[Sidenote:—14—] These were some of the grounds that led many persons to find fault with him. Another was his elevation of Adventus. Adventus had drawn pay as one of the spies and detectives, had left his position there and served among the letter-carriers, had later been appointed cubicularius, and still later was advanced to a position as procurator. Now although old age prevented him from seeing, lack of education from reading, and want of experience from being able to accomplish anything, the emperor made him senator, fellow-consul, and prefect of the city. This upstart had dared to say to the soldiers after the death of Caracalla: "The sovereignty properly belongs to me, since I am elder than Macrinus: but inasmuch as I am extremely old, I make way for him." His behavior was regarded as nonsensical, as was also that of Macrinus, in granting the greatest dignity of the senate to such a man, who could not when consul carry on a plain conversation with anybody in the senate, and consequently on the day of elections pretended to be sick. Hence, before long Macrinus assigned the direction of the city to Marius Maximus in his stead. It looked as if he had made him præfectus urbi with the sole purpose of polluting the senate-house. And this pollution took place not only in virtue of the fact that he had served in the mercenary force and had performed the duties belonging to executioners, scouts, and centurions, but in that he had secured control of the city prior to fulfilling the demands of the consulship. In other words, he became city prefect before senator. Macrinus connived at his promotion with the definite intention of blinding the public in regard to his own record, which would have shown that he had seized the imperial office while yet a knight.
[Sidenote:—15—] Besides these not unmerited censures that some passed upon him, he also attracted adverse criticism for designating as prefects Ulpius Julianus and Julianus Nestor, who possessed no particular excellence and had not been tested in many undertakings, but had become quite notorious for rascality in Caracalla's reign; for, being at the head of the late prince's messengers [Footnote: Mommsen thinks that by this expression Dio probably means the position ofprinceps peregrinorum.] they had been of great assistance to him in his unholy meddling. However, only a few citizens took account of these details, which did not tend wholly to encourage them. The majority of individuals, in view of their having recently got rid of Tarautas, which was more than they could have hoped, and comparing the new ruler in the few indications afforded with the old, and in view of all the other considerations and expectations, did not deem it fitting to condemn him so soon. And for this reason they mourned him exceedingly when he was killed, though they would certainly have felt hatred for him had he lived longer.]
For he began to live rather more luxuriously and he took official notice of those who reproved him. His putting Maternianus and Datus out of the way was not reasonable,—for what wrong had they done in being attentive to their emperor?—but it was not unlike human nature, since he had been involved in great danger. But he made a mistake in venting his wrath upon the rest, who were suspected of disliking his low birth and his unexpected attempt upon the sovereign power. He ought to have done precisely the opposite; realizing what he had been at the outset and what his position then was, he should not have been supercilious, but should have behaved moderately, cultivated the genius of his household, and encouraged men by good deeds and a display of excellence unchanged by circumstances.
[Sidenote:—16—] These things [lacuna] in regard to him [lacuna] have been said by me [lacuna] in detail [lacuna] of any [lacuna] just as [lacuna] nominally throughout his entire reign [lacuna] of all [lacuna] of it [lacuna] that he said in conversation with the soldiers [lacuna] it was proved [lacuna] and he dared to utter not a few laudations of himself and to send still more of them in letters, saying among other things: "I have been quite sure that you also would agree with the legions, since I enjoy the consciousness of having conferred many benefits upon the commonwealth." He subscribed himself in the letter as Cæsar and emperor and Severus, adding to the name of Macrinus the titles of Pious, and Fortunate, and Augustus, and Proconsul, of course without awaiting any vote on our part. He sent the letter without being ignorant that he was, on his own responsibility, assuming so many and great designations nor [lacuna] name [lacuna] of Pretorians as formerly some [lacuna] not but what [lacuna] so wrote [lacuna] in the beginning [lacuna] war chiefly [lacuna] of barbarians [lacuna] near [lacuna] in the letter he used simply the same terms as the emperors before Caracalla, and this he did the whole year through [lacuna] memoranda found among the soldiers. Thus [lacuna] of things accustomed to be said with a view to flattery and not inspired by truthfulness they became so suspicious as to ask that they be made public, and he sent them to us, and the quæstor read them aloud, as he did other similar documents in their turn. And a certain prætor, as the senate was then in session and none of the quæstors was present, also read an epistle once composed by Macrinus himself.
[Sidenote:—17—] The first letter having been read, appropriate measures were passed with reference to both Macrinus and his son. He was designated Patrician, and Princeps Iuventutis, and Cæsar. He accepted everything save the horse-race voted in honor of the beginning of his reign; from this he begged to be excused, saying that the event had been sufficiently honored by the spectacle on the birthday of Severus. Of Tarautas he made no mention at this time, in the way of either honor or dishonor, save only that he called him Emperor. He ventured to term him neither Hero nor Foe, and, as I conjecture, it was because the deeds of his predecessor and the hatred of much of mankind made him shrink from the former epithet, and the thought of the soldiers restrained him from the latter. Some suspected that it was because he wanted the disgracing to be the act of the senate and the people rather than his own, especially since he was in the midst of the legions. He did say that Tarautas by his wrongdoing had been chiefly responsible for the war and had terribly burdened the public treasury by increasing the money given to the barbarians, inasmuch as it was of equal amount with the pay of the soldiers under arms. No one dared, however, to give utterance publicly to any such statement against him and vote that he was an enemy, for fear of immediate annihilation at the hands of the soldiers in the City. Still, they abused him in their own fashion and heaped insults upon him as much as they could, going over the list of his bloody deeds, with the name of each victim, and ranging him alongside all the evil tyrants that had ever held sway over them.
[Sidenote:—18—] At the same time the public demanded that the horse-race given on his birthday be abolished, that absolutely all the statues, both gold and silver, erected [Footnote: Supplying, with Reiske, [Greek: hidruthentas].] in his honor be melted down, and that those who had served with him in any capacity as informers be made known and punished with the utmost speed. For great numbers, not only slaves and freedmen and soldiers and Cæsarians, but likewise knights and senators and numerous very distinguished women, were believed to have given secret hints during his reign and to have blackmailed various persons. And although they did not attach to Antoninus the name of Enemy, they did keep vociferating that Martialius (on account of the similarity of his name to that of Mars, as they pretended,) ought to be honored with enconiums and with statues for worship. They also showed for the moment no indication of annoyance at Macrinus], the reason being that they were so overwhelmed by joy on account of the death of Tarautas as not to have leisure to think anything about his humble origin, and they were glad to accept him as emperor. They were less concerned about whose slaves they should be next than about whose yoke they had shaken off, and were impressed with the idea that any chance comer who might present himself would be preferable to their former master. [All the unusual expenditures were rehearsed that had been made, not only by the Roman Treasury but privately for any persons and on the part of any foreign nations as a result of the former sovereign's direction: and thus the overthrow of those charged with carrying out the enactments made by him and the hope that in the future nothing similar would be done inclined people to be satisfied with the existing arrangement.
[Sidenote:—19—] However, they soon learned that Aurelianus was dead and that Diadumenianus, son of Macrinus, had been appointed Cæsar. This last was nominally the act of the soldiers, through whose ranks he passed when summoned from Antioch to meet his father, but really it was accomplished by Macrinus. People further learned that their ruler had assumed the name of Antoninus. (He had done this to win the favor of the soldiers, partly to avoid seeming to dishonor his predecessor's memory entirely, especially in view of the fact that he had secretly thrown down some of the statues offered to him in Rome by Alexander and set on pedestals by Antoninus himself: and again he wanted to get an excuse for promising them seven hundred and fifty denarii more.) So persons began to think differently and reflected that previously they had held him in no esteem. Taking account, furthermore, of all the additional ignoble manifestations on his part that they suspected and thought likely, they began to be ashamed and did not [lacuna] Caracalla any more than [lacuna] things pertaining to him differently [lacuna] by deprecating the [lacuna] of Severus [lacuna] of Antoninus [lacuna] they displayed [lacuna] and hero and what befitted his reign, not to be sure [lacuna] and wholly the judgments of all men in Rome [lacuna] underwent a change [lacuna] senate [lacuna] to him [lacuna] me [lacuna] however, when all were questioned man by man regarding his honors, both others answered ambiguously and [lacuna] Saturninus [lacuna] in a way attributing [lacuna] prætors [lacuna] that it was not permissible for him to put any vote about anything, in order that they might avoid the consul's jealousy. This procedure was contrary to precedent, for it was not lawful that there should take place in the senate-chamber an inquiry into any matter, except at the command of the emperor.
