CHAPTER I.PATRONYMIC SURNAMES.

CHAPTER I.PATRONYMIC SURNAMES.

It is impossible to say how important an influence have merely personal names exercised upon our nomenclature. The most familiar surnames we can meet with, saving that of ‘Smith,’ are to be found in this list. For frequency we have no names to be compared with ‘Jones,’ or ‘Williamson,’ or ‘Thompson,’ or ‘Richardson.’ How they came into being is easily manifest. Nothing could be more natural than that children should often pass current in the community in which they lived as the sons of ‘Thomas,’ or ‘William,’ or ‘Richard,’ or ‘John;’ and that these several relationships should be found in our directories as distinct sobriquets only shows that there was a particular generation in these families in which this title became permanent, and passed on to future descendants as an hereditary surname.[2]The interest that attaches to these patronymics is great—for it is by them we can best discover what names were invogue at this period, and what not, and of those which were, by their relative frequency, in a measure, what were the most popular. Certainly the change is most extraordinary when we compare the past with the present. Some, once so popular that they scarce gave identity to the bearer, are now all but obsolete, while numerous appellations at present generally current were then utterly unknown. There are surnames familiar to our ears whose root as a Christian name is now passed out of knowledge; while, on the other hand, many a Christian name now daily upon our lips has no surname formed from it to tell of any lengthened existence. The fact is, that while our surnames, putting immigration aside, have been long at a standstill, we have ever been and are still adding to our stock of baptismal names.[3]Each new national crisis, each fresh achievement of our arms, each new princely bride imported from abroad—these events are being commemorated daily at the font. This is but the continuance of a custom, and one very natural, which has ever existed. Turn where we will in English history during the last eight hundred years, and we shall find the popular sympathies seeking an outlet in baptism. Did a prince of the blood royal meet with a hapless and cruel fate? His memory was at once embalmed in the names of the children born immediately afterwards, saving when a mother’s superstitious fears came in to prevent it. Did some nationalhero arise who upheld and asserted the people’s rights against a grinding and hateful tyranny? His name is speedily to be found inscribed on every hearth. The reverse is of equal significance. It is by the fact of a name, which must have been of familiar import, finding few to represent it, we can trace a people’s dislikes and a nation’s prejudices. A name once in favour, as a rule, however, kept its place. The cause to which it owed its rise had long passed into the shade of forgotten things, but the name, if it had but attained a certain hold, seems easily to have kept it, till indeed such a convulsion occurred as revolutionised men and things and their names together.

There have been two such revolutionary crises in English nomenclature, the Conquest and the Reformation, the second culminating in the Puritan Commonwealth. Other crises have stamped themselves in indelible lines upon our registers, but the indenture, if as strongly impressed, was far less general, and in the main merely enlarged rather than changed our stock of national names. Thus was it with the Crusades. A few of the names it introduced have been popular ever since. Many, at first received favourably, died out, if not with, at least soon after, the subsidence of the spirit to which they owed their rise. Some of these came from the Eastern Church, of whose existence at all the Crusader seems to have suddenly reminded us. Some were Biblical, associated in Bible narrative with the very soil the Templars trod. Some, again, were borrowed from Continental comrades in arms, names which had caught the fancy of those who introduced them, or were connectedwith friendly rivalries and pledged friendships. This era, being concurrent with the establishment of surnames, has left its mark upon our nomenclature; but it was no revolution.

The period in which these names began to assume an hereditary character varies so greatly that it is impossible to make any definite statement. As a familiar custom I should say it arose in the twelfth century. But there are places, both in Lancashire and Yorkshire, where, as in Wales, men are wont to be styled to this very day by a complete string of patronymics. To hear a man called ‘Bill’s o’Jack’s,’ ‘o’Dick’s,’ ‘o’Harry’s,’ ‘o’Tom’s,’ is by no means a rare incident. A hit at this formerly common Welsh practice is given in ‘Sir John Oldcastle,’ a play printed in 1600, in which ran the following conversation:—

‘Judge: What bail? What sureties?

‘Davy: Her cozen ap Rice, ap Evan, ap Morice, ap Morgan, ap Llewellyn, ap Madoc, ap Meredith, ap Griffin, ap Davis, ap Owen, ap Shinkin Jones.

‘Judge: Two of the most efficient are enow.

‘Sheriff: And ’t please your lordship, these are all but one.’

This ‘ap,’ the Welsh equivalent of our English ‘son,’ when it has come before a name beginning with a vowel, has in many instances become incorporated with it. Thus ‘Ap-Hugh’ has given us ‘Pugh,’ ‘Ap-Rice,’ just mentioned, ‘Price,’ or as ‘Reece,’ ‘Preece;’ ‘Ap-Owen,’ ‘Bowen;’ ‘Ap-Evan,’ ‘Bevan;’ ‘Ap-Robert,’ ‘Probert;’ ‘Ap-Roger,’ ‘Prodger;’ ‘Ap-Richard,’ ‘Pritchard;’ ‘Ap-Humphrey,’ ‘Pumphrey;’‘Ap-Ithell,’ ‘Bethell;’[4]or ‘Ap-Howell,’ ‘Powell.’[5]‘Prosser’ has generally been thought a corruption of ‘proser,’ one who was garrulously inclined; but this is a mistake, it is simply ‘Ap-Rosser.’ The Norman patronymic was formed similarly as the Welsh, by a prefix, that of ‘fitz,’ the modern French ‘fils.’ Surnames of this class were at first common. Thus we find such names as ‘Fitz-Gibbon,’ ‘Fitz-Gerald,’ ‘Fitz-Patrick,’ ‘Fitz-Waryn,’ ‘Fitz-Rauf,’ ‘Fitz-Payn,’ ‘Fitz-Richard,’ or ‘Fitz-Neele.’ But though this obtained for awhile among some of the nobler families of our country, it has made in general no sensible impression upon our surnames. The Saxon added ‘son,’ as a desinence, as ‘Williamson,’ that is, ‘William’s son,’ or ‘Bolderson,’ that is, ‘Baldwin’s son,’ or merely the genitive suffix, as ‘Williams,’ or ‘Richards.’ This class has been wonderfully enlarged by the custom then in vogue, as now, of reducing every baptismal name to some curt and familiar monosyllable. It agreed with the rough-and-ready humour of the Anglo-Norman character so to do. How common this was we may see from Gower’s description of the insurrection of Wat Tyler:

