Jenner’s life was written by the intimate friend of his later years, Dr John Baron of Gloucester (2 vols., 1827, 1838). See also Vaccination.
Jenner’s life was written by the intimate friend of his later years, Dr John Baron of Gloucester (2 vols., 1827, 1838). See also Vaccination.
JENNER, SIR WILLIAM,Bart.(1815-1898), English physician, was born at Chatham on the 30th of January 1815, and educated at University College, London. He became M.R.C.S. in 1837, and F.R.C.P. in 1852, and in 1844 took the London M.D. In 1847 he began at the London fever hospital investigations into cases of “continued” fever which enabled him finally to make the distinction between typhus and typhoid on which his reputation as a pathologist principally rests. In 1849 he was appointed professor of pathological anatomy at University College, and also assistant physician to University College Hospital, where he afterwards became physician (1854-1876) and consulting physician (1879), besides holding similar appointments at other hospitals. He was also successively Holme professor of clinical medicine and professor of the principles and practice of medicine at University College. He was president of the college of physicians (1881-1888); he was elected F.R.S. in 1864, and received honorary degrees from Oxford, Cambridge and Edinburgh. In 1861 he was appointed physician extraordinary, and in 1862 physician in ordinary, to Queen Victoria, and in 1863 physician in ordinary to the prince of Wales; he attended both the prince consort and the prince of Wales in their attacks of typhoid fever. In 1868 he was created a baronet. As a consultant Sir William Jenner had a great reputation, and he left a large fortune when he died, at Bishop’s Waltham, Hants, on the 11th of December 1898, having then retired from practice for eight years owing to failing health.
JENNET,a small Spanish horse; the word is sometimes applied in English to a mule, the offspring of a she-ass and a stallion. Jennet comes, through Fr.genet, from Span,jinete, a light horseman who ridesà la gineta, explained as “with his legs tucked up.” The name is taken to be a corruption of the Arabic Zenāta, a Berber tribe famed for its cavalry. English and French transferred the word from the rider to his horse, a meaning which the word has only acquired in Spain in modern times.
JENOLAN CAVES,a series of remarkable caverns in Roxburgh county, New South Wales, Australia; 113 m. W. by N. of Sydney, and 36 m. from Tarana, which is served by railway. They are the most celebrated of several similar groups in the limestone of the country; they have not yielded fossils of great interest, but the stalactitic formations, sometimes pure white, are of extraordinary beauty. The caves have been rendered easily accessible to visitors and lighted by electricity.
JENSEN, WILHELM(1837- ), German author, was born at Heiligenhafen in Holstein on the 15th of February 1837, the son of a local Danish magistrate, who came of old patrician Frisian stock. After attending the classical schools at Kiel and Lübeck, Jensen studied medicine at the universities of Kiel, Würzburg and Breslau. He, however, abandoned the medical profession for that of letters, and after engaging for some years in individual private study proceeded to Munich, where he associated with men of letters. After a residence in Stuttgart (1865-1869), where for a short time he conducted theSchwäbische Volks-Zeitung, he became editor in Flensburg of theNorddeutsche Zeitung. In 1872 he again returned to Kiel, lived from 1876 to 1888 in Freiburg im Breisgau, and since 1888 has been resident in Munich.
Jensen is perhaps the most fertile of modern German writers of fiction, more than one hundred works having proceeded from his pen; but only comparatively few of them have caught the public taste; such are the novels,Karin von Schweden(Berlin, 1878);Die braune Erica(Berlin, 1868); and the tale,Die Pfeifer von Dusenbach, Eine Geschichte aus dem Elsass(1884). Among others may be mentioned:Barthenia(Berlin, 1877);Götz und Gisela(Berlin, 1886);Heimkunft(Dresden, 1894);Aus See und Sand(Dresden, 1897);Luv und Lee(Berlin, 1897); and the narratives,Aus den Tagen der Hansa(Leipzig, 1885);Aus stiller Zeit(Berlin, 1881-1885); andHeimath(1901). Jensen also published some tragedies, among whichDido(Berlin, 1870) andDer Kampf für’s Reich(Freiburg im Br., 1884) may be mentioned.
Jensen is perhaps the most fertile of modern German writers of fiction, more than one hundred works having proceeded from his pen; but only comparatively few of them have caught the public taste; such are the novels,Karin von Schweden(Berlin, 1878);Die braune Erica(Berlin, 1868); and the tale,Die Pfeifer von Dusenbach, Eine Geschichte aus dem Elsass(1884). Among others may be mentioned:Barthenia(Berlin, 1877);Götz und Gisela(Berlin, 1886);Heimkunft(Dresden, 1894);Aus See und Sand(Dresden, 1897);Luv und Lee(Berlin, 1897); and the narratives,Aus den Tagen der Hansa(Leipzig, 1885);Aus stiller Zeit(Berlin, 1881-1885); andHeimath(1901). Jensen also published some tragedies, among whichDido(Berlin, 1870) andDer Kampf für’s Reich(Freiburg im Br., 1884) may be mentioned.
JENYNS, SOAME(1704-1787), English author, was born in London on the 1st of January 1704, and was educated at St John’s College, Cambridge. In 1742 he was chosen M.P. for Cambridgeshire, in which his property lay, and he afterwards sat for the borough of Dunwich and the town of Cambridge. From 1755 to 1780 he was one of the commissioners of the board of trade. He died on the 18th of December 1787.
For the measure of literary repute which he enjoyed during his life Jenyns was indebted as much to his wealth and social standing as to his accomplishments and talents, though both were considerable. His poetical works, theArt of Dancing(1727) andMiscellanies(1770), contain many passages graceful and lively though occasionally verging on licence. The first of his prose works was hisFree Inquiry into the Nature and Origin of Evil(1756). This essay was severely criticized on its appearance, especially by Samuel Johnson in theLiterary Magazine. Johnson, in a slashing review—the best paper of the kind he ever wrote—condemned the book as a slight and shallow attempt to solve one of the most difficult of moral problems. Jenyns, a gentle and amiable man in the main, was extremely irritated by his failure. He put forth a second edition of his work, prefaced by a vindication, and tried to take vengeance on Johnson after his death by a sarcastic epitaph.1In 1776 Jenyns published hisView of the Internal Evidence of the Christian Religion. Though at one period of his life he had affected a kind of deistic scepticism, he had now returned to orthodoxy, and there seems no reason to doubt his sincerity, questioned at the time, in defending Christianity on the ground of its total variance with the principles of human reason. The work was deservedly praised in its day for its literary merits, but is so plainly the production of an amateur in theology that as a scientific treatise it is valueless.