[Sidenote:—20—] The crowd, because they could obscure their identity at the contest and by their numbers, gained the greater boldness, raised a loud cry at the horse-race on the birthday of Diadumenianus, which fell on the fourteenth of September: they uttered many lamentations, asserting that they alone of all mankind were destitute of a leader, destitute of a king; and they invoked the name of Jupiter, declaring that he alone should be their leader and uttering aloud these words: "As a master thou wert angry, as a father take pity on us." Nor would they pay any heed at first to either the equestrian or the senatorial order [lacuna] and commending the emperor and the Cæsar to the extent of [lacuna] in Greek saying: "Ah, what a glorious day is to-day! What noble kings!" and desiring that the others also should share their opinion. But they stretched out their arms toward the sky and exclaimed: "[lacuna]. this is the Roman Augustus: having him we have all!" So true it is that among mankind respect is a distinct characteristic of the better element and contempt a characteristic of the worse. For these two now regarded Macrinus and Diadumenianus as henceforth absolutely non-existent and trampled upon their claims as though they were already dead. This was one great reason why his soldiers despised him, and paid no heed to what was done to win their favor. Another still more important cause lay in the frequent and extraordinary insolence shown toward him by the Pergamenians, who were deprived of what they had formerly received from Tarautas; and for this conduct he imposed upon them public sentence of loss of citizenship. [Sidenote:—21—] The attitude of the soldiers is straightway to be described. At this time Macrinus neither sent to the senate, as they were demanding, nor published otherwise any document of the informers, saying either truly or falsely (to avoid a great disturbance) that none such had been found in the royal residence. For Tarautas had either destroyed the majority of those containing any accusation or had returned them to the senders themselves, as I have stated, [Footnote: The passage to which Dio refers is lost.] to the end that no proof of his baseness should be left. But he did reveal the names of three senators whom, from what he had himself discovered, he deemed to be especially deserving of hatred. These were Manilius and Julius, and moreover Sulpicius Arrhenianus, who had blackmailed, among others, Bassus, the son of Pomponius, whose lieutenant he had been when Bassus was governor of Moesia. These men were banished to islands, as the emperor expressly forbade their being put to death. "We would avoid,"—he wrote—these were his very words,—"ourselves appearing to do the things for which we censure them."—And Lucius Priscillianus [whose name was presented by the senate itself,] was as much renowned for his insulting behavior as he was for his killing of wild beasts. [He fought them at Tusculum every now and then, and contended with so many each time that he bore the scars of their bites.] Once he, unassisted, joined battle with a bear and panther, a lioness and lion at once, but far more numerous were the men, both knights and senators, whom he destroyed as a result of his slanders. [For both of these achievements] he was greatly honored by Caracalla [was enrolled among the ex-prætors and became (contrary to precedent) governor of Achæa. He incurred the violent hatred of the senate, was summoned for trial] and was confined upon an island. These men, then, came to their end as described.
[Sidenote:—22—] And Flaccus was entrusted also with the dispensation of food stuffs,—an office which Manilius had formerly held,—for he had secured [Footnote: Reading [Greek: eilaephos] (Reimar).] it (with the added ratification of Macrinus) as a reward of his information against him; and he was subsequently made superintendent of the distribution of dole which took place at the games given by the major prætors, save those celebrated in honor of Flora [lacuna] moreover the iuridici possessing authority in Italy had to stop rendering decisions outside the traditional limits set by Marcus. [Footnote: The text of the early part of this chapter may be characterized as "jagged." The sentences lack clearness and the relation of the individual words is not always certain. The reader may be interested to see a translation of Hirschfeld's interpretation of the section, taken from his book entitledUntersuchungen auf dem Gebiete der Roemischen Verwaltungsgeschichte(pp. 117-120).
a [Flaccus]—It is here a question of a high senatorial office, which can only be thepræfectura alimentorum.
b [The iuridici]—Perhaps the person entrusted with the execution of this ruling was C. Octavius Sabinus, who had the title ofelectus ad corrigendum statum Italiæ.
c [The orphans]—Probably during the latter portion of Caracalla's reign, as also under Commodus, the funds for food had been available either not at all or at irregular intervals, and therefore the restitution of district prefects was determined upon.
From these Food Prefects for a particular district those officials must be distinguished who bear the general title ofpræfectus alimentorumwithout any local limitation, and show a marked difference from the rest in that they are invariably of consular rank, whereas the position of district prefect, like that of curator of roads, was usually held by a candidate that had only passed the prætorship. The inscriptions of theseconsularprefects begin not earlier than the end of the reign of Marcus Aurelius, perhaps not till Commodus, and extend to the time of Macrinus, while during this whole time (a period, that is, of about forty years) all trace of the district prefects vanishes. Under these circumstances the conclusion seems to me inevitable that towards the end of the second century (probably from the first years of Marcus Aurelius on) the district prefecture was abolished and the administration was centralized in Rome under a consularpræfectus alimentorum, whose authority extended over the whole of Italy.
Now very probably it was the introduction under Marcus Aurelius of theiuridiciwhich occasioned this change, even if not immediately, and that these duties of distribution, as well as other administrative functions, were placed in their hands; one thing that would seem to recommend this view particularly is that their position in general tended to make them official examiners of the affairs of themunicipia. When, in addition, we have evidence that Macrinus in the year 217 reduced the authority of theiundicito the limits originally imposed by Marcus Aurelius and that further the same emperor instituted certain rulings for the amelioration of food distribution; when, moreover, we consider in connection with this the coincidence of the disappearance of theconsular food prefectsfor Italy on the one hand and the reappearance of thepretorial district prefectson the other, it will not appear overbold to suppose that Macrinus, in the course of the reform affecting theiuridici, also detached from them the right to supervise foods, restored it to the curators of roads (as in the original arrangement) and abolished the central bureau in Rome.]—A certain Domitius Florus had formerly had charge of the senate records and ought to have been next appointed ædile, but before entering upon office had been deprived of all hope on account of Plautianus; he now had recourse to sedulous office-seeking, recovered his lost standing and was appointed tribune. Anicius Faustus was sent into Asia to govern in place of Asper. The latter had at first obtained very great honor from Macrinus, who thought he could settle affairs in Asia: afterwards, when he was alreadyen routeand was approaching the province (Macrinus had not accorded a favorable reception to the petition forwarded to Caracalla and delivered to him, in which the inhabitants begged that Asper be not sent them as proconsul), the emperor offered him a terrible affront in rejecting him. It was reported to the prince that Asper had made some improper remarks, and moreover he affected to think that old age and disease constituted a second reason for relieving him of his duties, and therefore he delivered Asia into the keeping of Faustus, a man who had been overlooked in the order of allotment by Severus. As the time for him to govern turned out to be short, Macrinus bade him hold the office for the following year in place of Aufidius Fronto. To the latter he would entrust neither Africa (which he had drawn by lot), because the Africans begged that he be not allowed to come, nor yet Asia, though he had first transferred him thither. As a fitting recognition, however, Macrinus proposed that twenty-five myriads be given him to stay at home. Fronto, however, would not accept that, saying that he wanted not money but a position of authority, and accordingly later he received the province from Sardanapalus.