‘Watte’ vocat, cui ‘Thoma’ venit, neque ‘Symme’ retardat,‘Bat’-que ‘Gibbe’ simul, ‘Hykke’ venire jubent:‘Colle’ furit, quem ‘Bobbe’ juvat nocumenta parantes,Cum quibus, ad damnum ‘Wille’ coire volat—‘Grigge’ rapit, dum ‘Davie’ strepit, comes est quibus ‘Hobbe,’‘Larkin’ et in medio non minor esse putat:‘Hudde’ ferit, quem ‘Judde’ terit, dum ‘Tibbe’ juvatur‘Jacke’ domosque viros vellit, en ense necat—

‘Watte’ vocat, cui ‘Thoma’ venit, neque ‘Symme’ retardat,‘Bat’-que ‘Gibbe’ simul, ‘Hykke’ venire jubent:‘Colle’ furit, quem ‘Bobbe’ juvat nocumenta parantes,Cum quibus, ad damnum ‘Wille’ coire volat—‘Grigge’ rapit, dum ‘Davie’ strepit, comes est quibus ‘Hobbe,’‘Larkin’ et in medio non minor esse putat:‘Hudde’ ferit, quem ‘Judde’ terit, dum ‘Tibbe’ juvatur‘Jacke’ domosque viros vellit, en ense necat—

‘Watte’ vocat, cui ‘Thoma’ venit, neque ‘Symme’ retardat,‘Bat’-que ‘Gibbe’ simul, ‘Hykke’ venire jubent:‘Colle’ furit, quem ‘Bobbe’ juvat nocumenta parantes,Cum quibus, ad damnum ‘Wille’ coire volat—‘Grigge’ rapit, dum ‘Davie’ strepit, comes est quibus ‘Hobbe,’‘Larkin’ et in medio non minor esse putat:‘Hudde’ ferit, quem ‘Judde’ terit, dum ‘Tibbe’ juvatur‘Jacke’ domosque viros vellit, en ense necat—

‘Watte’ vocat, cui ‘Thoma’ venit, neque ‘Symme’ retardat,

‘Bat’-que ‘Gibbe’ simul, ‘Hykke’ venire jubent:

‘Colle’ furit, quem ‘Bobbe’ juvat nocumenta parantes,

Cum quibus, ad damnum ‘Wille’ coire volat—

‘Grigge’ rapit, dum ‘Davie’ strepit, comes est quibus ‘Hobbe,’

‘Larkin’ et in medio non minor esse putat:

‘Hudde’ ferit, quem ‘Judde’ terit, dum ‘Tibbe’ juvatur

‘Jacke’ domosque viros vellit, en ense necat—

Or let the author of ‘Piers Plowman’ speak. ‘Glutton’ having been seduced to the alehouse door, we are told—

Then goeth ‘Glutton’ in and grete other after,‘Cesse’ the souteresse sat on the bench:‘Watte’ the warner and his wife bothe:‘Tymme’ the tynkere and twayne of his ’prentices.‘Hikke’ the hackney man and ‘Hugh’ the nedlere,‘Clarice’ of Cokkeslane, and the clerke of the churche;‘Dawe’ the dykere, and a dozen othere.

Then goeth ‘Glutton’ in and grete other after,‘Cesse’ the souteresse sat on the bench:‘Watte’ the warner and his wife bothe:‘Tymme’ the tynkere and twayne of his ’prentices.‘Hikke’ the hackney man and ‘Hugh’ the nedlere,‘Clarice’ of Cokkeslane, and the clerke of the churche;‘Dawe’ the dykere, and a dozen othere.

Then goeth ‘Glutton’ in and grete other after,‘Cesse’ the souteresse sat on the bench:‘Watte’ the warner and his wife bothe:‘Tymme’ the tynkere and twayne of his ’prentices.‘Hikke’ the hackney man and ‘Hugh’ the nedlere,‘Clarice’ of Cokkeslane, and the clerke of the churche;‘Dawe’ the dykere, and a dozen othere.

Then goeth ‘Glutton’ in and grete other after,

‘Cesse’ the souteresse sat on the bench:

‘Watte’ the warner and his wife bothe:

‘Tymme’ the tynkere and twayne of his ’prentices.

‘Hikke’ the hackney man and ‘Hugh’ the nedlere,

‘Clarice’ of Cokkeslane, and the clerke of the churche;

‘Dawe’ the dykere, and a dozen othere.

