf, male and female, according to the opinion of Ibn al-Arabi and as-Sanusi, who hold those who do notknow it to be unbelievers. So, beware lest there be a contradiction in your faith.

The second Quality necessary in God is Priority (qidam); its meaning is lack of beginning. And the meaning of God’s being Prior (qadim) is that there was no beginning to His existence, as opposed to Zayd, for example. Zayd’s existence had a beginning and it was the creation from the drop from which he was created. And there is a difference of opinion whether Prior andAzali(eternal with respect to past time) mean the same or not. Those who hold that they mean the same, define them as that which has no beginning, and explain “that which” by thing (shay). That is, prior andazaliare the thing which has no beginning; so the essence of God and His qualities are included. And those who hold that their meaning is different define prior as the entity which had no beginning andazalias that which had no beginning, covering thus both entity and non-entity. Soazaliis broader than prior, but they both come together in the essence of God and His existential qualities. The essence of God isazaliand His Power (qudra) isazali. But onlyazaliis said of the states (hals) like God’s being powerful, in accordance with the doctrine of the states. For God’s being powerful is calledazali, in accordance with that doctrine, and is not called prior, because in prior there must be existence, and “being powerful” does not rise to the level of existence [to being an entity], but is only a state (hal).

And the proof of God’s Priority is that if He were not Prior He would be a thing originated (hadith), because there is no medium between the prior and the thing originated; to everything of which priority is denied, origin belongs. But if God were a thing originated, He would need an originator, and His originator would need an originator, and so on. Then, if the originators did not coincide, there would be the Endless Chain (tasalsul), that is a sequence of things, one after another to infinity; and the Endless Chain is impossible. And if the series of originators comes to an end by it being said that the originator of God was originated by Him, then we have theCircle (dawr) and it is that one thing depends on another thing which again depends on the first. For if God had an originator, He would depend on this originator; but the hypothesis is that God originated this originator and so the originator depends on Him. But the Circle is impossible; that is, its existence is unthinkable. And that which leads to the Circle and to the Chain, both being impossible, involves the originating of God. So, the originating of God is impossible; for what involves an impossibility is impossible. The proof, in short, is that you say, “If God were other than Prior, through being a thing originated, He would have need of an originator. Then the Circle or the Chain would be unavoidable; but they are both impossible. So, the originating of God is impossible and His Priority is established; and that is what has been sought.” This is the general proof of the Priority of God, and by it themukallafescapes from the noose oftaqlid, the remainer in which will abide eternally in the Fire, according to the opinion of Ibn al-Arabi and as-Sanusi, as has preceded.

The third Quality necessary in God is Continuance (baqa). The meaning of it is lack of termination of the existence; and the meaning of God’s being continuing is that there is no end to His existence. And the proof of God’s continuance is that if it were possible that any lack could be joined to Him, then He would be a thing originated and would need an originator and then the Circle or the Chain would necessarily follow. A definition of each one of these two has preceded in the proof of Priority and in the explanation that to a thing with which non-existence is possible, priority must be denied. For the existence of everyone to whom non-existence is joined is possible, and everything whose existence is possible is a thing originated, and everything originated requires an originator. But Priority has been established for God by the preceding proof, and non-existence is impossible for everything for which Priority has been established. So the proof of Continuance in God is the same as the proof of Priority. That proof, in short, is that you say, “If Continuance is not necessaryin Him, then Priority must be negated of Him. But Priority cannot be negated on account of the preceding proof.” This is the general proof of Continuance, a knowledge of which is incumbent on every individual. And similarly a knowledge of every article is necessary and of its general proof. Then, if some of the articles are known with their proofs, and the rest are not known with their proofs, that is not sufficient according to the opinion of those who do not regardtaqlidas sufficient.