Besides these events aid was extended to the orphans, whose hopes of support were small, from the [lacuna] age of childhood to military years. [Footnote: See note 2c, page 58.]
[Sidenote:—23—] Now Julia, the mother of Tarautas, chanced to be in Antioch, and at the first information of her son's death she was so affected that she struck herself violently and undertook to starve herself to death. The presence of this very same man, whom she hated alive, became the object of her longings now that he had ceased to exist; yet not because she desired him to live, but because she was furious at having to return to private life; and this led her to abuse Macrinus also long and bitterly. Subsequently, as no change was made in her royal suite or in the guard of Pretorians attending her, and the new emperor sent her a kind message (not having yet heard what she had said), she took courage, laid aside her longing for death, and, without writing him any response, held some negotiations with the soldiers she had about her, especially [lacuna] and as they were angry with Macrinus [lacuna] as they had a pleasanter remembrance of her son, how she might attain the imperial position, rendering herself the peer of Semiramis and Nitocris, since she came in a way from the same regions as they; [Footnote: Boissevain's conjecture for the succeeding sentences (valuable, of course, only as the guess of an expert) is the following:
But when nobody would cooperate with her and letters came from Macrinus making certain announcements at which, in view of her circumstances, she felt herself depressed in spirits, she renounced her ambitions out of fear that she might be deprived of the title of Augusta and be forced to depart to her native land, and al [lacuna] drea [lacuna] wom [lacuna] ad [lacuna] eake [lacuna] and mos [lacuna] any one behol [lacuna] she decided to do just the reverse and submit lest she be forced eventually to return to Rome and be there compelled by Macrinus to remain at home for the future for appearing to be opposed to his policy. Afterwards, however, she was intending to take measures that would enable her to get away by ship, if possibility still offered, when he ordered her, etc.] as [lacuna] coöperated [lacuna] and letters [lacuna] of Macrinus [lacuna] some for which [lacuna] judgment [lacuna] fearing that she might be deprived of the title of Augusta and to [lacuna] native country be forced to return [lacuna] to fear [lacuna] go to Rome [lacuna] Macrinus [lacuna] seeming to do the opposite [lacuna] how [lacuna] might depart and he ordered her to depart from Antioch with all speed and go whithersoever she would. [And when she heard what was said in Rome about her son] she no longer cared to live. The cancer in her breast, which, for a very long time had remained stationary in its progress, had been made angry and inflamed by the blow which she struck her chest on hearing of her son's death; this helped to undermine her constitution and she made sure of her demise by voluntary starvation.
[Sidenote:—24—][And so this queen, sprung from a family of common people and raised to a high station, who had lived during her husband's reign in great unhappiness on account of Plautianus, who had beheld her younger son butchered in her own lap and had borne ill-will to her elder son while he lived, finally receiving such tidings of his assassination, withdrew from power while in the full flush of life and thereafter did herself to death. Hence a person reviewing her career could not deem infallibly happy all those who attain great authority; indeed, in no case unless some true and undefiled pleasure in life belongs to them, and unswerving, permanent good fortune.—This, then, was the fate of Julia. Her body was taken to Rome and placed in the tomb of Gaius and Lucius. Later, however, both her bones and those of Geta were transferred by her sister Mæsa to the precinct of Antoninus.
[Sidenote:—25—] Nor was Macrinus destined to survive for long,—a fact of which he doubtless had previous indications. A mule bore a mule in Rome and a sow had a little pig with four ears and two tongues and eight feet. A great earthquake occurred, blood flowed from a pipe, and bees formed honeycombs in the Forum Boarium. The hunting-theatre was smitten with thunderbolts on the very day of the Vulcanalia [Footnote: August twenty-third.] and such a blaze ensued that all its upper circumference and the whole circuit of construction and the ground-level were burned and thereupon the rest of it caught fire and fell in ruins. No human aid availed against the conflagration, though every possible stream of water was directed upon the blaze, nor could the downpour from the sky, which came in great amount and violence, accomplish anything. The force of both kinds of water was exhausted by the power of the thunderbolts, and to a certain extent, at least, the building only received additional injury; [Footnote: Reading [Greek: prosesineto](Bekker).] wherefore the gladiatorial spectacle was held in the stadium for many years.
This naturally seemed to foreshow what was to be. There were other fires besides and imperial possessions were burned especially often during his reign,—a thing which in itself has always been regarded as of ill omen; but the fact that it seemed to have overthrown the horse-race of Vulcan had a direct bearing upon the emperor. This accordingly gave rise to a feeling that something out of the ordinary was in process of consummation, and the idea was strengthened by the behavior on that same day of the Tiber, which rose until it invaded the Forum and the roads leading to it with such impetus as to sweep away even human beings. And a woman, as I have heard, grim and gigantic, was seen by some persons and declared that these disasters were insignificant as compared with what was destined to befall them.
[Sidenote:—26—] And so it proved, for the evil did not confine itself to the City alone, but took possession of the whole world under its dominion, with whose inhabitants the theatre was customarily filled. The Romans, defeated, gave up their war against the barbarians and likewise received great detriment from the greed and factional differences of the soldiers. The progress of both these evils I am now to describe.] Macrinus, seeing that Artabanus was exceedingly angry at the way he had been treated and had invaded Mesopotamia with a large force, at first of his own accord sent him the captives and used friendly language, urging him to accept peace and laying the blame for the past upon Tarautas. But the other would not entertain his proposition and furthermore bade him build up the forts and demolished cities, abandon Mesopotamia entirely and offer satisfaction in general, but particularly for the damage to the royal tombs. [For, trusting in the large force that he had gathered and despising Macrinus as an unworthy emperor, he gave reign to his wrath and expected that even without the Roman's consent he could accomplish whatever he wished.] Macrinus had no opportunity to think it over, but, meeting the enemy already on the way to Nisibis, was defeated in a battle begun by the soldiers about water, while encamped opposite each other. And he came very near losing the rampart itself, but some armor-bearers and baggage-carriers happened along and saved it. In their confidence, they had started out ahead and made a rush upon the barbarians; and the unexpectedness of their sally was of advantage to them, making them appear to be armed soldiers and not mere helpers. But the [lacuna] both was not present then and [lacuna] the night [lacuna] the camps [lacuna] and the Romans followed on. The enemy, perceiving the noise that they made in going out, suspected [lacuna] flight, but seeing them at a glance [lacuna] the Romans barbarians [lacuna] forced by their [lacuna] and the flight of Macrinus, they became dejected and were conquered. And as a result [lacuna] from Mesopotamia especially [lacuna] they overran Syria [lacuna] he abandoned.
[Sidenote: A.D. 218 (a.u.971)] This took place at the season under consideration: but in the autumn and winter, during which Macrinus and Adventus became consuls, they no longer came to blows with each other but kept up an interchange of envoys and heralds until they had reached an agreement.
[Sidenote:—27—] For Macrinus, through native cowardice (being a Moor he was tremendously timorous) and by reason of the soldiers' lack of discipline, did not dare to begin a war. On the contrary] he expended for the sake of peace enormous amounts, in the shape of both gifts and money, to Artabanus himself and to his assistants in the government, so that the entire outlay came to five thousand myriads. [And the emperor was not unwilling to effect a reconciliation, both for the reasons mentioned and because his soldiers were extremely restive,—a condition due to their having been away from home an unusual length of time, as well as to the scarcity of food. No supplies were to be had from stores, since there were no stores ready, nor from the country itself, because part had been devastated and part was controlled by forts. Macrinus, however, did not forward an exact account of all their proceedings to the senate and consequently triumphal sacrifices were voted him and the name of Parthicus was bestowed. But this he would not accept, being apparently ashamed to adopt the appellation of an enemy by whom he had been defeated.