In these two quotations we see at once the clue to the extraordinary number of patronymics our directories contain of these short and curtailed forms. Thus ‘Dawe,’ from ‘David,’ gives us ‘Dawson,’ or ‘Dawes;’ ‘Hikke’ from ‘Isaac,’ ‘Hickson,’ or ‘Hicks;’ ‘Watte,’ from ‘Walter,’ ‘Watson,’ or ‘Watts.’ Nor was this all. A large addition was made to this category by the introduction of a further element. This arose from the nursery practice of giving pet names. Much as this is done now, it would seem to have been still more common then. In either period the method has been the same—that of turning the name into a diminutive. Our very word ‘pet’ itself is but the diminutive ‘petite,’ or ‘little one.’ The fashion adopted, however, was different. We are fond of using ‘ie,’ or ‘ley.’ Thus with us ‘John’ becomes ‘Johnnie,’ ‘Edward,’ ‘Teddie,’ ‘Charles,’‘Charley.’ In early days the four diminutives in use were those of ‘kin,’ ‘cock,’ and the terminations ‘ot’ or ‘et,’ and ‘on’ or ‘en,’ the two latter being of Norman-French origin.

1.Kin.—This Saxon term, corresponding with the German ‘chen,’ and the French ‘on’ or ‘en,’ referred to above, and introduced, most probably, so far as the immediate practice was concerned, by the Flemings, we still preserve in such words as ‘manikin,’ ‘pipkin,’ ‘lambkin,’ or ‘doitkin.’ This is very familiar as a nominal adjunct. Thus, in an old poem, entitled ‘A Litul soth Sermun,’ we find the following:—

Nor those prude yongemenThat loveth ‘Malekyn,’And those prude maydenesThat loveth ‘Janekyn;’At chirche and at chepyngeWhen they togadere comeThey runneth togaderesAnd speaketh of derne love.————Masses and matinsNe kepeth they nouht,For ‘Wilekyn’ and ‘Watekyn’Be in their thouht—

Nor those prude yongemenThat loveth ‘Malekyn,’And those prude maydenesThat loveth ‘Janekyn;’At chirche and at chepyngeWhen they togadere comeThey runneth togaderesAnd speaketh of derne love.————Masses and matinsNe kepeth they nouht,For ‘Wilekyn’ and ‘Watekyn’Be in their thouht—

Nor those prude yongemenThat loveth ‘Malekyn,’And those prude maydenesThat loveth ‘Janekyn;’At chirche and at chepyngeWhen they togadere comeThey runneth togaderesAnd speaketh of derne love.————Masses and matinsNe kepeth they nouht,For ‘Wilekyn’ and ‘Watekyn’Be in their thouht—

Nor those prude yongemen

That loveth ‘Malekyn,’

And those prude maydenes

That loveth ‘Janekyn;’

At chirche and at chepynge

When they togadere come

They runneth togaderes

And speaketh of derne love.

————

Masses and matins

Ne kepeth they nouht,

For ‘Wilekyn’ and ‘Watekyn’

Be in their thouht—

Hence we have derived such surnames as ‘Simpkins’ and ‘Simpkinson,’ ‘Thompkins’ and ‘Tomkinson.’

2.Cock.—Our nursery literature still secures in its ‘cock-robins,’ ‘cock-boats,’ and ‘cock-horses,’ the immortality of this second termination. It forms an important element in such names as ‘Simcox,’ ‘Jeffcock,’ ‘Wilcock,’ or ‘Wilcox,’ and ‘Laycock’ (Lawrence).

3.Otoret.—These terminations were introducedby the Normans, and certainly have made an impregnable position for themselves in our English nomenclature. In our dictionaries they are found in such diminutives as ‘pocket’ (little poke), ‘ballot,’ ‘chariot,’ ‘target,’ ‘latchet,’ ‘lancet;’ in our directories in such names as ‘Emmett,’ or ‘Emmot’ (Emma), ‘Tillotson’ (Matilda), ‘Elliot’ (Elias), ‘Marriot’ (Mary), ‘Willmot’ (Willamot), and ‘Hewet,’ or ‘Hewetson’ (Hugh).[6]

4.Onoren.—These terminations became very popular with the French, and their directories teem with the evidences they display of former favour. They are all but unknown to our English dictionary, but many traces of their presence may be found in our nomenclature. Thus ‘Robert’ became ‘Robin,’ ‘Nicol’ ‘Colin,’ ‘Pierre’ ‘Perrin,’ ‘Richard’ ‘Diccon,’ ‘Mary’ ‘Marion,’ ‘Alice’ ‘Alison,’ ‘Beatrice’ ‘Beton,’ ‘Hugh’ ‘Huon,’ or ‘Huguon’; and hence such surnames as ‘Colinson,’ ‘Perrin,’ ‘Dicconson,’ ‘Allison’ (in some cases), ‘Betonson,’ ‘Huggins,’ and ‘Hugginson.’[7]

I have already said that the Norman invasion revolutionised our system of personal names. Certainly it is in this the antagonism between Normanand Saxon is especially manifest. Occasionally, in looking over the records of the twelfth and thirteenth centuries, we may light upon a ‘Godwin,’ or ‘Guthlac,’ or ‘Goddard,’ but they are of the most exceptional occurrence. Were the local part of these entries foreign, explanation would be unneeded. But while the personal element is foreign, the local denotes settlement from the up-country. Look at the London population of this period from such records as we possess. There is scarcely a hamlet, however small, that does not contribute to swell the sum of the metropolitan mass, and while ‘London’ itself is of comparatively great rarity in our nomenclature, an insignificant village like, say Debenham, in Suffolk, will have its score of representatives—so great was the flow, so small the ebb. It is this large accession from the interior which is the stronghold of Saxon nomenclature. It is this removal from one village to another, and from one town to another, which has originated that distich quoted by old Vestigan—

In ‘ford,’ in ‘ham,’ in ‘ley,’ in ‘ton,’The most of English surnames run.