The fourth Quality necessary in God is difference (mukhalafa) from originated things. That is, from created things (makhluqat), for God is different from every created thing, men, Jinn, angels and the rest; and it is not good that He should be described with the descriptions which apply to created things, as walking, sitting, having members of the body, for He is far removed (munazzah) from members of the body, as mouth, eye, ear and the like. Then, from everything that is in your mind of length and breadth and shortness and fatness, God is different; He has removed Himself far from all descriptions which apply to the creation. And the proof of the necessity of this difference in God is that if any originated thing resembled Him, that is, if it were laid down that God could be described with any of the things with which an originated thing is described, then He would be an originated thing. And if God were an originated thing, then He would need an originator, and His originator, another originator, and so we would come necessarily to the circle or the chain, and both of these are impossible. This proof, in short, is that you say, “If God resembles a created thing in anything, He is an originated thing, because what is possible in one of two things resembling each other, is possible in the other. But that God should be originated is impossible, for priority is necessary in Him. And when being originated is denied in Him, His difference from created things stands fast and there is absolutely no resemblance between Him and the originated things.” This is the general proof, the knowledge of which is necessary, as has preceded.

The fifth Quality necessary in God is self-subsistence (qiyam bin-nafs). That is in the essence; and its meaning is that there is independence of alocus(mahall, subject) and a specifier (mukhassis). Thelocusis the essence and the specifier is the bringer-into-existence (mujid); then the meaning of God’s subsisting in Himself is that He is independent of an essence in which He may subsist, or of a bringer-into-existence; for He is the bringer-into-existence of all things. The proof that He subsists in Himself is that you say, “If God had need of alocus, that is an essence, in which He might subsist, as whiteness has need of an essence in which it may subsist, He would be a quality, as whiteness, for example, is a quality. But it is not sound to say of Him that He is a quality, for He is described by qualities, and a quality is not described by qualities, so He is not a quality. And if He had need of a bringer-into-existence, He would be an originated thing, and His originator would be an originated thing also, and the Circle or the Chain would necessarily follow. Then it stands fast that He is the absolutely independent, that is, He is independent of everything. But the created thing that is independent is independent in a limited sense only; that is, of one thing in place of another. And may God rule thy guidance.”

The sixth Quality in God is Unity (wahdaniya). It is unity in essence and qualities and acts in the sense of absence of multiplicity. And the meaning of God’s being one in His essence is that His essence is not compounded of parts, and this compounding is called internal quantity (kamm muttasil). And in the sense that there is not in existence or in possibility an essence which resembles the essence of God, this impossibility of resemblance is called external quantity (kamm munfasil). The unity, then, in the essence denies both quantities, external and internal. And the meaning of God’s Oneness in qualities is that He has not two qualities agreeing in name and meaning, like two Powers, or two Knowledges or two Wills—for He has only one Power and one Will and one Knowledge, in opposition to Abu Sahl, who held that He had knowledges to the number of the things known. And this, Imean multiplicity in qualities, is called internal quantity in qualities. Or the sense is, that no one has a quality resembling a quality of God. And this, I mean anyone possessing a quality, etc., is called external quantity in qualities. Oneness, then, in qualities, negates quantity in them, internal and external. And the meaning of God’s Oneness in acts is that no created thing possesses an act, for God is the creator of the acts of created things, prophets, angels and the rest. And as for what happens when an individual dies or falls into pain on opposing himself to a saint (wali), that is by the creation of God, who creates it when the saint is angry with the man who opposes him. Do not then explain Oneness in acts by saying that no other than God has an act like God’s act, for that involves that some other than God has an act, but that it is not like the act of God. That is false. God it is who is the creator of all acts. What comes from you by way of movement of the hand, when you strike Zayd, for example, is by the creation of God. He has said (Qur. 37, 99), “God created you, and what do ye do?” And another than God being possessor of an act is called external quantity in acts.

So the unity necessary in God denies the five impossible quantities. Internal quantity in the essence makes the essence a compound of parts; external quantity means that there is an essence which resembles it. Internal quantity in the qualities is that God has two Powers, for example; external quantity in them means that someone else has a quality which resembles one of His qualities. External quantity in acts means that some other than God possesses an act. These five quantities deny the unity necessary in God. The meaning of quantity is number (adad).