Moreover, the war that had been waged in the regions of the Armenian king subsided. Tiridates received the diadem sent him by Macrinus, and got back his mother (whom Tarautas had confined in prison eleven months), together with the booty captured from Armenia and all the territory that his father possessed in Cappadocia, with hopes of obtaining the annual payment often furnished by the Romans. And the Dacians, after damaging parts of Dacia, held their hands in spite of a desire for further conflict, and got back the hostages that Caracalla, under the name of an alliance, had taken from them. This was the course of these events.
[Sidenote:—28—] But a new war broke upon the heads of the Romans, and no longer a foreign but a civil strife. It was the soldiers who were responsible for the outbreak. They were somewhat irritated by their setbacks, but their behavior was owing still more to the fact that they would no longer endure any hard work if they could help it, but were thoroughly out of training in every respect and wanted to have no emperor that ruled with a firm hand but demanded that they get everything without stint, and chose to perform no task that was fitting for them. They were further angered by the cutting off of their pay and the deprivation of prizes and exemptions (these last among the privileges of the military), which they had gained from Tarautas, even though they personally were not destined to be affected by these measures. Their resolution was definitely strengthened by the delay which they had undergone in practically one and the same spot while wintering in Syria on account of the war. It should be stated that Macrinus seemed to have shown good generalship and to have acted sensibly in debarring the men in arms from no privilege, but preserving to them intact all the rights allowed by his predecessor, whereas he gave notice to such as intended to enlist anew that they would be enrolled only upon the old schedule published by Severus. He hoped that these recruits, entering the army a few at a time, would hold aloof from rebellion, at first through peaceful inclinations and fear and later through the influence of time and custom, and that by having no corrupting effect upon the rest they would quiet them.
[Sidenote:—29—] If this had been done after the members of the army had retired to their individual fortresses and were consequently scattered, it would have been a correct move. Perhaps some of them would not have shown indignation, believing that they would really be put at no disadvantage because temporarily they suffered no loss: and even if they had been vexed, yet, each body being few in number and subservient to the commanders sent by the senate, they could have accomplished no great harm. But, united in Syria, they suspected that they should be liable to innovations if they separated;—for the time being they could well believe they were being pampered on account of the demands of war. And again [lacuna] So the others killed certain soldiers and ravaged portions of Mesopotamia, and these men butchered not a few of their own number and also overthrew their emperor; and, what is still worse, they set up another similar ruler, by whom nothing was done save what was evil and base. [Sidenote:—30—] It seems to me that this occurrence had been foreshadowed more clearly, perhaps, than any previous event. A very distinct eclipse of the sun [had taken place] about that time, [and the comet-star was seen for a considerable period. And another] luminary, whose tail extended from the west to the east, for several nights caused us terrible alarm, so that this verse of Homer's was ever on our lips:
"Rang the vast welkin with clarion calls, and Zeus heard the tumult."[Footnote: From Homer's Iliad, XXI, verse 388.]
It was brought about in the following way:
Mæsa, the sister of Julia Augusta, had two daughters, Soæmias and Mammæa, by her husband Julius, an ex-consul. She had also two male grandchildren. One was Avitus, the child of Soæmias and Varius Marcellus, a man of the same race,—he was from Apamea,—who had been occupied in procuratorships, had been enrolled in the senate, and soon after died. The other was Bassianus, the child of Mammæa and Gessius Marcianus, who was himself also a Syrian, from a city called Arca, and had been assigned to various positions as procurator. Now Mæsa at home in Emesa her life [lacuna] her sister Julia, with whom she had made her abode during the entire period of the latter's reign, having perished. For Avitus, after governing in Asia, sent by Caracalla from Mesopotamia into Cyprus, was seen to be limited to the position of adviser to some magistrate who suffered from old age and sickness; and again [lacuna] him, when [lacuna] he died, one Eutychianus, that had given satisfaction in games and exercises, and for that reason [lacuna] who [lacuna] [Sidenote:—31—] [lacuna] upon [lacuna] becoming aware of the strong dislike of the soldiers for Macrinus [lacuna] wall [lacuna] and partly persuaded by the Sun, whom they name Elagabalus and worship devotedly, and by some other prophecies, he undertook to overthrow Macrinus and put up Avitus, the grandson of Mæsa and a mere child, as emperor in his stead. And he accomplished both projects, although he had himself as yet not fully reached manhood and had as helpers only a few freedmen and soldiers [lacuna] and Emesenian senators [lacuna] pretending that he was a natural son of Tarautas and arraying him in clothing which the latter had worn when a child, Cæsar by the [lacunæ] introduced into the camp at night, without the knowledge of his mother or his grandmother, and at dawn on the sixteenth of May he persuaded the soldiers, who were eager to get some starting-point for an uprising, to revolt. Julianus, the prefect, learning this (for he happened to be not far distant), caused both a daughter and a son-in-law of Marcianus, together with some others, to be assassinated. Then, after collecting as many of the soldiers remaining as he could in the short time at his disposal, he made an attack upon what was, to all intents and purposes, a most hostile fortress. [Sidenote:—32—] He might have taken it that very day, for the Moors sent to Tarautas according to the terms of alliance fought most valiantly for Macrinus, who was a countryman of theirs, and even broke through some of the gates. But he refused the opportunity, either because he was afraid to rush in or because he expected that he could win the men inside to surrender voluntarily. As no propositions were made to him, and they furthermore built up all the gates during the night, so that they were now in a securer position, he again assaulted the place but effected nothing. For they carried Avitus (whom they were already saluting as "Marcus Aurelius Antoninus") all about upon the ramparts, and exhibited some likeness of Caracalla when a child as bearing some resemblance to their new ruler, declaring that the latter was truly Caracalla's child and his proper successor in the imperial office. "Why do you do this, fellow-soldiers?" they exclaimed. "Why do you thus fight against your benefactor's son?" By this means they corrupted all the soldiers with Julianus, especially as the troops were anxious to have a change, so that the attackers killed their commanders, save Julianus (for he effected his escape), and surrendered themselves to the False Antoninus. For when an attempt to restrain them was made by their centurions and the other subordinates, and they were, as a result, hesitating, Eutychianus sent Festus (thus—according to the cubicularius of Tarautas—was one of the Cæsarians named) [Footnote: The text is emended in accordance with a tentative suggestion of Boissevain.] and persuaded them to kill all such officers and offered as a prize to each soldier who should slay his man the victim's property and military rank. The boy also harangued them from the wall with fictitious statements, praising his "father" and [lacuna] Macrinus, as [lacuna]
[Fourteen lines are lacking.]
* * * * *
[Sidenote:—33—] [lacuna] those left to be restored to their original property and status as citizens. But the most effective means by which he attached them to himself was his promise to give each and every one unlimited amounts of money, and to restore the exiles,—an act which would seem to make him out in truth a legitimate son of Tarautas [lacuna]
* * * * *
[Fourteen lines are lacking.]
[Sidenote:—34—] [lacuna] Marcianus [lacuna] Macrinus [lacuna] (for Marcellus was dead) he put this person to death; but, lacking courage to proceed further on his own responsibility without Macrinus, he sent for the latter. Macrinus came quickly to the Alban soldiers at Apamea and appointed his son emperor in spite of the lad's being but ten years old, in order that with this excuse he might mollify the soldiers by various means, chief among which should be the promise of five thousand denarii; he assigned them a thousand each on the spot and restored to the rest complete allowances of food and everything else of which they had been deprived: in this way he hoped to appease them. With this same end in view he bestowed upon the populace a dinner worth one hundred and fifty denarii a head before revealing to them anything about the uprising; for he wanted it to be thought that he was banqueting them not because of that event but to show honor to his son. And on that occasion first one of the revolted soldiers approached him carrying the head of Julianus (who had been found somewhere in hiding and slain), in many linen cloths and tied up very strongly indeed with ropes, pretending it was the head of the False Antoninus. He had sealed the package with the finger ring of Julianus. After doing that the soldier ran out when the head was uncovered. Macrinus, upon discovering what had been done, no longer dared either to stay where he was or to assault the fortification, but returned to Antioch with all speed. So the Alban legion and the rest who were wintering in that region likewise revolted. The opposing parties continued their preparations and both sides sent messengers and letters to the provinces and to the legions. As a result perturbation was caused in many places by the first communication of each side about the other and by the constant messages contradicting each other. In the course of the uncertainty numerous letter-carriers on both sides lost their lives, and numbers of those who had slain the followers of Antoninus, or had not immediately attached themselves to their cause, were censured. Some perished on this account and some merely incurred a small loss. Hence I will pass over most of this (it is all very much alike and permits of no considerable description in detail) and will give a summary of what took place in Egypt.