In ‘ford,’ in ‘ham,’ in ‘ley,’ in ‘ton,’The most of English surnames run.

In ‘ford,’ in ‘ham,’ in ‘ley,’ in ‘ton,’The most of English surnames run.

In ‘ford,’ in ‘ham,’ in ‘ley,’ in ‘ton,’

The most of English surnames run.

And yet, strange as it may seem, it is very doubtful whether for a lengthened period, at least, the owners of these names were of Saxon origin. The position of the Saxon peasantry forbade that they should be in any but a small degree accessory to this increase. The very villenage they lived under, the very manner in which they were attached to the glebe, rendered any such roving tendencies as these impossible. These country adventurers, then, whose names Ihave instanced, were of no Saxon stock, but the sons of the humbler dependants of those Normans who had obtained landed settlements, or of Norman traders who had travelled up the country, fixing their habitation wheresoever the wants of an increasing people seemed to give them an opportunity of gaining a livelihood. The children of such, driven out of these smaller communities by the fact that there was no further opening for them, poor as the villeins amongst whom they dwelt, but different in that they were free, would naturally resort to the metropolis and other large centres of industry. Not a few, however, would belong to the free Saxons, who, much against their will, no doubt, but for the sake of gain, would pass in the community to which they had joined themselves by the name belonging to the more powerful and mercantile party. In the same way, too, some not small proportion of these names would belong to those Saxon serfs who, having escaped their bondage, would, on reaching the towns, change their names to elude detection. These, of course, would be got from the Norman category. But be all this as it may, the fact remains that throughout all the records and rolls of the twelfth and thirteenth centuries, we find, with but the rarest exceptions, all our personal names to be Norman. The Saxon seems to have become well-nigh extinct. There might have been a war of extermination against them. In an unbroken succession we meet with such names as ‘John’ and ‘Richard,’ ‘Robert’ and ‘Henry,’ ‘Thomas’ and ‘Ralph,’ ‘Geoffrey’ and ‘Jordan,’ ‘Stephen’ and ‘Martin,’ ‘Joscelyn’ and ‘Almaric,’ ‘Benedict’ and ‘Laurence,’ ‘Reginald’ and‘Gilbert,’ ‘Roger’ and ‘Walter,’ ‘Eustace’ and ‘Baldwin,’ ‘Francis’ and ‘Maurice,’ ‘Theobald’ and ‘Cecil,’—no ‘Edward,’ no ‘Edmund,’ no ‘Harold’ even, saving in very isolated cases. It is the same with female names. While ‘Isabel’ and ‘Matilda,’ ‘Mirabilla’ and ‘Avelina,’ ‘Amabilla’ and ‘Idonia,’ ‘Sibilla’ and ‘Ida,’ ‘Letitia’ and ‘Agnes,’ ‘Petronilla’ or ‘Parnel’ and ‘Lucy,’ ‘Alicia’ and ‘Avice,’ ‘Alianora,’ or ‘Anora’ and ‘Dowsabell,’ ‘Clarice’ and ‘Muriel,’ ‘Agatha’ and ‘Rosamund,’ ‘Felicia’ and ‘Adelina,’ ‘Julia’ and ‘Blanche,’ ‘Isolda’ and ‘Amelia’ or ‘Emilia,’ ‘Beatrix’ and ‘Euphemia,’ ‘Annabel’ and ‘Theophania,’ ‘Constance’ and ‘Joanna’ abound; ‘Etheldreda,’ or ‘Edith,’ or ‘Ermentrude,’ all of the rarest occurrence, are the only names which may breathe to us of purely Saxon times. In the case of several, however, a special effort was made later on, when the policy of allaying the jealous feelings of the popular class was resorted to. For a considerable time the royal and chief baronial families had in their pride sought names for their children from the Norman category merely. After the lapse of a century, however, finding the Saxon spirit still chafed and uneasy under a foreign thrall, several names of a popular character were introduced into the royal nursery. Thus was it with ‘Edward’ and ‘Edmund.’ The former of these appellations was represented by Edward I., the latter by his brother Edmund, Earl of Lancaster. Previously to this, too, an attempt had been made to restore the British ‘Arthur’ in that nephew of Cœur de Lion who so miserably perished by his uncle’s means, and therebygave Lackland a securer hold upon the English throne, if not upon the affections of the country. The sad and gloomy mystery which surrounded the disappearance of this boy-prince seems to have inspired mothers with a superstitious awe of the name, for we do not find, as in the case of ‘Edward’ or ‘Edmund,’ its royal restoration having the effect of making it general.[8]On the contrary, as an effort in its favour, it seems to have signally failed. Of all our early historic names I find fewest relics of this.

The difficulty of subdividing our first chapter is great, but for the sake of convenience we have decided to preserve the following order:—

1. Names that preceded and survived the Conquest.2. Names introduced or confirmed by the Normans.3. Names from the Calendar of the Saints.4. Names from Festivals and Holy-days.5. Patronymics formed from occupations and officerships.6. Metronymics.7. Names from Holy Scripture.

1. Names that preceded and survived the Conquest.2. Names introduced or confirmed by the Normans.3. Names from the Calendar of the Saints.4. Names from Festivals and Holy-days.5. Patronymics formed from occupations and officerships.6. Metronymics.7. Names from Holy Scripture.