A collected edition of the works of Jenyns appeared in 1790, with a biography by Charles Nalson Cole. There are several references to him in Boswell’sJohnson.
A collected edition of the works of Jenyns appeared in 1790, with a biography by Charles Nalson Cole. There are several references to him in Boswell’sJohnson.
1Two lines will suffice:—Boswell and Thrale, retailers of his wit,Will tell you how he wrote, and talk’d, and cough’d, and spit.
1Two lines will suffice:—
Boswell and Thrale, retailers of his wit,Will tell you how he wrote, and talk’d, and cough’d, and spit.
Boswell and Thrale, retailers of his wit,
Will tell you how he wrote, and talk’d, and cough’d, and spit.
JEOPARDY,a term meaning risk or danger of death, loss or other injury. The word, in Mid. Eng.juparti,jeupartie, &c., was adapted from O. Fr.ju, laterjeu, andparti, even game, in medieval Latinjocus partitus. This term was originally used of a problem in chess or of a stage in any other game at which the chances of success or failure are evenly divided between the players. It was thus early transformed to any state of uncertainty.
JEPHSON, ROBERT(1736-1803), British dramatist, was born in Ireland. After serving for some years in the British army, he retired with the rank of captain, and lived in England, where he was the friend of Garrick, Reynolds, Goldsmith, Johnson, Burke, Burney and Charles Townshend. His appointment as master of the horse to the lord-lieutenant of Irelandtook him back to Dublin. He published, in theMercurynewspaper a series of articles in defence of the lord-lieutenant’s administration which were afterwards collected and issued in book form under the title ofThe Bachelor, or Speculations of Jeoffry Wagstaffe. A pension of £300, afterwards doubled, was granted him, and he held his appointment under twelve succeeding viceroys. From 1775 he was engaged in the writing of plays. Among others, his tragedyBraganzawas successfully performed at Drury Lane in 1775,Conspiracyin 1796,The Law of Lombardyin 1779, andThe Count of Narbonneat Covent Garden in 1781. In 1794 he published an heroic poemRoman Portraits, andThe Confessions of Jacques Baptiste Couteau, a satire on the excesses of the French Revolution. He died at Blackrock, near Dublin, on the 31st of May 1803.
JEPHTHAH,one of the judges of Israel, in the Bible, was an illegitimate son of Gilead, and, being expelled from his father’s house by his lawful brethren, took refuge in the Syrian land of Tob, where he gathered around him a powerful band of homeless men like himself. The Ammonites pressing hard on his countrymen, the elders of Gilead called for his help, which he consented to give on condition that in the event of victory he should be made their head (Judg. xi. 1-xii. 7). His name is best known in history and literature in connexion with his vow, which led to the sacrifice of his daughter on his successful return. The reluctance shown by many writers in accepting the plain sense of the narrative on this point proceeds to a large extent on unwarranted assumptions as to the stage of ethical development which had been reached in Israel in the period of the judges, or at the time when the narrative took shape. The annual lamentation of the women for her death suggests a mythical origin (see Adonis). Attached to the narrative is an account of a quarrel between Jephthah and the Ephraimites. The latter were defeated, and their retreat was cut off by the Gileadites, who had seized the fords of the Jordan. As the fugitives attempted to cross they were bidden to say “shibbōleth” (“flood” or “ear of corn”), and those who said “sibbōleth” (the Ephraimites apparently being unused tosh), were at once put to death. In this way 42,000 of the tribe were killed.1
The loose connexion between this and the main narrative, as also the lengthy speech to the children of Ammon (xi. 14-27), which really relates to Moab, has led some writers to infer that two distinct heroes and situations have been combined. See further the commentaries on the Book of Judges (q.v.), and Cheyne,Ency. Bib., art. “Jephthah.”
The loose connexion between this and the main narrative, as also the lengthy speech to the children of Ammon (xi. 14-27), which really relates to Moab, has led some writers to infer that two distinct heroes and situations have been combined. See further the commentaries on the Book of Judges (q.v.), and Cheyne,Ency. Bib., art. “Jephthah.”
(S. A. C.)
1Similarly a Syrian story tells how the Druses came to slay Ibrahim Pasha’s troops, and desiring to spare the Syrians ordered the men to saygamal(camel). As the Syrians pronounce thegsoft, and the Egyptians theg, hard, the former were easily identified. Other examples from the East will be found in H. C. Kay,Yaman, p. 36, and in S. Lane-Poole,History of Egypt in the Middle Ages, p. 300. Also, at the Sicilian Vespers (March 13, 1282) the French were made to betray themselves by their pronunciation ofceciandciceri(Ital.cliketch; Fr.clikes).
1Similarly a Syrian story tells how the Druses came to slay Ibrahim Pasha’s troops, and desiring to spare the Syrians ordered the men to saygamal(camel). As the Syrians pronounce thegsoft, and the Egyptians theg, hard, the former were easily identified. Other examples from the East will be found in H. C. Kay,Yaman, p. 36, and in S. Lane-Poole,History of Egypt in the Middle Ages, p. 300. Also, at the Sicilian Vespers (March 13, 1282) the French were made to betray themselves by their pronunciation ofceciandciceri(Ital.cliketch; Fr.clikes).
JERAHMEEL,(Heb. “May God pity”), in the Bible, a clan which with Caleb, the Kenites and others, occupied the southern steppes of Palestine, probably in the district around Arad, about 17 m. S. of Hebron. It was on friendly terms with David during his residence at Ziklag (1 Sam. xxx. 29), and it was apparently in his reign that the various elements of the south were united and were reckoned to Israel. This is expressed in the chronicler’s genealogies which make Jerahmeel and Caleb descendants of Judah (seeDavid;Judah).
On the names in 1 Chron. ii. see S. A. Cook,Ency. Bib., col. 2363 seq. Peleth (v.33) may be the origin of the Pelethites (2 Sam. viii. 18; xv. 18; xx. 7), and since the name occurs in the revolt of Korah (Num. xvi. 1), it is possible that Jerahmeel, like Caleb and the Kenites, had moved northwards from Kadesh. Samuel (q.v.) was of Jerahmeel (1 Sam. i. 1; Septuagint), and the consecutive Jerahmeelite names Nathan and Zabad (1 Chron. ii. 36) have been associated with the prophet and officer (Zabud, 1 Kings iv. 5) of the times of David and Solomon respectively. The association of Samuel and Nathan with this clan, if correct, is a further illustration of the importance of the south for the growth of biblical history (seeKenitesandRechabites). TheChronicles of Jerahmeel(M. Gaster,Oriental Translation Fund, 1899) is a late production containing a number of apocryphal Jewish legends of no historical value.