[Sidenote:—35—] The governor of that country was Basilianus, whom Macrinus had also made prefect in place of Julianus. Some interests were managed also by Marius Secundus, although he had been created senator by Macrinus and was at the head of affairs in Phoenicia. In this way both of them were dependent upon Macrinus and for that reason put to death the runners of the False Antoninus. As long, therefore, as the outcome of the business was still in dispute, they and the soldiers and the individuals were in suspense, some wishing and praying and reporting one thing and others the opposite, as always in factional disturbances. When the news of the defeat of Macrinus arrived, a riot of some magnitude followed, in which many of the populace and not a few of the soldiers were destroyed. Secundus found himself in a dilemma; and Basilianus, fearing that he should lose his life instanter, effected his escape from Egypt. After coming to the vicinity of Brundusium in Italy he was discovered, having been betrayed by a friend in Rome to whom he had sent a secret message asking for food. So he was later taken back to Nicomedea and executed.
[Sidenote:—36—] Macrinus wrote also to the senate about the False Antoninus [as he did also to the governors everywhere], calling him "boy" and saying that he was mad. He wrote also to Maximus, the præfectus urbi, giving him such information as one might expect, and further stating that the soldiers recently enlisted insisted upon receiving all that they were wont to have before, and that the rest, who had been deprived of nothing, made common cause with them in their anger at what was withheld. And to omit a recital, he said, of all the many means devised by Severus and his son for the ruin of rigid discipline, it was impossible for the troops to be given their entire pay in addition to the donatives which they were receiving; for the increase in their pay granted by Tarautas amounted to seven thousand myriads annually, and could not be given, partly because the soldiers and again because [lacuna] righteous [lacuna] but the recognized expenditures [lacuna] and the [lacuna] could he himself and the child as [lacuna] himself [lacuna] and he commiserated himself upon having a son, but said that he found it a solace in his disaster to think that he had outlived the fratricide who attempted to destroy the whole world. He also added to the missive something like the following: "I know that there are many who are more anxious to have emperors killed than to have them live, but this is one thing I can not say in respect to myself, that any one could either desire or pray that I should perish." At which Fulvius Diogenianus exclaimed: "We have all prayed for it!"
[Sidenote:—37—] The speaker was one of the ex-consuls, but not of very sound mind, and consequently he caused himself as much exasperation as he did other people. He also [lacuna] the subscription [lacuna] of letter [lacuna] and to the [lacuna] leather it had been entrusted to read [lacuna] and those [lacuna] and [lacuna] others and also [lacuna] be sent [lacuna] directly as [lacuna] hesitating [lacuna] ordering [lacuna] by the [lacuna] and both to others [lacuna] of foremost to the [lacuna] any care for the common preserver [lacuna] over [lacuna] that the False Antoninus finding in the chests of Macrinus not yet [lacuna] he himself voluntarily [lacuna] published [lacuna] calumny [lacuna] making with reference to the soldiers. And he marched so quickly against him that Macrinus could with difficulty encounter him in a village of the Antiochians one hundred and fifty stades distant from the city. There, so far as the zeal of the Pretorians went, he had him conquered (he had taken from them their breastplates scales and their grooved shields and had thus rendered them lighter for the battle): but he was beaten by his own cowardice, as Heaven had foreshown to him. For on that day when his first letter about the imperial office was read to us a pigeon had lighted upon an image of Severus (whose name he had applied to himself) that stood in the senate-chamber. [And subsequently, when the communication about his son was sent, we had convened, not at the bidding of the consuls or the prætors (for they did not happen to be present) but of the tribunes,—a practice which by this time had fallen more or less into disuse. And he had not written even his name in the preface of the letter, though he termed him Cæsar and emperor and indicated that the contents emanated from them both. Also, in the rehearsal of events, he mentioned the name Diadumenianus, but left out that of Antoninus, though he had this title too. Such was the state of these [Sidenote:—38—] affairs; and, by Jupiter, when he sent word about the uprising of the False Antoninus, the consuls uttered certain formulæ against him, as is regularly done under such circumstances, and one of the prætors and another of the tribunes did the same. War was declared and solemnly proclaimed against the usurper and his cousin and their mothers and their grandmother, and immunity was granted to those that had taken part in the uprising, in case they should submit, according as Macrinus had promised them. For the conversation he had had with the soldiers was read aloud.] As a result of this, we all condemned still more strongly his abasement and folly. [For one thing] he was most constantly calling himself "father" and Diadumenianus his "son," and he kept holding up to reproach the age of the False Antoninus, though he had designated as emperor his son, who was much younger. [Now in the battle Gannys hurriedly took possession of the narrow place in front of the village and disposed his soldiers in good order for warfare, regardless of the fact that he was most inexperienced in military matters. Of such surpassing importance is good fortune in comparison with other qualifications, that it actually bestows understanding upon the ignorant.] But his army made a very weak fight and the men would not have stood their ground, had not Mæsa and Soæmias [for they were already in the boy's retinue] leaped down from their vehicles and, rushing among the fugitives, by their lamentations restrained them from flight, and had not the lad himself been seen by them (by some divine disposition of affairs) with drawn sword on horseback charging the enemy. Even so they would have turned their backs again, had not Macrinus fled at sight of their resistance.
[Sidenote:—39—] The latter, having been thus defeated on the eighth of June, sent his son in charge of Epagathus and some other attendants, to Artabanus, king of the Parthians. He himself went to Antioch, giving out that victory was his, to the end that he might be offered shelter there. Then, when the news of his defeat became noised abroad, in the midst of many consequent slaughters both along the roads and in the city, springing from somebody's favoring the one side or the other, he made his escape. From Antioch he proceeded by night, on horseback, with his head and whole chin shaved, and attired in a dark garment worn over his purple robe in order that he might, so far as possible, resemble an ordinary citizen. In this way, with a few companions, he reached Ægæ in Cilicia, and there, by pretending to be one of the soldiers that carried messages, he got a wagon, on which he drove through Cappadocia and Galatia and Bithynia as far as the shipyard of Eribolus, which is opposite the city of Nicomedea. It was his intention to make his way back to Rome, expecting that there he could gain some assistance from the senate and from the people. And, if he had escaped thither, he would certainly have accomplished something. For their disposition was decidedly more favorable to him, in view of the hardihood of the Syrians, the age of the False Antoninus, and the uncontrolledness of Gannys and Comazon, so that even the soldiers would either voluntarily [Footnote: Reading [Greek: 'hechhontast'] instead of [Greek: thnhêschontast].] have changed their attitude or, refusing to do so, would have been overpowered. As it turned out, however, if any one recognized him in the course of his journey so far described, at least no one ventured to lay hands on him: but he came to grief on his voyage from Eribolus to Chalcedon. He did not dare to enter Nicomedea [through fear of the governor of Bithynia, Cæcilius Aristo], and so he sent to one of the procurators asking for money, and in this way he became known. He was overtaken [while still] in Chalcedon and, on the arrival of those sent by the False Antoninus in order that [lacuna] now if ever [lacuna] he was arrested [by Aurelius Celsus, a centurion,] and taken to Cappadocia [like a man held in no honor]. Ascertaining there that his son had also been captured [(Claudius Pollio, the centurion of the legion, had arrested him while driving through Zeugma, where, in the course of a previous journey, he had been designated Cæsar)], he threw himself from the conveyance (for he had not been bound) and at the time suffered a fracture of his shoulder; but subsequently (though not a great deal later) being sentenced to die before entering Antioch, he was slain by Marcianus Taurus, a centurion, and his body remained unburied until the False Antoninus could come from Syria into Bithynia and gloat over it.