The proof that Unity is necessary in God is the existence of the world. If God had a partner (sharik) in divinity (uluhiya), the case could not be in doubt. Either they would agree on the existence of the world, in that one of them would say, “I will cause the world to exist,” and the other would say, “I will cause it to exist along with thee, that we may help one another in it.” Or they would disagree, and one of themwould say, “I will cause the world to exist by my power,” and the other, “I will that the existence be lacking.” Then, if they agreed upon the existence of the world in that both of them together caused it to exist, and it existed through their action, that would necessarily involve the coincidence of two impressors upon one impression, which is impossible. And if they disagreed, it is plain that the will of one either would be carried out or it would not be carried out. If the will of one, rather than the other, is carried out, then the other whose will is not carried out must be weaker. But our hypothesis was that he was equal in divinity to the one whose will was carried out. So whenever weakness is established in the case of the one, it is established in the case of the other, for he is like the other. And if the wills of both are not carried out, they are both weak. And upon every alternative, that they agree or differ, the existence of a single thing of the world is impossible; because if they agree on its existence, there necessarily follows the coincidence of two impressors upon one impression if their will is carried out, and that is impossible. So the carrying out of their will is not affected, and it is not possible that a single thing of the world should come into existence then. And if they disagree and the will of one of them is carried out, the other is weak. But he is his like. So it is not possible that there should come into existence a single thing of this world, for he is weak. SotheGod is not except one. And if they differ and their will is not carried out, they are weak and not able to cause the existence of a thing of the world. But the world exists, by common witness (mushahada). So it stands fast thattheGod is one; and that was what was sought. So the existence of the world is proof of the Unity of God and that He has no partner in any act, and no second cause in an action. He is the independent (al-Ghani), the absolutely independent.

And from this proof it may be known that there is no impression, by fire or a knife or eating, upon anything, consisting of burning or cutting or satiety, but God makes the being burnt in a thing which fire touches, when it touches it, andbeing cut in a thing with which a knife is brought into contact, when it is brought into contact with it, and satiety at eating and satisfaction at drinking. And he who holds that fire burns by its nature (tab), and water satisfies by its nature, and so on, is an unbeliever (kafir) by agreement (ijma). And he who holds that it burns by a power (quwa) created in it by God, is ignorant and corrupt, because he knows not the true nature (haqiqa) of Unity.

This is the general proof a knowledge of which is incumbent upon every individual, male and female: and he who knows it not is an unbeliever, according to as-Sanusi and al-Arabi. And may God rule thy guidance.

And Priority and Continuance and Difference from originated things and Self-Subsistence and Unity are negative qualities (sifat salabiya), that is, their meaning is negation and exclusion, for each of them excludes from God what does not beseem Him.

The seventh Quality necessary in God is Power (qudra). It is a quality which makes an impression on a thing that is capable of existence or non-existence. So it comes into connection (ta‘allaqa) with a non-entity and makes it an entity, as it came into connection with you before you existed. And it comes into connection with an entity and reduces it to a non-entity, as it comes into contact with a body which God desires should become a non-entity, that is, a not-thing (la shay). This connection is called accomplished (tanjizi) in the sense that it is actual (bil-fi‘l), and this accomplished connection is a thing that takes place (hadith). But this quality has also an eternal, potential connection (saluhi qadim), and it is its potentiality from eternity of bringing into existence. It is potential in eternity to make Zayd tall or short or broad, or give him knowledge; but its accomplished connection is conditioned by the state in which Zayd is. So it has two connections; one eternal, potential, which has been described, and one accomplished, happening. The last is its connection with a non-entity, when it makes it an entity; and with an entity, when it makes it a non-entity. And this, I mean its connectionwith an entity or a non-entity, is a real (haqiqi) connection. But it has also a figurative (majazi) connection. That is, its connection with an entity after it has become so and before it has become a non-entity, as it is connected with us after we have come to exist and before we have ceased to exist. It is called the connection of grasping (ta‘alluqu-l-qabdati) in the sense that the entity is in the grasp (qabda) of the Power of God. If God will, He makes it remain an entity; and if He will, He reduces it to non-entity. And its connection with the non-entity before that God wills its existence is like its connection with Zayd at the time of the Flood (tufan), for example; it also is a connection of grasping in the sense that the non-entity is in the grasp of the Power of God. If God wills, He makes it remain in non-existence, and if He wills, He brings it out into existence. And similar is its connection with us after our death and before the resurrection (ba‘th). It, too, is called a connection of grasping in the sense of what has preceded. So the quality of Power has seven connections: (1) eternal, (2) connection of grasping (that is, its connection with us before God wills our existence), (3) actual connection (that is, God’s bringing the thing into existence), (4) connection of grasping (that is, connection with a thing after existence and before God has willed non-existence), (5) actual connection (that is, God’s making a thing a non-entity), (6) connection of grasping after non-existence and before the resurrection, (7) actual connection (that is, God’s making us exist on the day of resurrection).