On the names in 1 Chron. ii. see S. A. Cook,Ency. Bib., col. 2363 seq. Peleth (v.33) may be the origin of the Pelethites (2 Sam. viii. 18; xv. 18; xx. 7), and since the name occurs in the revolt of Korah (Num. xvi. 1), it is possible that Jerahmeel, like Caleb and the Kenites, had moved northwards from Kadesh. Samuel (q.v.) was of Jerahmeel (1 Sam. i. 1; Septuagint), and the consecutive Jerahmeelite names Nathan and Zabad (1 Chron. ii. 36) have been associated with the prophet and officer (Zabud, 1 Kings iv. 5) of the times of David and Solomon respectively. The association of Samuel and Nathan with this clan, if correct, is a further illustration of the importance of the south for the growth of biblical history (seeKenitesandRechabites). TheChronicles of Jerahmeel(M. Gaster,Oriental Translation Fund, 1899) is a late production containing a number of apocryphal Jewish legends of no historical value.
(S. A. C.)
JERBA,an island off the coast of North Africa in the Gulf of Gabes, forming part of the regency of Tunisia. It is separated from the mainland by two narrow straits, and save for these channels blocks the entrance to a large bight identified with the Lake Triton of the Romans. The western strait, opening into the Gulf of Gabes, is a mile and a half broad; the eastern strait is wider, but at low water it is possible to cross to the mainland by the Tarik-el-Jemil (road of the camel). The island is irregular in outline, its greatest length and breadth being some 20 m., and its area 425 sq. m. It contains neither rivers nor springs, but is supplied with water by wells and cisterns. It is flat and well wooded with date palms and olive trees. Pop. 35,000 to 40,000, the bulk of the inhabitants being Berbers. Though many of them have adopted Arabic a Berber idiom is commonly spoken. An affinity exists between the Berbers of Jerba and the Beni Mzab. About 3000 Jews live apart in villages of their own, and some 400 Europeans, chiefly Maltese and Greeks, are settled in the island. Jerba has a considerable reputation for the manufacture of the woollen tissues interwoven with silk which are known as burnous stuffs; a market for the sale of sponges is held from November till March; and there is a considerable export trade in olives, dates, figs and other fruits. The capital, trading centre and usual landing-place are at Haumt-es-Suk (market quarter) on the north side of the island (pop. 2500). Here are a medieval fort, built by the Spaniards in 1284, and a modern fort, garrisoned by the French. Gallala, to the south, is noted for the manufacture of a kind of white pottery, much prized. At El Kantara (the bridge) on the eastern strait, and formerly connected with the mainland by a causeway, are extensive ruins of a Roman city—probably those of Meninx, once a flourishing seaport.
Jerba is the Lotophagitis or Lotus-eaters’ Island of the Greek and Roman geographers, and is also identified with the Brachion of Scylax. The modern name appears as early as the 4th century in Sextus Aurelius Victor. In the middle ages the possession of Jerba was contested by the Normans of Sicily, the Spaniards and the Turks, the Turks proving victorious. In 1560 after the destruction of the Spanish fleet off the coast of the island by Piali Pasha and the corsair Dragut the Spanish garrison at Haumt-es-Suk was exterminated, and a pyramid, 10 ft. broad at the base and 20 ft. high, was built of their skulls and other bones. In 1848 this pyramid was pulled down at the instance of the Christian community, and the bones were buried in the Catholic cemetery. In general, from the Arab invasion in the 7th century Jerba shared the fortunes of Tunisia.
See H. Barth,Wanderungen durch die Küstenl. des Mittelmeeres(Berlin, 1849); and H. von Maltzan,Reise in Tunis und Tripolis(Leipzig, 1870).
See H. Barth,Wanderungen durch die Küstenl. des Mittelmeeres(Berlin, 1849); and H. von Maltzan,Reise in Tunis und Tripolis(Leipzig, 1870).
JERBOA,properly the name of an Arabian and North African jumping rodent mammal,Jaculus aegyptius(also known asJaculus, orDipus,jaculus) typifying the familyJaculidae(orDipodidae), but in a wider sense applied to most of the representatives of that family, which are widely distributed over the desert and semi-desert tracts of the Old World, although unknown in Africa south of the Sahara. In all the more typical members of the family the three middle metatarsals of the long hind-legs are fused into a cannon-bone; and in the true jerboas of the genusJaculusthe two lateral toes, with their supporting metatarsals, are lost, although they are present in the alactagas (Alactaga), in which, however, as in certain allied genera, only the three middle toes are functional. As regards the true jerboas, there is a curious resemblance in the structure of their hind-legs to that obtaining among birds. In both groups, for instance, the lower part of the hind-leg is formed by a long, slender cannon-bone, or metatarsus, terminating inferiorly in triple condyles for the three long and sharply clawed toes, the resemblance being increased by the fact that in both cases the small bone of the leg (fibula) is fused with the large one (tibia). It may also be noticed that in mammals and birds which hop on two legs, such as jerboas, kangaroos, thrushes andfinches, the proportionate length of the thigh-bone or femur to the tibia and foot (metatarsus and toes) is constant, being 2 to 5; in animals, on the other hand, such as hares, horses and frogs, which use all four feet, the corresponding lengths are 4 to 7. The resemblance between the jerboa’s and the bird’s skeleton is owing to adaptation to a similar mode of existence. In the young jerboa the proportion of the femur to the rest of the leg is the same as in ordinary running animals. Further, at an early stage of development the fibula is a complete and separate bone, while the three metatarsals, which subsequently fuse together to form the cannon-bone, are likewise separate. In addition to their long hind and short fore limbs, jerboas are mostly characterized by their silky coats—of a fawn colour to harmonize with their desert surroundings—their large eyes, and long tails and ears. As is always the case with large-eared animals, the tympanic bullae of the skull are of unusually large size; the size varying in the different genera according to that of the ears. (For the characteristics of the family and of its more important generic representatives, seeRodentia.)