[Sidenote:—40—] So Macrinus, when an old man,—for he was fifty-four years of age [lacking three or five days],—and eminent in experience of affairs, displaying some degree of excellence and commanding so many legions, was overthrown by a mere child of whose very name he had previously been ignorant,—even as the oracle had foretold to him; [[lacuna]] for upon his applying [to Zeus Belus] it had answered him:
"Old man, verily warriors young harass and exhaust thee:Utterly spent is thy strength, and a grievious eld comes upon thee!"[Footnote: From Homer's Iliad, VIII, verses 102-103.]
And fleeing [lacuna] or [lacuna], having played part of runaway slave through the provinces which he had ruled, arrested like some robber by common officers, beholding himself with villains most dishonored [lacuna] guarded before whom often many senators had been brought; andhisdeath was ordered who had the authority to punish or to release any Roman whomsoever, and he was arrested and beheaded by centurions, when he had authority to put to death both them and others, inferior and superior. And his son likewise perished.
[Sidenote:—41—] This proves that no one, even of those whose foundations seem unshakable, is sure of his position, but the exceeding prosperous, equally with the rest, are poised in the balance.
And this man would have been lauded beyond all mankind, if he had not himself desired to become emperor, but had chosen some person enrolled in the senate to stand at the head of the Roman empire and had appointed him emperor; and only in this way could he have avoided blame for the plot against Caracalla, for by such action he would have demonstrated that he resorted to it to secure his own safety and not on account of a desire for supremacy. Whereas, instead, he got himself into disrepute and ruined his career, becoming subject to reproach, and finally falling a victim to a disaster that he richly deserved. And having grasped at sole sovereignty before he had even the title of senator, he lost it very quickly and in the most disappointing way. He had ruled only a year and two months, lacking three days (a result obtained by reckoning to the date of the battle).
79
Dio's Roman History 79:—
About Avitus, called also Pseudantoninus, and the slaughter that he wrought (chapters 1-7).
About his transgression of law and how he married the Vestal (chapters 8-10).
About Eleogabalus [Footnote: It will be noted that the spelling of this word in the Greek "arguments" of the MSS. differs from that in the Greek text of the same.] and how he summoned Urania to Rome and united her in bonds of wedlock with Eleogabalus (chapters 11-12).
About his licentiousness (chapters 13-16).
How he adopted his cousin and also renamed him Alexander (chapters 17, 18).
How he was overthrown and slain (chapters 19-21).
The remainder of the consulship of Macrinus and Adventus, together with four additional years, in which there were the following magistrates, here enumerated. Pseudantoninus (II) and Q. Tineius Sacerdos. (A.D. 219 = a.u. 972 = Second of Eleogabalus, from June 8th.)
Pseudantoninus (III) and M. Valerius Comazon. (A.D. 220 = a.u. 973 =Third of Elagabalus.)
C. Vettius Gratus Sabinianus and M. Flavius Vitellius Seleucus. (A.D. 221 = a.u. 974 = Fourth of Elagabalus.)
Pseudantoninus (IV) and M. Amelius Severus Alexander. (A.D. 222 = a.u. 975 = Fifth of Elagabalus to March 11th.)
[Sidenote: A.D. 218 (a.u.971)] [Sidenote:—1—] Now Avitus, alias False Antoninus, alias Assyrian or again Sardanapalus and also Tiberinus (he secured the last appellation after he had been slain and his body thrown into the Tiber) [on the very next day after the victory entered Antioch, first promising the soldiers attending him five hundred denarii apiece on condition that they should not sack the town,—a thing which they were very anxious to do. This amount he levied upon the people. And he sent to Rome such a despatch as might have been expected, speaking much evil of Macrinus, especially with reference to his low birth and his plot against Antoninus. Here is a sample of what he said: "He who was not permitted to enter even the senate-house after the proclamation debarring everybody other than senators from doing so, this man, I say, dared treacherously to murder the emperor whom he had been trusted to guard, dared to appropriate his office and to become emperor before he was senator." About himself he made many promises, not only to the soldiers but also to the senate and the people. He asserted that he should do everything without exception to emulate Augustus (to whose youth he likened his own) and also Marcus Antoninus. Yes, and he wrote also the following, alluding to the derogatory remarks made about him by Macrinus: "He undertook to censure my age, when he himself appointed a five-year old son."
[Sidenote:—2—] Besides forwarding this communication to the senate, he sent to the senate the records discovered among the soldiers and the letters of Macrinus written, to Maximus, and sent them likewise to the legions, hoping that these would cause them to hold the preceding emperor's memory in greater detestation, and to feel greater affection for him. In both the despatch to the senate and the letter to the people he subscribed himself as emperor and Cæsar, son of Antoninus, grandson of Severus, Pius, Felix, Augustus, proconsul, and holder of the tribunician power, assuming these titles before they were voted,[lacuna] the [lacuna] not the [lacuna] but the [lacuna] of [lacuna] used [Footnote: Illegible MS.—Boissevain conjectures: "And he used not the name of Avitus, but that of his father."] [lacuna] the records of the soldiers [lacuna] for of Macrinus [lacuna] Cæsar [lacuna] Pretorians and Alban legionaries who were in Italy [lacuna] and as consul should proclaim [Footnote: "He sent another letter to the Pretorians and to the Alban legionaries who were in Italy, in which he stated incidentally that he was consul and high-priest." (Boissevain's conjecture.)] [lacuna] and the [lacuna] Marius Censorinus [lacuna] superintendence [lacuna] accepted [lacuna] Macrinus [lacuna] himself since not sufficiently by his own voice [lacuna] public [lacuna] read [lacuna] the letters of Sardanapalus [lacuna] registered among the ex-consuls and gave him injunctions that if any one should resist him he should use the band of soldiers. As a consequence, though against its will, it read everything to those [lacuna] [Footnote: "Most of it Marius Censorinus, who was their commandant, read aloud, but the news about Macrinus he suppressed, because he thought that his single voice could not give it sufficient publicity; at the same time, however, he took it upon himself to have the letter of Sardanapalus read to the senate through the medium of Claudius Pollio, who had been enrolled among the ex-consuls; thus, if any opposition should develop, he would be in a position to use the band of soldiers. As a consequence the senate, though against its will, read everything to those enlisted." (Boissevain's conjecture.)]
For, by reason of the necessity thrust upon them, they were not able to do anything that they should or had better have done [lacuna] but were panic-stricken by fear [lacuna] and Macrinus, whom they had often commended, they voted should be regarded as a public enemy and they abused him, together with his son; and Tarautas, whom they had often wished to declare an enemy, they now exalted and of course prayed that his son might be like him.
[Sidenote:—3—] This was in Rome. And Avitus assigned [lacuna] Pollio to govern [lacuna] Germany [lacuna] since the latter had very rapidly reduced Bithynia to subjection. He himself, after sojourning some months in Antioch until he had established his authority there in every direction, went into Bithynia, coadjutor [lacuna] often [lacuna] making Gannys, as had been his custom in the case of Antioch.