1. Names that preceded and survived the Conquest.2. Names introduced or confirmed by the Normans.3. Names from the Calendar of the Saints.4. Names from Festivals and Holy-days.5. Patronymics formed from occupations and officerships.6. Metronymics.7. Names from Holy Scripture.

1. Names that preceded and survived the Conquest.

2. Names introduced or confirmed by the Normans.

3. Names from the Calendar of the Saints.

4. Names from Festivals and Holy-days.

5. Patronymics formed from occupations and officerships.

6. Metronymics.

7. Names from Holy Scripture.

The peculiar feature of the great majority of such names as were in vogue previous to the NormanConquest, and which to a certain extent maintained a hold, is that (saving in two or three instances) they did not attach to themselves either filial or pet desinences. If they have come down to us as surnames, they are found in their simple unaltered dress. Thus, taking Afred as an example, we see in our directories ‘Alfred’ or ‘Alured’ or ‘Allured’ to be the only patronymics that have been handed down to us. Latinized as Aluredus it figures in Domesday. The Hundred Rolls, later on, register an Alured Ape, and the surname appears in the Parliamentary Writs in the case of William Alured. It is hard to separate our ‘Aldreds’ from our ‘Allureds.’ The usually entered forms are ‘Richard Alred,’ ‘Hugh Aldred,’ or ‘Aldred fil. Roger.’ Besides ‘Aldred’ there is ‘Alderson,’ which may be but ‘Aldredson.’ Aylwin is met by such entries as Richard Alwine, or Thomas Ailwyne: ‘Adelard,’ as ‘Adlard’ or ‘Alard,’ and ‘Agilward’ as ‘Aylward,’ are of more frequent occurrence; while Aldrech, once merely a personal name, is now, like many of the above, found only surnominally.

The Teutonic mythology is closely interwoven in several of these names. The primary root ‘god’ or ‘good,’ which stood in all Teuton languages as the title of divinity, was familiarised as the chief component in not a few of our still existing surnames. ‘Godwin,’ the name which the stout old earl of Danish blood has given to our Goodwin Sands, seems to have been well established when the great Survey was made. The French ‘Godin’ seems scarcely to have crossed the Channel, but ‘Godwin’ and ‘Goodwin’ have well filled up the gap. ‘Hugh fil. Godewin,’ or ‘Godwin de Dovre,’represent our registers. Our ‘Godbolds’ are found in the dress of ‘Godbolde,’ our ‘Goodiers’ and ‘Goodyears’ as ‘Goder’ or ‘Godyer,’ and our ‘Goddards’ as ‘Godard.’ The Hundred Rolls give us a ‘John fil. Godard.’ The Alpine mountain reminds us of its connection with ‘Gotthard,’ and Miss Yonge states that it is still in use as a Christian name in Germany. ‘Gottschalk,’ a common surname in the same country, was well known as a personal name in England in the forms of ‘Godescalde,’[9]‘Godescall,’ or ‘Godeschalke,’ such entries as ‘Godefry fil. Godescallus,’ or ‘Godeskalcus Armorer,’ or ‘John Godescalde,’ being not unfrequent. The latter name suggests to us our ‘Godsalls’ and ‘Godshalls’ as the present English surnominal forms. ‘Gottschalk’ in our directories may always be looked upon as a more recent importation from Germany. Goderic was perhaps the commonest of this class—its usual dress in our registers being ‘Gooderick,’ ‘Goderiche,’ ‘Godrick,’ and ‘Godric.’ An early Saxon abbot was exalted into the ranks of the saints as ‘St. Goderic,’ and this would have its influence in the selection of baptismal names at that period. ‘Guthlac,’ not without descendants, too, though less easily recognisable in our ‘Goodlakes’ and ‘Goodlucks,’ and ‘Geoffrey,’ or ‘Godfrey,’ whom I shall have occasion to mention again, belong to the same category.[10]The last of this class I may mention is the old ‘Godeberd,’ or ‘Godbert.’ As simple‘Godeberd’ it is found in such a name as ‘Roger Godeberd,’ met with in the London Tower records. Somewhat more corrupted we come across a ‘John Gotebedde’ in the Hundred Rolls of the thirteenth century; and much about the same time a ‘Robert Gotobedd’ lived in Winchelsea. In this latter form, I need scarcely say, it has now a somewhat flourishing existence in our midst. Some will be reminded of the lines:—

Mr. Barker’s as mute as a fish in the sea,Mr. Miles never moves on a journey,Mr. Gotobed sits up till half-after three,Mr. Makepeace was bred an attorney.

Mr. Barker’s as mute as a fish in the sea,Mr. Miles never moves on a journey,Mr. Gotobed sits up till half-after three,Mr. Makepeace was bred an attorney.

Mr. Barker’s as mute as a fish in the sea,Mr. Miles never moves on a journey,Mr. Gotobed sits up till half-after three,Mr. Makepeace was bred an attorney.

Mr. Barker’s as mute as a fish in the sea,

Mr. Miles never moves on a journey,

Mr. Gotobed sits up till half-after three,

Mr. Makepeace was bred an attorney.

Still, despite its long antiquity, when I recall the pretty Godbert from which it arose, I would, were I one of them,go to bedas such some night for the last time, nor get up again till I could dress, if not my person, at least my personality in its real and more antique habiliment.