In the Egyptian jerboa the length of the body is 8 in., and that of the tail, which is long, cylindrical and covered with short hair terminated by a tuft, 10 in. The five-toed front limbs are extremely short, while the hind pair are six times as long. When about to spring, this jerboa raises its body by means of the hinder extremities, and supports itself at the same time upon its tail, while the fore-feet are so closely pressed to the breast as to be scarcely visible, which doubtless suggested the nameDipus, or two-footed. It then leaps into the air and alights upon its four feet, but instantaneously erecting itself, it makes another spring, and so on in such rapid succession as to appear as if rather flying than running. It is a gregarious animal, living in considerable colonies in burrows, which it excavates with its nails and teeth in the sandy soil of Egypt and Arabia. In these it remains during great part of the day, emerging at night in search of the herbs on which it feeds. It is exceedingly shy, and this, together with its extraordinary agility, renders it difficult to capture. The Arabs, however, succeed by closing up all the exits from the burrows with a single exception, by which the rodents are forced to escape, and over which a net is placed for their capture. When confined, they will gnaw through the hardest wood in order to make their escape. The Persian jerboa (Alactaga indica) is also a nocturnal burrowing animal, feeding chiefly on grain, which it stores up in underground repositories, closing these when full, and only drawing upon them when the supply of food above ground is exhausted (see alsoJumping Mouse).
In the Egyptian jerboa the length of the body is 8 in., and that of the tail, which is long, cylindrical and covered with short hair terminated by a tuft, 10 in. The five-toed front limbs are extremely short, while the hind pair are six times as long. When about to spring, this jerboa raises its body by means of the hinder extremities, and supports itself at the same time upon its tail, while the fore-feet are so closely pressed to the breast as to be scarcely visible, which doubtless suggested the nameDipus, or two-footed. It then leaps into the air and alights upon its four feet, but instantaneously erecting itself, it makes another spring, and so on in such rapid succession as to appear as if rather flying than running. It is a gregarious animal, living in considerable colonies in burrows, which it excavates with its nails and teeth in the sandy soil of Egypt and Arabia. In these it remains during great part of the day, emerging at night in search of the herbs on which it feeds. It is exceedingly shy, and this, together with its extraordinary agility, renders it difficult to capture. The Arabs, however, succeed by closing up all the exits from the burrows with a single exception, by which the rodents are forced to escape, and over which a net is placed for their capture. When confined, they will gnaw through the hardest wood in order to make their escape. The Persian jerboa (Alactaga indica) is also a nocturnal burrowing animal, feeding chiefly on grain, which it stores up in underground repositories, closing these when full, and only drawing upon them when the supply of food above ground is exhausted (see alsoJumping Mouse).
(R. L.*)
JERDAN, WILLIAM(1782-1869), Scottish journalist, was born on the 16th of April 1782, at Kelso, Scotland. During the years between 1799 and 1806 he spent short periods in a country lawyer’s office, a London West India merchant’s counting-house, an Edinburgh solicitor’s chambers, and held the position of surgeon’s mate on board H.M. guardship “Gladiator” in Portsmouth Harbour, under his uncle, who was surgeon. He went to London in 1806, and became a newspaper reporter. He was in the lobby of the House of Commons on the 11th of May 1812 when Spencer Perceval was shot, and was the first to seize the assassin. By 1812 he had become editor ofThe Sun, a semi-official Tory paper; he occasionally inserted literary articles, then quite an unusual proceeding; but a quarrel with the chief proprietor brought that engagement to a close in 1817. He passed next to the editor’s chair of theLiterary Gazette, which he conducted with success for thirty-four years. Jerdan’s position as editor brought him into contact with many distinguished writers. An account of his friends, among whom Canning was a special intimate, is to be found in hisMen I have Known(1866). When Jerdan retired in 1850 from the editorship of theLiterary Gazettehis pecuniary affairs were far from satisfactory. A testimonial of over £900 was subscribed by his friends; and in 1853 a government pension of 100 guineas was conferred on him by Lord Aberdeen. He published hisAutobiographyin 1852-1853, and died on the 11th of July 1869.
JEREMIAH,in the Bible, the last pre-exilic prophet (fl.626-586B.C.?), son of Hilkiah.
Early Days of Jeremiah.—There must anciently have existed one or more prose works on Jeremiah and his times, written partly to do honour to the prophet, partly to propagate those views respecting Israel’s past with which the name of Jeremiah was associated. Some fragments of this work (or these works) have come down to us; they greatly add to the popularity of the Book of Jeremiah. Strict historical truth we must not ask of them, but they do give us what was believed concerning Jeremiah in the following age, and we must believe that the personality so honoured was an extraordinary one. We have also a number of genuine prophecies which admit us into Jeremiah’s inner nature. These are our best authorities, but they are deficient in concrete facts. By birth Jeremiah was a countryman; he came of a priestly family whose estate lay at Anathoth “in the land of Benjamin” (xxxii. 3; cf. i. 1). He came forward as a prophet in the thirteenth year of Josiah (626B.C.), still young but irresistibly impelled. Unfortunately the account of the call and of the object of the divine caller come to us from a later hand (ch. i.), but we can well believe that the concrete fact which the prophetic call illuminated was an impending blow to the state (i. 13-16; cf. ch. iv.). What the blow exactly was is disputed,1but it is certain that Jeremiah saw the gathering storm and anticipated its result, while the statesmen were still wrapped in a false security. Five years later came the reform movement produced by the “finding” of the “book of the law” in the Temple in 621B.C.(2 Kings xxii. 8), and some critics have gathered from Jer. xi. 1-8 that Jeremiah joined the ranks of those who publicly supported this book in Jerusalem and elsewhere. To others this view appears in itself improbable. How can a man like Jeremiah have advocated any such panacea? He was indeed not at first a complete pessimist, but to be a preacher of Deuteronomy required a sanguine temper which a prophet of the school of Isaiah could not possess. Besides, there is a famous passage (viii. 8, see R.V.) in which Jeremiah delivers a vehement attack upon the “scribes” (or, as we might render, “bookmen”) and their “false pen.” If, as Wellhausen and Duhm suppose, this refers to Deuteronomy (i.e.the original Deuteronomy), the incorrectness of the theory referred to is proved. And even if we think that the phraseology of viii. 8 applies rather to a body of writings than to a single book, yet there is no good ground (xi. 1-8 and xxxiv. 12 being of doubtful origin) for supposing that Jeremiah would have excepted Deuteronomy from his condemnation.