Having passed the winter here he proceeded into Italy through Thrace and Moesia and both the Pannonias, and there he abode to the end of his life. One action of his was worthy of a thoroughly good emperor: for, whereas many individuals and communities alike,
including the Romans themselves, both knights and senators,
had privately and publicly, by word and deed, heaped insults upon [both Caracalla and] himself as a result of the letters of Macrinus, he [neither threatened to make reprisals] in the case of a single person, nor did he make reprisals. But on the other hand he drifted into all the most obscene and lawless and bloodthirsty practices. [Some of them never before known in Rome, took root and grew like ancestral institutions. Others, taken up tentatively from one time [Footnote: Reading [Greek: allote] (Bekker, Dindorf) in place of [Greek: alla te].] to another by various individuals] flourished for the three years and nine months and four days during which he ruled (to compute from the battle in which he gained supreme control). [In Syria, he caused the assassination of Nestor and Fabius Agrippinus, the governor of the country, as well as of the foremost knights belonging to the party of Macrinus; but he inflicted a similar fate upon men in Rome who were on most friendly terms with him. In Arabia, he executed Pica Cæsianus, [Footnote:P. Numicius Pica Cæsianus.] entrusted with the administration, because he had not immediately declared his allegiance; and, in Cyprus, Claudius Attalus, because he had fallen out with Comazon. Attalus had once been governor of Thrace, had been expelled from the senate by Severus in the war with Niger, but was restored to it by Tarautas, and had at this time been assigned to Cyprus, as the lot directed. He had incurred Comazon's ill-will by having formerly reduced him to the position of rower in a trireme as a punishment for some villany which the latter committed while serving in Thrace.]
[Sidenote:—4—] This incident sheds some light on the character of Comazon, who got this name from mimes and buffoonery. [Footnote: This statement is an error on the part of Xiphilinus, who thought that "Comazon" (in Greek=The Reveler) was a nickname for a certain Eutychianus. Investigations, however, show that there was a M. Valerius Comazon prominent at this time and that the word should be taken as a proper and not as a vulgar noun.] He commanded the Pretorians and, though holding no position of management or superintendence whatever, except over the camp, [he obtained the consular honors] and subsequently actually became consul. [Also he became city prefect] not merely once, but twice and thrice, as could be recorded in no other case. Wherefore this, too, must be enumerated among the most illegal proceedings. [It was on his account, then, that Attalus was put to death.
Triccianus came to his end on account of the Alban legion, which he commanded with good discipline during Macrinus's reign, and Castinus [Footnote:C. Iulius Septimius Castinus.] because he was energetic and was known to many soldiers in consequence of the commands he had held and his association with Antoninus. He had accordingly been sent out in advance by Macrinus without reference to other events and was living in Bithynia. The emperor put him to death in spite of having written concerning him to the senate that Triccianus had been banished from Rome, like Julius Asper, by Macrinus, and that he had restored him. He took similar vengeance on Sulla, who had been governing Cappadocia but had relinquished it, because Sulla both meddled in some matters that did not concern him and when summoned to Rome by Elagabalus had managed to meet the Celtic soldiers returning home after their winter in Bithynia, a period during which they had raised some little disturbance. These men perished for the reasons specified and no statements about them were communicated to the senate. Seius Carus, the descendant of Fuscianus, who had been city prefect, was killed because he was rich, great, and sensible, on the pretext that he was forming a league of some of the soldiers belonging to the Alban legion; and, on the basis of some charges preferred by the emperor alone, he was accused in the palace, where he was also slain.] Valerianus Pætus lost his life because he had stamped some likeness of himself upon gold pieces to serve as ornaments for his mistresses. [This led to the accusation that he intended to remove to Cappadocia, a country bordering on his own (he was a Gaul), for the purpose of starting a revolution, and that this was why he made gold pieces bearing his own figure.
[Sidenote:—5—] On these charges] Silius Messala and Pomponius Bassus [also were condemned to death by the senate: they] incurred blame because they were not pleased with what he was doing. He did not hesitate to write this statement about them to the senate, and called them investigators of his habits of life and censors of proceedings in the palace. ["The proofs of their plot I have not sent you," he said, "because it would be useless to read them, in view of the fact that the men are already dead."] There was another cause of dislike underlying [the case against Messala,—the point, namely, that he sturdily made public many facts in the senate. This was what led the emperor at the outset to send for him to come to Syria, pretending to have very great need of him, whereas his real fear was that Messala might bring about a change of attitude on the part of the senators.
The cause in] the case of Bassus was that he had a wife both fair to look upon and of noble rank; she was a descendant of Claudius Severus and of Marcus Antoninus. Indeed, the prince married her, not allowing her even to mourn the catastrophe. Now of his marriages, in which he both married and was bestowed in marriage, an account will be given presently. He appeared both as man and as woman, and performed the functions of both in the most licentious fashion [lacuna] about [lacuna] and [lacuna] by whom [lacuna] own [lacuna] Sergius [lacuna] and [lacuna] out of [lacuna] any [lacuna] making [lacuna] him [lacuna] blame for [lacuna] slaughter the [Sidenote:—6—] [lacuna] and of knights [lacuna] Cæsarians [lacuna] [lacuna] were destroyed [lacuna] nothing [lacuna] but by killing in Nicomedea at the very start of his reign Gannys, who had arranged the uprising, who had introduced him into the camp and had likewise caused [the soldiers to revolt, who had presented him with the victory over Macrinus, one who had reared and managed him,—by this act he came to be regarded as the most impious of men. To be sure, Gannys was living rather luxuriously and was fond of accepting bribes, but for all that he brought no injury upon anybody and bestowed many benefits upon many people. Most of all, he always showed a deep respect for the emperor, and he was thoroughly satisfactory to Mæsa and Soæmias, suiting the former because she had brought him up and the latter because he practically lived with her. But these were not the reasons why the emperor put him out of the way, seeing that he was willing to give him a marriage contract and appoint him Cæsar. It was rather that Gannys compelled him to live temperately and prudently. And his own hand was the first to give his minister a mortal blow, since no one of the soldiers had the hardihood to take the initiative in his murder.—These events, then, took place in this way.
[Sidenote:—7—] [lacuna] Another pair executed were Verus, who had likewise mustered courage to make an attempt upon the sovereignty while in the midst of the third (Gallic) legion, which he was commanding; and Gellius Maximus, on the same sort of charge, though he was lieutenant in Syria proper and at the head of the fourth (Scythian) legion. For to such an extent had everything got upside down, that these men, too, one of whom had been enrolled in the senate from the ranks of the centurions and the other of whom was the son of a physician, took it into their heads to aim at the imperial office. I have mentioned them alone by name, not so much because they were the only ones who appeared entirely insane as because they belonged to the senate; for other attempts were made. A certain centurion's son undertook to throw into disorder the same Gallic legion, and another, a worker in wool, tampered with the Fourth, and a third, a private citizen, with the fleet in harbor at Cyzicus when the False Antoninus was wintering at Nicomedea. And there were many others elsewhere, so that it became a very ordinary thing for those who so wished to hazard the chance of fomenting rebellion and becoming emperor. They were encouraged partly by the fact that many persons had entered upon the supreme office without expecting or deserving it. Let no one be incredulous of my statements, for the facts about the private citizens I ascertained from men who are worthy of confidence, and of what I have written about the fleet I gained an exact knowledge in Pergamum, close at hand, the affairs of which, as also of Smyrna, I managed, having been assigned to duty there by Macrinus. And in view of this attempt none of the others seemed at all incredible to me.