‘Os,’ as a root-word implicative of deity, has made for itself a firm place in our ‘Osbalds,’ ‘Osberts,’ ‘Oswins,’ ‘Oswalds,’ ‘Osbornes,’ and ‘Osmunds’ or ‘Osmonds.’ Instances of all these may be seen in our older registries. We quickly light upon entries such as ‘Osbert le Ferrur,’ ‘Osborne le Hawkere,’ ‘Oswin Ogle,’‘Nicholas Osemund,’ or ‘John Oswald.’ Nor must ‘Thor,’ the ‘Jupiter tonans’ of the Norsemen, be left out, for putting aside local names, and the day of the week that still memorialises him, we have yet several surnames that speak of his influence. ‘Thurstan’ and ‘Thurlow’ seem both of kin. ‘Thorald,’ however, has made the greatest mark, and next ‘Thurkell.’ Thorald may be seen in ‘Torald Chamberlain’ (A), Ralph fil. Thorald (A), or Torald Benig (A); while Thurkell or Thurkill is found first in the fuller form in such entries as ‘Richard Thyrketyll,’ or ‘Robert Thirkettle,’ and then in the contracted in ‘Thurkeld le Seneschal,’ or ‘Robert Thurkel.’

We have just referred to Thurkettle. ‘Kettle’ was very closely connected with the mythology of Northern Europe, and is still a great name in Norway and in Iceland. The sacrificial cauldron of the gods must certainly have been vividly present to the imagination of our forefathers. The list of names compounded with ‘Kettle’ is large even in England. The simple ‘Kettle’ was very common. In Domesday it is ‘Chetill,’ in the Hundred Rolls ‘Ketel’ or ‘Cetyl’ or ‘Cattle.’ Such entries as ‘Ketel le Mercer,’ or ‘Chetel Frieday,’ or ‘Cattle Bagge,’ are met with up to the fifteenth century, and as surnames ‘Kettle,’ ‘Chettle’ and ‘Cattle’ or ‘Cattell’ have a well-established place in the nineteenth. Of the compound forms we have already noticed ‘Thurkettle’ or ‘Thurkell.’ ‘Anketil le Mercir’ (A), ‘Roger Arketel’ (A), ‘William Asketill’ (Q), and ‘Robert fil. Anskitiel’ (W. 12) are all but changes rung on Oskettle. The abbots of England, in 941, 992, and 1052, were ‘Turketyl,’ ‘Osketyl,’ and ‘Wulfketyl’ respectively. The last seemsto be the same as ‘Ulchetel’ found in Domesday.[11]In the same Survey we light upon a ‘Steinchetel,’ and ‘Grinketel’ is also found in a Yorkshire record of the same period.[12]Orm, the representative of pagan worship in respect of the serpent, has left its memorial in such entries as ‘Alice fil. Orme,’ or ‘Ormus Archbragge.’ The descendants of these are our ‘Ormes’ and ‘Ormesons.’ More local names abide in ‘Ormsby,’ ‘Ormskirk,’ ‘Ormerod,’ and ‘Ormes Head.’

A series of names, some of them connected with the heroic and legendary lore of Northern Europe, were formed from the root ‘sig’—conquest. Many of these maintained a position as personal names long after the Norman invasion, and now exist in our directories as surnames. Nevertheless, as with the others hitherto mentioned, they are all but invariably found in their simple and uncompounded form. Our ‘Sewards,’ ‘Seawards,’ and ‘Sawards’ represent the chief of these. It is found in England in the seventh century, and was a great Danish name. Entries like ‘Syward Godwin’ or ‘Siward Oldcorn’ are found as late as the beginning of the fourteenth century. Next we may mention our ‘Segars,’ ‘Sagars,’ ‘Sahers,’ ‘Sayers,’ and ‘Saers,’ undoubted descendants ofsuch men as ‘Saher de Quincy,’ the famous old Earl of Winchester. The registrations of this as a personal name are very frequent. Such entries as ‘John fil. Saer,’ ‘Saher Clerk,’ ‘Saher le King,’ or ‘Eudo fil. Sygar,’ are common. Nor has ‘Sigbiorn’ been allowed to become obsolete, as our ‘Sibornes’ and ‘Seabornes’ can testify. I cannot discover any instance of ‘Sibbald’ as a personal name after the Domesday Survey, but as a relic of ‘Sigbald’ it is still living in a surnominal form. Though apparently occupative, our registers clearly proclaim that ‘Seman’ or ‘Seaman’ must be set here. As a personal name it is found in such designations as ‘Seman de Champagne,’ or ‘Seaman de Baylif,’ or ‘Seaman Carpenter.’ With the mention of ‘Sebright’ as a corruption of ‘Sigbert’ or ‘Sebert,’ I pass on; but this is sufficient to show that a name whose root-meaning implied heroism was popular with our forefathers.