Stages of his Development.—At first our prophet was not altogether a pessimist. He aspired to convince the better minds that the only hope for Israelites, as well as for Israel, lay in “returning” to the true Yahweh, a deity who was no mere national god, and was not to be cajoled by the punctual offering of costly sacrifices. When Jeremiah wrote iv. 1-4 he evidently considered that the judgment could even then be averted. Afterwards he became less hopeful, and it was perhaps a closer acquaintance with the manners of the capital that served to disillusionize him. He began his work at Anathoth, but v. 1-5 (as Duhm points out) seems to come from one who has just now for the first time “run to and fro in the streets of Jerusalem,” observing and observed. And what is the result of his expedition? That he cannot find a single just and honest man; that high and low, rich and poor, are all ignorant of the true method of worshipping God (“the way of Yahweh,” v. 4). It would seem as if Anathoth were less corrupt than the capital, the moral state of which so shocked Jeremiah. And yet he does not really go beyond the great city-prophet Isaiah who calls the men of Jerusalem “a people of Gomorrah” (i. 10). With all reverence, an historical student has to deduct something from both these statements. It is true that commercial prosperity had put a severe strain on the old morality, and that contact with otherpeoples, as well as the course of political history, had appeared to lower the position of the God of Israel in relation to other gods. Still, some adherents of the old Israelitish moral and religious standards must have survived, only they were not to be found in the chief places of concourse, but as a rule in coteries which handed on the traditions of Amos and Isaiah in sorrowful retirement.
Danger of Book Religion.—Probably, too, even in the highest class there were some who had a moral sympathy with Jeremiah; otherwise we can hardly account for the contents of Deuteronomy, at least if the book “found” in the Temple at all resembled the central portion of our Deuteronomy. And the assumption seems to be confirmed by the respectful attitude of certain “elders of the land” in xxvi. 17 sqq., and of the “princes” in xxxvi. 19, 25, towards Jeremiah, which may, at any rate in part, have been due to the recent reform movement. If therefore Jeremiah aimed at Deuteronomy in the severe language of viii. 8, he went too far. History shows that book religion has special dangers of its own.2Nevertheless the same incorruptible adviser also shows that book religion may be necessary as an educational instrument, and a compromise between the two types of religion is without historical precedent.
Reaction: Opposition to Jeremiah.—This, however, could not as yet be recognized by the friends of prophecy, even though it seemed for a time as if the claims of book religion were rebuffed by facts. The death of the pious king Josiah at Megiddo in 608B.C.dashed the high hopes of the “book-men,” but meant no victory for Jeremiah. Its only result for the majority was a falling back on the earlier popular cultus of the Baals, and on the heathen customs introduced, or reintroduced, by Josiah’s grandfather, Manasseh. Would that we possessed the section of the prophet’s biography which described his attitude immediately after the news of the battle of Megiddo! Let us, however, be thankful for what we have, and notably for the detailed narratives in chs. xxvi. and xxxvi. The former is dated in the beginning of the reign of Jehoiakim, though Wellhausen suspects that the date is a mistake, and that the real occasion was the death of Josiah. The one clear-sighted patriot saw the full meaning of the tragedy of Megiddo, and for “prophesying against this city”—secured, as men thought, by the Temple (vii. 4)—he was accused by “the priests, the prophets, and all the people” of high treason. But the divinity which hedged a prophet saved him. The “princes,” supported by certain “elders” and by “the people” (quick to change their leaders), succeeded in quashing the accusation and setting the prophet free. No king, be it observed, is mentioned. The latter narrative is still more exciting. In the fourth year of Jehoiakim (= the first of Nebuchadrezzar, xxv. 1) Jeremiah was bidden to write down “all the words that Yahweh had spoken to him against Jerusalem (so LXX.), Judah and all the nations from the days of Josiah onwards” (xxxvi. 2). So at least the authors of Jeremiah’s biography tell us. They add that in the next year Jeremiah’s scribe Baruch read the prophecies of Jeremiah first to the people assembled in the Temple, then to the “princes,” and then to the king, who decided his own future policy by burning Baruch’s roll in the brazier. We cannot, however, bind ourselves to this tradition. Much more probably the prophecy was virtually a new one (i.e.even if some old passages were repeated yet the setting was new), and the burden of the prophecy was “The king of Babylon shall come and destroy this land.”3We cannot therefore assent to the judgment that “we have, at least as regards [the] oldest portions [of the book] information considerably more specific than is usual in the case of the writings of the prophets.”4
Fall of the State.—Under Zedekiah the prophet was less fortunate. Such was the tension of feeling that the “princes,” who were formerly friendly to Jeremiah, now took up an attitude of decided hostility to him. At last they had him consigned to a miry dungeon, and it was the king who (at the instance of the Cushite Ebed-melech) intervened for his relief, though he remained a prisoner in other quarters till the fall of Jerusalem (586B.C.). Nebuchadrezzar, who is assumed to have heard of Jeremiah’s constant recommendations of submission, gave him the choice either of going to Babylon or of remaining in the country (chs. xxxviii. seq.). He chose the latter and resided with Gedaliah, the native governor, at Mizpah. On the murder of Gedaliah he was carried to Mizraim or Egypt, or perhaps to the land of Mizrim in north Arabia—against his will (chs. xl.-xliii.). How far all this is correct we know not. The graphic style of a narrative is no sufficient proof of its truth. Conceivably enough the story of Jeremiah’s journey to Egypt (or Mizrim) may have been imagined to supply a background for the artificial prophecies ascribed to Jeremiah in chs. xlvi.-li. A legend in Jerome and Epiphanius states that he was stoned to death at Daphnae, but the biography, though not averse from horrors, does not mention this.
A Patriot?—Was Jeremiah really a patriot? The question has been variously answered. He was not a Phocion, for he never became the tool of a foreign power. To say with Winckler5that he was “a decided adherent of the Chaldean party” is to go beyond the evidence. He did indeed counsel submission, but only because his detachment from party gave him a clearness of vision (cf. xxxviii. 17, 18) which the politicians lacked. How he suffered in his uphill course he has told us himself (xv. 10-21). In after ages the oppressed people saw in his love for Israel and his patient resignation their own realized ideal. “And Onias said, This is the lover of the brethren, he who prayeth much for the people and the holy city, Jeremiah the prophet of God” (2 Macc. xv. 14). And in proportion as the popular belief in Jeremiah rose, fresh prophecies were added to the book (notably those of the new covenant and of the restoration of the people after seventy years) to justify it. Professor N. Schmidt has gone further into the character of this sympathetic prophet,Ency. Bib.“Jeremiah,” § 5.
