INTRODUCTORY NOTE.

INTRODUCTORY NOTE.

THE name of Eça de Queiros stands at the head of the list of Portuguese novelists. Born in Oporto early in the latter half of the present century, he was intended for the profession of the law by his father, who belonged to a family distinguished in the annals of Portuguese jurisprudence; but he soon abandoned his legal studies for literature, toward which his inclinations impelled him, and which he cultivated with immediate and marked success, the articles from his pen that appeared from time to time in the various periodicals of the day attracting wide-spread and favorable notice.

His characteristics as a writer are,—to quote from the Preface of the Spanish version of the present work,—

“A vigorous, flexible, and picturesque style, daring and unexpected flights of the imagination, extraordinary judgment, and a marvellous perception of the realities of things, as well as of their comic and sentimental aspects.” “His most marked characteristic, however, is the wonderful power with which he treats the humorous and the pathetic alike, moving his readers to tears or laughter at his will, with a magic art possessed only by the great masters in literature.”

“A vigorous, flexible, and picturesque style, daring and unexpected flights of the imagination, extraordinary judgment, and a marvellous perception of the realities of things, as well as of their comic and sentimental aspects.” “His most marked characteristic, however, is the wonderful power with which he treats the humorous and the pathetic alike, moving his readers to tears or laughter at his will, with a magic art possessed only by the great masters in literature.”

In conclusion, it may be said that the publication of the present work, under the title of “O Primo Bazilio,” produced a profound sensation in Portuguese literary circles, as did the publication, by which it was soon followed, of a Spanish version in those of Madrid, and of a French version, by Madame Ratazzi, in those of Paris.


Back to IndexNext