But the real connections of these are two; God’s bringing into existence and bringing into non-existence. This is a detailed statement; and a general statement would be that God’s Power has two connections—as is commonly accepted—a potential and an accomplished; but the accomplished is limited to actual bringing into existence and non-existence. And the connection of grasping is not to be described as accomplished, nor as eternal. And what has preceded about this quality connecting with existence and non-existence is the opinion of the multitude on the subject. But some holdthat it does not connect with non-existence; that whenever God desires the non-existence of an individual, He takes away from him the aids (imdadat) which are the cause of his continuance.

The eighth Quality necessary in God is Will (irada). It is the quality which specifies the possible with one of the things possible to it. For example, tallness and shortness are possible to Zayd; then Will specifies him with one,—tallness, say. Power brings tallness out of non-existence into existence. So Will specifies and Power brings out. And the possibilities (mumkinat) with which Power and Will connect are six: (1) existence, (2) non-existence, (3) qualities, like tallness and shortness, (4) times, (5) places, (6) directions.

And the possibilities are called “the mutual opposers” (mutaqabilat), existence opposes non-existence and tallness opposes shortness and direction upward opposes direction downward, and one place, like Egypt, opposes another place, like Syria. And this, in short, means that it is possible in the case of Zayd, for example, that he should remain in non-existence and also that he should enter existence at this time. Then, whenever he enters existence, Will has specified existence instead of non-existence, and Power has brought out existence. And it would have been possible that he might have entered existence at the time of the Flood (tufan) or at some other time; so that which specifies his existence at this time instead of any other is Will. And it is possible that he should be tall or short; then that which specifies his tallness instead of shortness is Will. And it is possible that he should be in the direction upward, then that which specifies him in the direction downward is Will. And Power and Will are two qualities subsisting in God’s essence—two entities; if the veil were removed from us we could see them. They have connection with the possible only; but none with the impossible, such as a partner for God. He is far removed from that! Nor with the necessary, like the essence of God and His qualities. Ignorance is the saying of those who hold that God has power to take a son (walad); for Power has noconnection with the impossible and taking a son is impossible. But it should not be said that because He has no power to take a son, He is therefore weak. We say that weakness would follow only if the impossible were of that which is allotted to Power. But Power has not been connected with that, seeing that nothing is allotted to it except the possible. And Will has two connections, one eternally potential, and it is its potentiality to specify from all eternity. So, in the case of the tall or the short Zayd, it is possible that he might be otherwise than what he is, so far as relationship to the potentiality of Will is concerned. For Will is potential that Zayd should be a Sultan or a scavenger, so far as the potential connection is concerned. And Will has also an eternal accomplished connection, and it is the specifying by God of a thing with a quality which it possesses. So God specified Zayd from all eternity by His Will with the knowledge that he possesses. And his being specified with knowledge, for example, is eternal and is called an eternal accomplished connection. And the potentiality of Will to specify him with knowledge, etc., in relationship to the essence of Will, cutting off all consideration of actual specifying, is called an eternal potential connection. And some say that Will has also a temporal, accomplished connection. It is, for example, the specifying of Zayd with tallness, when he is actually brought into existence. According to this view, Will has three connections; but the truth is that this third is not a connection but is the making manifest of the eternal, accomplished connection.