Jeremiah’s Prophecies.—It has been said above that our best authorities are Jeremiah’s own prophecies. Which may these be? Before answering we must again point out (see alsoIsaiah) that the records of the pre-exilic prophets came down in a fragmentary form, and that these fragments needed much supplementing to adapt them to the use of post-exilic readers. In Jeremiah, as in Isaiah, we must constantly ask to what age do the phraseology, the ideas and the implied circumstances most naturally point? According to Duhm there are many passages in which metre (see alsoAmos) may also be a factor in our critical conclusions. Jeremiah, he thinks, always uses the same metre. Giesebrecht, on the other hand, maintains that there are passages which are certainly Jeremiah’s, but which are not in what Duhm calls Jeremiah’s metre; Giesebrecht also, himself rather conservative, considers Duhm remarkably free with his emendations. There has also to be considered whether the text of the poetical passages has not often become corrupt, not only from ordinary causes but through the misunderstanding and misreading of north Arabian names on the part of late scribes and editors, the danger to Judah from north Arabia being (it is held) not less in pre-exilic times than the danger from Assyria and Babylonia, so that references to north Arabia are only to be expected. To bring educated readers into touch with critical workers it is needful to acquaint them with these various points, the neglect of any one of which may to some extent injure the results of criticism.It is a new stage of criticism on which we have entered, so that no single critic can be reckoned astheauthority on Jeremiah. But since the results of the higher criticism depend on the soundness and thoroughness of the criticism called “lower,” and since Duhm has the advantage of being exceptionally free from that exaggerated respect for the letters of the traditional text which has survived the destruction of the old superstitious veneration for the vowel-points, it may be best to give the student his “higher critical” results, dated 1901. Let us premise, however, that the portions mentioned in the 9th edition of theEncy. Brit.as having been “entirely or in part denied,” to Jeremiah, viz. x. 1-16; xxx.; xxxiii.; l.-li. and lii., are still regarded in their present form as non-Jeremianic. The question which next awaits decision is whether any part of the booklet on foreign nations (xxv., xlvi.-li.) can safely be regarded as Jeremianic. Giesebrecht still asserts the genuineness of xxv. 15-24 (apart from glosses), xlvii. (in the main) and xlix. 7, 8, 10, 11. Against these views see N. Schmidt,Ency. Bib., col. 2384.Let us now listen to Duhm, who analyses the book into six groups of passages. These are (a) i.-xxv., the “words of Jeremiah.” (i. 1); (b) xxvi.-xxix., passages from Baruch’s biography of Jeremiah; (c) xxx.-xxxi., the book of the future of Israel and Judah; (d) xxxii.-xlv., from Baruch; (e) xlvi.-li., the prophecies “concerning the nations”;6(f) lii., historical appendix. Upon examining these groups we find that besides a prose letter (ch. xxix.), about sixty poetical pieces may be Jeremiah’s. A: Anathoth passages before 621, (a) ii. 2b, 3, 14-28; ii. 29-37; iii. 1-5; iii. 12b, 13, 19, 20; iii. 21-25; iv. i, 3, 4; these form a cycle, (b) xxxi. 2-6; 15-20; 21, 22; another cycle. (c) iv. 5-8; 11b, 12a, 13, 15-17a; 19-21; 23-26; 29-31; visions and “auditions” of the impending invasion. B: Jerusalem passages. (d) v. 1-6a; 6b-9; 10-17; vi. 1-5; 6b-8; 9-14; 16, 17, 20; 22-26a; 27-30; vii. 28, 29; viii. 4-7a; 8, 9, 13; 14-17; viii. 18-23; ix. 1-8; 9 (short song); 16-18; 19-21; x. 19, 20, 22; reign of Josiah, strong personal element. (e) xxii. 10 (Jehoahaz). xxii. 13-17; probably too xi. 15, 16; xii. 7-12 (Jehoiakim). xxii. 18, 19, perhaps too xxii. 6b, 7; 20-23; and the cycle xiii. 15, 16; 17; 18, 19; 20, 21a, 22-25a, 26, 27 (later, Jehoiakim). xxii. 24; xxii. 28 (Jehoiachin). (f) Later poems. xiv. 2-10; xv. 5-9; xvi. 5-7; xviii. 13-17; xxiii. 9-12; 13-15; xi. 18-20; xv. 10-12; 15-19a, and 20, 21; xvii. 9, 10, 14, 16, 17; xviii. 18-20; xx. 7-11; xx. 14-18; xiv. 17, 18; xvii. 1-4; xxxviii. 24; assigned to the close of Zedekiah’s time.Two Recensions of the Text.—It has often been said that we have virtually two recensions of the text, that represented by the Septuagint and the Massoretic text, and critics have taken different sides, some for one and some for the other. “Recension,” however, is a bad term; it implies that the two texts which undeniably exist were the result of revising and editing according to definite critical principles. Such, however, is not the case. It is true that “there are (in the LXX.) many omissions of words, sentences, verses and whole passages, in fact, that altogether about 2700 words are wanting, or the eighth part of the Massoretic text” (Bleek). It may also be admitted that the scribes who produced the Hebrew basis of the Septuagint version, conscious of the unsettled state of the text, did not shrink from what they considered a justifiable simplification. But we must also grant that those from whom the “written” Hebrew text proceeds allowed themselves to fill up and to repeat without any sufficient warrant. In each case in which there is a genuine difference of reading between the two texts, it is for the critic to decide; often, however, he will have to seek to go behind what both the texts present in order to constitute a truer text than either. Here is the great difficulty of the future. We may add to the credit of the Septuagint that the position given to the prophecies on “the nations” (chs. xlvi.-li. in our Bible) in the Septuagint is probably more original than that in the Massoretic text. On this point see especially Schmidt,Ency. Bib.“Jeremiah (Book)” §§ 6 and 21; Davidson, Hastings’sDict. Bible, ii. 573b-575; Driver,Introduction(8th ed.), pp. 269, 270.The best German commentary is that of Cornill (1905). A skilful translation by Driver, with notes intended for ordinary students (1906) should also be mentioned.
Jeremiah’s Prophecies.—It has been said above that our best authorities are Jeremiah’s own prophecies. Which may these be? Before answering we must again point out (see alsoIsaiah) that the records of the pre-exilic prophets came down in a fragmentary form, and that these fragments needed much supplementing to adapt them to the use of post-exilic readers. In Jeremiah, as in Isaiah, we must constantly ask to what age do the phraseology, the ideas and the implied circumstances most naturally point? According to Duhm there are many passages in which metre (see alsoAmos) may also be a factor in our critical conclusions. Jeremiah, he thinks, always uses the same metre. Giesebrecht, on the other hand, maintains that there are passages which are certainly Jeremiah’s, but which are not in what Duhm calls Jeremiah’s metre; Giesebrecht also, himself rather conservative, considers Duhm remarkably free with his emendations. There has also to be considered whether the text of the poetical passages has not often become corrupt, not only from ordinary causes but through the misunderstanding and misreading of north Arabian names on the part of late scribes and editors, the danger to Judah from north Arabia being (it is held) not less in pre-exilic times than the danger from Assyria and Babylonia, so that references to north Arabia are only to be expected. To bring educated readers into touch with critical workers it is needful to acquaint them with these various points, the neglect of any one of which may to some extent injure the results of criticism.