The popular notion that ‘Howard’ is nothing but ‘Hogward’ is not borne out by facts. We find no trace whatever of its gradual reduction into such a corrupt form. As we shall have occasion to show hereafter, it is our ‘Hoggarts’ who thus maintain the honours of our swine-tending ancestors. There can be little doubt, indeed, that ‘Howard’ is but another form of ‘Harvard’ or ‘Hereward.’ That it had early become so pronounced and spelt we can prove by an entry occurring in the Test. Ebor. (Surt. Soc.) where one ‘John Fitz-howard’ is registered. Our ‘Hermans’ and ‘Harmans’ represent ‘Herman,’ a name which, though in early use in England, we owe chiefly to immigration in later days. Such entries as ‘Herman de Francia’ or ‘Herman de Alemannia’ are occasionallymet with. The fuller patronymic attached itself to this name; hence such entries as ‘Walter Hermanson,’ and ‘John Urmynson,’ ‘Harmer,’ and ‘Hermer,’ seem to be somewhat of kin to the last. The personal form is found in ‘Robert fil. Hermer,’ and the surname in ‘Hopkins Harmar.’ Besides ‘Hardwin,’ ‘Hadwin’ is also met with as a relic of the same, while ‘Harding’ has remained unaltered from the day when registrars entered such names as ‘Robert fil. Harding’ and ‘Maurice fil. Harding;’ but this, as ‘Fitz-harding’ reminds us, must be looked upon as of Norman introduction. Nor must ‘Swain’ be forgotten. We find in the Survey the wife of ‘Edward filius Suani,’ figuring among the tenants-in-chief of Essex. This is of course but our present ‘Swainson’ or ‘Swanson;’ and when we add all the ‘Swains,’ ‘Swayns,’ and ‘Swaynes’ of our directories we shall find that this name has a tolerably assured position in the nineteenth century. ‘Swain’ implied strength, specially the strength of youth; and as Samson’s strength became utter weakness through his affection, so I suppose it has fared with ‘Swain.’ The country shepherd piping to his mistress, the lovesick bachelor, has monopolised the title. As a personal name it occurs in such registrations as ‘Sweyn Colle,’ ‘Swanus le Riche,’ or ‘Adam fil. Swain.’

Of names specially introduced at the Conquest, or that received an impulse by that event, we may mention ‘Serl’ and ‘Harvey.’ ‘Serl,’ found in such names as ‘Serle Morice’ or ‘Serle Gotokirke,’ or‘John fil. Serlo,’ still abides in our ‘Searles’ and ‘Serles,’ ‘Serrells’ and ‘Serlsons.’ ‘William Serleson’ occurs in an old Yorkshire register, and ‘Richard Serelson’ in the Parliamentary Writs. The Norman diminutive also appears in Matilda Sirlot (A) and Mabel Sirlot (A).[13]‘Harvey,’ or ‘Herve,’ was more common than many may imagine, and a fair number of entries such as ‘Herveus le Gos’ or ‘William fil. Hervei,’ may be seen in all our large rolls. The Malvern poet in his ‘Piers Plowman’ employs the name:—

And thanne cam Coveitise,Can I hym naght descryve,So hungrily and holweSire Hervy hym loked.

And thanne cam Coveitise,Can I hym naght descryve,So hungrily and holweSire Hervy hym loked.

And thanne cam Coveitise,Can I hym naght descryve,So hungrily and holweSire Hervy hym loked.

And thanne cam Coveitise,

Can I hym naght descryve,

So hungrily and holwe

Sire Hervy hym loked.

‘Arnold,’ now almost unknown in England as a baptismal name, made a deep impression on our nomenclature, as it did on that of Central Europe. ‘Earn’ for the eagle is a word not yet obsolete in the North of England, and this reminds us of the origin of the name. This kinship is more easily traceable in our registries where the usual forms are ‘Ernaldus Carnifix,’ or ‘Peter Ernald.’ Besides ‘Arnold,’ ‘Arnison,’ and the diminutive ‘Arnott’ or ‘Arnet’[14]still live among us. ‘Alberic,’ or ‘Albrec,’ as we find it occasionally written, soon found its way into our rolls as ‘Aubrey,’ although, as Ælfric, Miss Yonge shows it to have existed in our country centuriesearlier.[15]‘Albred,’ probably but another form of the lately revived ‘Albert,’ is now found as ‘Allbright’ and the German ‘Albrecht.’

‘Emery,’ though now utterly forgotten as a personal name, may be said to live on only in our surnames. It was once no unimportant sobriquet. ‘Americ,’ ‘Almeric,’ ‘Almaric,’ ‘Emeric,’ and ‘Eimeric,’ seem to have been its original spellings in England, and thus, at least, it is more likely to remind us that it is the same name to which, in the Italian form of Amerigo, we now owe the title of that vast expanse of western territory which is so indissolubly connected with English industry and English interests. Curter forms than these were found in ‘Aylmar,’ ‘Ailmar,’ ‘Almar,’ and ‘Aymer,’ and ‘Amar.’ The surnames it has bequeathed to us are not few. It has had the free run of the vowels in our ‘Amorys,’ ‘Emerys,’ and ‘Imarys,’ and in a more patronymic form we may still oftentimes meet with it in our ‘Emersons,’ ‘Embersons,’[16]and ‘Imesons.’ ‘Ingram’ represents the old ‘Ingelram,’ ‘Engleram,’ ‘Iggelram,’ or ‘Ingeram,’ for all these forms may be met with; and ‘Ebrardus,’ later on registered as ‘Eborard,’ still abides hale and hearty in our ‘Everards’ and ‘Everys.’ The latter, however, can scarcely be said to be quite extinct as a baptismal name. ‘Waleran,’ an English form of the foreign ‘Valerian,’ is found in such anentry as ‘Walerand Berchamstead,’ or ‘Waldrand Clark,’ or ‘Walran Oldman.’ We see at once the origin of our ‘Walronds’ and ‘Walrands.’ The name of ‘Brice’ begins to find itself located in England at this time. Hailing from Denmark, it may have come in with the earlier raids from that shore, or later on in the more peaceful channels of trade. The Hundred Rolls furnish us with ‘Brice fil. William’ and ‘Brice le Parsun,’ while the Placita de Quo Warranto gives us a ‘Brice le Daneys,’ who himself proclaims the nationality of the name. The Norman diminutive is met with in ‘Briccot de Brainton’ (M M). ‘Brice’ and ‘Bryson’ (when not a corruption of ‘Bride-son’) are the present representatives of this now forgotten name.[17]All the above names I have placed together, because, while introduced or receiving an impetus by the incoming of the Normans and their followers, they have, nevertheless, made little impression on our general nomenclature. The fact that, with but one or two exceptions, the usual pet addenda, ‘kin,’ ‘cock,’ and ‘ot,’ or ‘et,’ are absolutely wanting, or even the patronymic ‘son,’ shows decisively that they cannot be numbered among what we must call the popular names of the period. Introduced here and there in the community at large, they struggled on for bare existence, and have descended to us as surnames in their simple and unaltered form.