And the connection of Power and Will is common to every possible thing to the extent that the affections of the mind (khatarat) which arise in the mind of an individual are specified by the Will of God and created by His Power as the Shaykh al-Malawi [Ahmad al-Malawi, d. 1181] has said in some of his books. But know that the attributing of specifying to Will and of bringing out into existence to Power is only metaphorical; for the true specifier is God by His Will and the true producer and bringer-into-existence is God byHis Power. Then, in the case of the saying of the common people that Power does such and such to so and so, if it is meant that the doing belongs to Power actually, or to it and to the essence of God, that is unbelief (kufr). Rather, the doing belongs to the essence of God by His Power.

The ninth Quality necessary in God is Knowledge (ilm). It is an eternal quality subsisting in the essence of God, an entity by which what is known is revealed with a revealing of the nature of complete comprehension (ihata), without any concealment having preceded. It is connected with the necessary, the possible and the impossible. He knows His own essence and qualities by His Knowledge. And He knows impossibilities in the sense that He knows that a partner is impossible to Him and that, if one existed, corruption would accrue from it. And Knowledge has an eternal, accomplished connection only. For God knows these things that have been mentioned from all eternity with a complete knowledge that is not by way of opinion (zann) or doubt (shakk); because opinion and doubt are impossibilities in God. And the meaning of the saying, “without any concealment having preceded,” is that He knows things eternally; He is not first ignorant of them and then knowing them. But an originated being (hadith) is ignorant of a thing and then knows it. And God’s Knowledge has no potential connection in the sense that there is a potentiality that such and such should be revealed by it, because that involves that the thing in question has not been actually revealed, and lack of actual revealing of it is ignorance.

The tenth Quality necessary in God is Life (hayah). It is a quality which in him in whom it subsists validates perception, as knowledge and hearing and seeing: that is, it is valid that he should be described therewith. But being characterized by actual perception does not necessarily follow from possessing the quality, Life. And it is not connected with anything, entity or non-entity.

The proof that Knowledge and Power and Will and Life are necessary is the existence of the created things. Because,if any one of these four is denied, why does the created world exist? So, since the created things exist, we know that God is to be described by these qualities. And the reason of the existence of the created things depending on these four is this. He who makes a thing does not make it except when he knows the thing. Then he wills the thing which he would make and, after his willing, he busies himself with making it by his power. Further, it is known that the maker cannot but be living. And Knowledge and Will and Power are called qualities of impression (sifat at-ta’thir), for making an impression depends upon them. Because he who wills a thing must have knowledge of it before he aims at it; then, after he has aimed at it, he busies himself with doing it. For example, when there is something in your house and you wish to take it, your knowledge precedes your wish to take it, and after your wish to take it, you take it actually. The connection of these qualities, then, is in a certain order, in the case of an originated being; first comes the knowledge of the thing, then the aiming at it, then the doing. But in the case of God, on the other hand, there is no sequence in His qualities, except in our comprehension; in that, Knowledge comes first, then Will, then Power. But as for the making of an impression externally, there is no sequence in the qualities of God. It is not said that Knowledge comes into actual connection, then Will, then Power; because all that belongs to originated beings. Order is only according to our comprehensions.

The eleventh and twelfth Qualities of God are Hearing (sam) and Seeing (basar). These are two qualities subsisting in the essence of God and connected with every entity; that is, by them is revealed every entity, necessary or possible. And Hearing and Seeing are connected with the essence of God and His qualities; that is, His essence and qualities are revealed to Him by His Seeing and Hearing, besides the revealing of His Knowledge. And God hears the essences of Zayd and Amr and a wall and He sees them. And He hears the sound of the possessor of a sound and He sees it, that isthe sound. Then, if you say, “Hearing a sound is plain, but hearing the essence of Zayd and the essence of a wall is not plain; so, too, the connection of seeing with sounds, for sounds are heard only,” we reply, “Belief in this is incumbent upon us because these two qualities are connected with every entity; but thehow(kayfiya) of the connection is unknown to us. God hears the essence of Zayd, but we do not know how hearing is connected with that essence. And it is not meant that He hears the walking of the essence of Zayd, for the hearing of his walking enters into the hearing of all the sounds (sawt), but what is meant is that He hears the essence of Zayd and his body (juththa), besides hearing his walking. But we do not know how the hearing of God is connected with the person (nafs) of the essence. This is what is binding upon every individual, male and female—Our trust is in God!”


Back to IndexNext