It is a new stage of criticism on which we have entered, so that no single critic can be reckoned astheauthority on Jeremiah. But since the results of the higher criticism depend on the soundness and thoroughness of the criticism called “lower,” and since Duhm has the advantage of being exceptionally free from that exaggerated respect for the letters of the traditional text which has survived the destruction of the old superstitious veneration for the vowel-points, it may be best to give the student his “higher critical” results, dated 1901. Let us premise, however, that the portions mentioned in the 9th edition of theEncy. Brit.as having been “entirely or in part denied,” to Jeremiah, viz. x. 1-16; xxx.; xxxiii.; l.-li. and lii., are still regarded in their present form as non-Jeremianic. The question which next awaits decision is whether any part of the booklet on foreign nations (xxv., xlvi.-li.) can safely be regarded as Jeremianic. Giesebrecht still asserts the genuineness of xxv. 15-24 (apart from glosses), xlvii. (in the main) and xlix. 7, 8, 10, 11. Against these views see N. Schmidt,Ency. Bib., col. 2384.
Let us now listen to Duhm, who analyses the book into six groups of passages. These are (a) i.-xxv., the “words of Jeremiah.” (i. 1); (b) xxvi.-xxix., passages from Baruch’s biography of Jeremiah; (c) xxx.-xxxi., the book of the future of Israel and Judah; (d) xxxii.-xlv., from Baruch; (e) xlvi.-li., the prophecies “concerning the nations”;6(f) lii., historical appendix. Upon examining these groups we find that besides a prose letter (ch. xxix.), about sixty poetical pieces may be Jeremiah’s. A: Anathoth passages before 621, (a) ii. 2b, 3, 14-28; ii. 29-37; iii. 1-5; iii. 12b, 13, 19, 20; iii. 21-25; iv. i, 3, 4; these form a cycle, (b) xxxi. 2-6; 15-20; 21, 22; another cycle. (c) iv. 5-8; 11b, 12a, 13, 15-17a; 19-21; 23-26; 29-31; visions and “auditions” of the impending invasion. B: Jerusalem passages. (d) v. 1-6a; 6b-9; 10-17; vi. 1-5; 6b-8; 9-14; 16, 17, 20; 22-26a; 27-30; vii. 28, 29; viii. 4-7a; 8, 9, 13; 14-17; viii. 18-23; ix. 1-8; 9 (short song); 16-18; 19-21; x. 19, 20, 22; reign of Josiah, strong personal element. (e) xxii. 10 (Jehoahaz). xxii. 13-17; probably too xi. 15, 16; xii. 7-12 (Jehoiakim). xxii. 18, 19, perhaps too xxii. 6b, 7; 20-23; and the cycle xiii. 15, 16; 17; 18, 19; 20, 21a, 22-25a, 26, 27 (later, Jehoiakim). xxii. 24; xxii. 28 (Jehoiachin). (f) Later poems. xiv. 2-10; xv. 5-9; xvi. 5-7; xviii. 13-17; xxiii. 9-12; 13-15; xi. 18-20; xv. 10-12; 15-19a, and 20, 21; xvii. 9, 10, 14, 16, 17; xviii. 18-20; xx. 7-11; xx. 14-18; xiv. 17, 18; xvii. 1-4; xxxviii. 24; assigned to the close of Zedekiah’s time.
Two Recensions of the Text.—It has often been said that we have virtually two recensions of the text, that represented by the Septuagint and the Massoretic text, and critics have taken different sides, some for one and some for the other. “Recension,” however, is a bad term; it implies that the two texts which undeniably exist were the result of revising and editing according to definite critical principles. Such, however, is not the case. It is true that “there are (in the LXX.) many omissions of words, sentences, verses and whole passages, in fact, that altogether about 2700 words are wanting, or the eighth part of the Massoretic text” (Bleek). It may also be admitted that the scribes who produced the Hebrew basis of the Septuagint version, conscious of the unsettled state of the text, did not shrink from what they considered a justifiable simplification. But we must also grant that those from whom the “written” Hebrew text proceeds allowed themselves to fill up and to repeat without any sufficient warrant. In each case in which there is a genuine difference of reading between the two texts, it is for the critic to decide; often, however, he will have to seek to go behind what both the texts present in order to constitute a truer text than either. Here is the great difficulty of the future. We may add to the credit of the Septuagint that the position given to the prophecies on “the nations” (chs. xlvi.-li. in our Bible) in the Septuagint is probably more original than that in the Massoretic text. On this point see especially Schmidt,Ency. Bib.“Jeremiah (Book)” §§ 6 and 21; Davidson, Hastings’sDict. Bible, ii. 573b-575; Driver,Introduction(8th ed.), pp. 269, 270.
The best German commentary is that of Cornill (1905). A skilful translation by Driver, with notes intended for ordinary students (1906) should also be mentioned.
(T. K. C.)
1Davidson (Hast.,D.B., ii. 570 b) mentions two views. (1) The foe might be “a creation of his moral presentiment and assigned to the north as the cloudy region of mystery.” (2) The more usual view is that the Scythians (see Herod, i. 76, 103-106; iv. 1 ) are meant. Neither of these views is satisfactory. The passage v. 15-17 is too definite for (1), and as for (2), the idea of a threatened Scythian invasion lacks a sufficient basis. Those who hold (2) have to suppose that original references to the Scythians were retouched under the impression of Chaldean invasions. Hence Cheyne’s theory of a north Arabian invasion from the land of Zaphon = Zibeon (Gen. xxxvi. 2, 14),i.e.Ishmael. Cf. N. Schmidt,Ency. Bib., Zibeon, “Scythians,” § 8; Cheyne,Critica Biblica, part i. (Isaiah and Jeremiah).2Cf. Ewald,The Prophets, Eng. trans., iii. 63, 64.3Cheyne,Ency. Brit.(9th ed.,), “Jeremiah,” suggests after Grätz that the roll simply contained ch. xxv., omitting the most obvious interpolations. Against this view see N. Schmidt,Ency. Bib., “Jeremiah (Book),” § 8, who, however, accepts the negative part of Cheyne’s arguments.4Driver,Introd. to the Lit. of the O.T.(6), p. 249.5In Helmolt’sWeltgeschichte, iii. 211.6li. 59-64a, however, is a specimen of imaginative “Midrashic” history. See Giesebrecht’s monograph.