[Sidenote:—8—] This is what he did in the way of murders. His acts which varied from our ancestral precedents, however, were of simple character and inflicted no great harm upon us. Some noteworthy innovations were his applying to himself certain titles connected with his sovereignty before they had been voted, as I have already described, [Footnote: See Chapter 2.] and again his enrolling himself in the consulship in place of Macrinus when he had not been elected to it and did not enter upon any of its duties (the time expiring too soon): yet at first, in three letters, he had referred to the year by the name of Adventus, as if assuming that the latter had been sole consul. Other points were that he undertook to be consul a second time, without having secured any office previously or the privileges of any office, and that while consul in Nicomedea he did not employ the triumphal costume on the Day of Vows. [Footnote: Translated by Sturz "votivorum ludorum die." What festival is meant is uncertain, but it is probablynotthe Compitalia (III. Non. Ian.). [Sidenote:—11—] With his infractions of law is connected also the matter of Elagabalus. The offence consisted, not in his introducing a foreign god into Rome, or in his exalting him in very strange ways, but in his placing him before even Jupiter and having himself voted his priest, in his circumcising his foreskin and abstaining from swine's flesh [on the ground that his devotion would be purer by this means. He had thought of cutting off his genitals altogether, but that was an idea prompted by salaciousness; the circumcision which he actually accomplished was a part of the priestly requirements of Elagabalus. Hence he mutilated in like manner numerous of his associates.] A further offence was his being frequently seen in public clad in the barbaric dress which the Syrian priests employ, a circumstance which had more to do than anything else with his getting the name of "The Assyrian."
[Sidenote:—12—] ¶ A golden statue of False Antoninus was erected, distinguished by its great and varied adornment.
¶ Macrinus, though he found considerable money in the treasury, squandered it all, and incomes did not suffice for expenditures.
[Sidenote: A.D. 219 (a.u.972)] [Sidenote:—9—] As to his marriage. He espoused Cornelia Paula in order that he might sooner (these are his words) become a father,—he, who could not even be a man. On the occasion of his marriage not only the senate and the equestrian order but also the wives of the senators received some distribution of presents. The people were given a banquet at the per capita rate of one hundred and fifty denarii, and the soldiers had one that cost a hundred more. There were contests of gladiators at which the prince wore a purple-bordered toga, the same as he had done at the ludi votivi. Various beasts were slain, among them an elephant and fifty-one tigers, a greater number than had ever yet been despatched at one time. Afterwards he dismissed Paula on the pretext that she had some blemish on her person and cohabited with Aqulia Severa,—a most flagrant breach of law. She was consecrated to Vesta and yet he most sinfully ravished her and actually dared to say: "I did it in order that godlike children may spring from me, the high-priest, and from her, the high-priestess." He felicitated himself on an act which was destined to lead to his being maltreated in the Forum and thrown into prison and subsequently put to death. However, he did not keep even this woman for long, but married a second, and then a third, and still another; after that he went back to Severa.
[Sidenote:—10—] Portents had been taking place in Rome, one of them on the statue of Isis, which is borne upon a dog above the pediment of her temple: it consisted in her turning her face towards the interior.—Sardanapalus was conducting games and numerous spectacles, in which Helix, the athlete, won renown. How far he surpassed his adversaries is shown by his wishing to contend in both wrestling and pancratium at Olympia, and by his winning victories in both at the Capitolina. The Eleans, being jealous of him, and through fear that he might prove the eighth from Hercules (as the saying is), [Footnote: The history and significance of this proverb are not known.] would not call any wrestler into the stadium, in spite of their having inscribed this contest on the bulletin-board. But in Rome he won each of the two games,—a feat that no one else had accomplished.
[Sidenote:—11—] And here I must omit mention of the barbaric chants which Sardanapalus chanted to Elagabalus, and his mother and grandmother, all three, as also of the secret sacrifices that he offered to him: at these he slaughtered boys, and used charms, besides shutting up in the god's temple a live lion and monkey and snake, throwing in among them human genitals, and practicing other unholy rites, while he wore invariably innumerable amulets. [Sidenote:—12—] But to run briefly over these matters, he actually (most ridiculous of all) courted a wife for Elagabalus, on the assumption that the god wanted marriage and children. Such a wife might be neither poor nor low-born, and so he chose the Carthaginian Urania, summoned her to come thence, and established her in the palace. He gathered wedding gifts for her from all his subjects, as he might have done in the case of his own wives. All these presents that were given during his lifetime were exacted later, but in the way of dowry he declared that nothing should be brought save the gold lions, which were melted down.
[Sidenote:—13—] But this Sardanapalus, who thought it right to make the gods cohabit under the form of marriage, himself lived from first to last most licentiously. [He married many women] and had liaisons with many more [without any lawful title], yet it was not that he cared about them; he simply wanted to imitate their actions when he should lie with his lovers [and get accomplices in his excesses by returning to them indiscriminately]. He used his body for doing and allowing many unheard of things which no one would endure telling or hearing, but his most conspicuous acts, which it would be impossible to conceal, were the following. He would go by night, wearing a wig of long hair, into the taverns and ply the trade of a female huckster. He frequented the notorious brothels, drove out the prostitutes, and prostituted himself. Finally, he set aside a room in the palace and there committed his indecencies, standing all the time naked at the door of it, as the harlots do, and shaking the curtain, which was fastened by gold rings, the while in a soft and melting voice he solicited the passers-by. Certain persons had been given special orders to let themselves be attracted to his abode. For, as in other matters, so in this business, too, he had numerous detectives through whom he sought out the persons who could please him most by their foulness. He would collect money from his Patrons and put on airs over his gains: he would also dispute with his associates in this shameful occupation, saying that he had more lovers than they and took in more money. [Sidenote:—14—] This is the way he behaved to all alike that enjoyed his services. But he had, besides, one chosen man whom he accordingly desired to appoint Cæsar.
Also, arrayed in the Green uniform, he drove a chariot privately and at home,—if one can call that place home where contests were conducted by the foremost of his suite [and knights and Cæsarians], the very prefects, his grandmother, his mother, his women, and likewise several members of the senate, including Leo, the præfectus urbi, and where they watched him playing charioteer and begging gold coin like any vagabond, and bowing down before the managers of the games and the members of the factions.
[Now in trying anybody in court he really did have the appearance of a man, but everywhere else his actions and the quality of his voice showed the wantonness of youth. For instance, he used to dance not only in the orchestra but more or less also while walking, performing sacrifice, greeting friends or making speeches.
And finally (to go back now to the story which I began) he was bestowed in marriage and was termed wife, mistress, queen. He worked in wool, sometimes wore a hair-net, painted his eyes [daubing them with white lead and alkanet], and once he shaved his chin and celebrated a festival to mark the event. After that he went with smooth face, because it would help him appear like a woman, and he often reclined while greeting the senators. [Sidenote:—15—] "Her" husband was Hierocles, a Carian slave [once the favorite of Gordius], from whom he had learned chariot-driving. It was in this connection, also, that by a most unexpected chance he won the imperial approbation. At a horse-race Heirocles fell out of his chariot just opposite the seat of Sardanapalus, losing his helmet in his fall. Being still beardless and adorned with a crown of yellow hair, he attracted the attention of the prince and was at once carried hastily to the palace; and by his nocturnal feats he captivated Sardanapalus more than ever and rose to still greater power. Consequently his influence became even greater than his patron's and it was thought a small thing that his mother, while still a slave, should be brought to Rome by soldiers and be numbered among the wives of ex-consuls. Certain other persons, too, were not seldom honored by the emperor and became powerful, some because they had joined in his uprising and others because they committed adultery with him. For he was anxious to have the reputation of committing adultery, that in this respect, too, he might imitate the most lascivious women; and he would often get caught voluntarily and in the very act. Then, for his conduct, he would be brutally abused by his husband and would be beaten, so that he had black eyes. His affection for this "husband" was no light inclination, but a serious matter and a firmly fixed passion, so much so that he did not become vexed at any such harsh treatment, but on the contrary loved him the more for it and actually wished to appoint him Cæsar;—he threatened his grandmother when she interfered, and chiefly on this man's account he became at odds with the soldiers. It was this that was destined to lead his destruction.