1Davidson (Hast.,D.B., ii. 570 b) mentions two views. (1) The foe might be “a creation of his moral presentiment and assigned to the north as the cloudy region of mystery.” (2) The more usual view is that the Scythians (see Herod, i. 76, 103-106; iv. 1 ) are meant. Neither of these views is satisfactory. The passage v. 15-17 is too definite for (1), and as for (2), the idea of a threatened Scythian invasion lacks a sufficient basis. Those who hold (2) have to suppose that original references to the Scythians were retouched under the impression of Chaldean invasions. Hence Cheyne’s theory of a north Arabian invasion from the land of Zaphon = Zibeon (Gen. xxxvi. 2, 14),i.e.Ishmael. Cf. N. Schmidt,Ency. Bib., Zibeon, “Scythians,” § 8; Cheyne,Critica Biblica, part i. (Isaiah and Jeremiah).
2Cf. Ewald,The Prophets, Eng. trans., iii. 63, 64.
3Cheyne,Ency. Brit.(9th ed.,), “Jeremiah,” suggests after Grätz that the roll simply contained ch. xxv., omitting the most obvious interpolations. Against this view see N. Schmidt,Ency. Bib., “Jeremiah (Book),” § 8, who, however, accepts the negative part of Cheyne’s arguments.
4Driver,Introd. to the Lit. of the O.T.(6), p. 249.
5In Helmolt’sWeltgeschichte, iii. 211.
6li. 59-64a, however, is a specimen of imaginative “Midrashic” history. See Giesebrecht’s monograph.
JEREMY, EPISTLE OF,an apocryphal book of the Old Testament. This letter purports to have been written by Jeremiah to the exiles who were already in Babylon or on the way thither. The author was a Hellenistic Jew, and not improbably a Jew of Alexandria. His work, which shows little literary skill, was written with a serious practical purpose. He veiled his fierce attack on the idol gods of Egypt by holding up to derision the idolatry of Babylon. The fact that Jeremiah (xxix. 1 sqq.) was known to have written a letter of this nature naturally suggested to a Hellenist, possibly of the 1st centuryB.C.or earlier, the idea of a second epistolary undertaking, and other passages of Jeremiah’s prophecy (x. 1-12; xxix. 4-23) may have determined also its general character and contents.
The writer warned the exiles that they were to remain in captivity for seven generations; that they would there see the worship paid to idols, from all participation in which they were to hold aloof; for that idols were nothing save the work of men’s hands, without the powers of speech, hearing or self-preservation. They could not bless their worshippers even in the smallest concerns of life; they were indifferent to moral qualities, and were of less value than the commonest household objects, and finally, “with rare irony, the author compared an idol to a scarecrow (v. 70), impotent to protect, but deluding to the imagination” (Marshall).
The date of the epistle is uncertain. It is believed by some scholars to be referred to in 2 Macc. ii. 2, which says that Jeremiah charged the exiles “not to forget the statutes of the Lord, neither to be led astray in their minds when they saw images of gold and silver and the adornment thereof.” But the reference is disputed by Fritzsche, Gifford, Shürer and others. The epistle was included in the Greek canon. There was no question of its canonicity till the time of Jerome, who termed it a pseudepigraph.See Fritzsche,Handb. zu den Apok., 1851; Gifford, inSpeaker’s Apoc.ii. 286-303; Marshall, in Hastings’Dict. Bible, ii. 578-579.
The date of the epistle is uncertain. It is believed by some scholars to be referred to in 2 Macc. ii. 2, which says that Jeremiah charged the exiles “not to forget the statutes of the Lord, neither to be led astray in their minds when they saw images of gold and silver and the adornment thereof.” But the reference is disputed by Fritzsche, Gifford, Shürer and others. The epistle was included in the Greek canon. There was no question of its canonicity till the time of Jerome, who termed it a pseudepigraph.
See Fritzsche,Handb. zu den Apok., 1851; Gifford, inSpeaker’s Apoc.ii. 286-303; Marshall, in Hastings’Dict. Bible, ii. 578-579.
(R. H. C.)
JERÉZ DE LA FRONTERA(formerlyXeres), a town of southern Spain, in the province of Cadiz, near the right bank of the river Guadalete, and on the Seville-Cadiz railway, about 7 m. from the Atlantic coast. Pop. (1900), 63,473. Jeréz is built in the midst of an undulating plain of great fertility. Its whitewashed houses, clean, broad streets, and squares planted with trees extend far beyond the limits formerly enclosed by the Moorish walls, almost entirely demolished. The principal buildings are the 15th-century church of San Miguel, the 17th-century collegiate church with its lofty bell-tower, the 16th-century town-hall, superseded, for official purposes, by a modern edifice, the bull-ring, and many hospitals, charitable institutions and schools, including academies of law, medicine and commerce. But the most characteristic features of Jeréz are the hugebodegas, or wine-lodges, for the manufacture and storage of sherry, and the vineyards, covering more than 150,000 acres, which surround it on all sides. The town is an important market for grain, fruit and livestock, but its staple trade is in wine. Sherry is also produced in other districts, but takes its name, formerly written in English assherrisorxeres, from Jeréz. The demand for sherry diminished very greatly during the last quarter of the 19th century, especially in England, which had been the chief consumer. In 1872 the sherry shipped from Cadiz to Great Britain alone was valued at £2,500,000; in 1902 the total export hardly amounted to one-fifth of this sum. The wine trade, however, still brings a considerable profit, and few towns of southern Spain display greater commercial activity than Jeréz. In the earlier part of the 18th century the neighbourhood suffered severely from yellow fever; but it was rendered comparatively healthy when in 1869 an aqueduct was opened to supply pure water. Strikes and revolutionary disturbances have frequently retarded business in more recent years.
Jeréz has been variously identified with the Roman Municipium Seriense; with Asido, perhaps the original of the Moorish Sherish; and with Hasta Regia, a name which may survive in the designation of La Mesa de Asta, a neighbouring hill. Jeréz was taken from the Moors by Ferdinand III. of Castile (1217-1252); but it was twice recaptured before Alphonso X. finally occupied it in 1264. Towards the close of the 14th century it received the titlede la Frontera,i.e.“of the frontier,” common to several towns on the Moorish border.