We now turn to a batch of personal names of a different character, names which, with a few exceptions, are still familiar to us at baptismal celebrations, and which have changed themselves into so many varying forms, that the surnames issuing from them are well-nigh legion. Most of these are the direct result of the Conquest. They are either the sobriquets borne by William, his family, and his leading followers, or by those whom connections of blood, alliance, and interest afterwards brought into the country. Many others received their solid settlement in England through the large immigration of foreign artisans from Normandy, from Picardy, Anjou, Flanders, and other provinces. The Flemish influence has been very strong.

I will first mention Drew, Warin, Paine, Ivo, and Hamon, because, although they must be included among the most familiar names of their time, they are now practically disused at the font. ‘Drew,’ or ‘Drogo,’ occurs several times in Domesday. An illegitimate son of Charlemagne was so styled, and, doubtless, it owed its familiarity to the adherents of the Conqueror. Later on, at any rate, it was firmly established, as such names as Drew Drewery, Druco Bretun, or William fil. Drogo testify. That ‘Drewett’ is derived from the Norman diminutive can be proved from the Hundred Rolls, wherein the same man is described in the twofold form of ‘Drogo Malerbe’ and ‘Druett Malerbe.’ The feminine ‘Druetta de Pratello’ is also found in the same records. ‘Drew’ and ‘Drewett’ are both in our directories.[18]Fewnames were more common from the eleventh to the fourteenth century than ‘Warin,’ or ‘Guarin,’ or ‘Guerin’—the latter the form at present generally found in France. It is the sobriquet that is incorporated in our ancient ‘Mannerings,’ or ‘Mainwarings,’ a family that came from the ‘mesnil,’ or ‘manor,’ of ‘Warin,’ in a day when that was a familiar Christian name in Norman households. A few generations later on we find securely settled among ourselves such names as ‘Warin Chapman,’ or ‘Warinus Gerold,’ or ‘Guarinus Banastre,’ in the baptismal, and ‘Warinus Fitz-Warin,’ or ‘John Warison,’ in the patronymic form, holding a steady place in our mediæval rolls. Two of the characters in ‘Piers Plowman,’ as those who have read it will remember, bear this as their personal sobriquet:—

One Waryn WisdomAnd Witty his fereFollowed him faste.

One Waryn WisdomAnd Witty his fereFollowed him faste.

One Waryn WisdomAnd Witty his fereFollowed him faste.

One Waryn Wisdom

And Witty his fere

Followed him faste.

And again—

Then wente WisdomAnd Sire Waryn the WittyAnd warnede wrong.

Then wente WisdomAnd Sire Waryn the WittyAnd warnede wrong.

Then wente WisdomAnd Sire Waryn the WittyAnd warnede wrong.

Then wente Wisdom

And Sire Waryn the Witty

And warnede wrong.

‘Robert Warinot,’ in the Hundred Rolls, and ‘William Warinot’ in the Placita de Quo Warranto, reveal the origin of our ‘Warnetts;’ while our ‘Wareings,’ ‘Warings,’ ‘Warisons,’ ‘Wasons,’ and ‘Fitz-Warins’—often written ‘Fitz-Warren’—not to mentionthe majority of our ‘Warrens,’[19]are other of the descendants of this famous old name that still survive. A favourite name in these days was ‘Payn,’ or ‘Pagan.’ The softer form is given us in the ‘Man of Lawes Tale’—

The Constable, and Dame Hermegild his wife,Were payenes, and that country everywhere.

The Constable, and Dame Hermegild his wife,Were payenes, and that country everywhere.

The Constable, and Dame Hermegild his wife,Were payenes, and that country everywhere.

The Constable, and Dame Hermegild his wife,

Were payenes, and that country everywhere.

We all know the history of the word; how that, while the Gospel had made advance in the cities, but not yet penetrated into the country, the dwellers in the latter became looked upon with a something of contempt as idolaters, so that, so far as this word was concerned, ‘countryman’ and ‘false-worshipper’ became synonymous terms. In fact, ‘pagan’ embraced the two meanings that ‘peasant’ and ‘pagan’ now convey, though the root of both is the same. The Normans, it would appear, must have so styled some of themselves who had refused baptism after that their chieftain, Rollo, had become a convert; and hence, when William came over, the name was introduced into England by several of his followers. In Domesday Book we find among his tenants-in-chief the names of ‘Ralph Paganel’ and ‘Edmund fil. Pagani.’ The name became more popular as time went on, and it is no exaggeration to say that at one period—viz., the close of the Norman dynasty—it had threatened to become one of the most familiar appellatives in England. This will account for the frequency with which we meet such entries in the past as ‘Robert fil. Pain,’ ‘Pain del Ash,’ ‘Pagan de laHale,’ ‘Roger fil. Pagan,’ ‘Payen le Dubbour,’ or ‘Elis le Fitz-Payn,’ and such surnames in the present as ‘Pagan,’ ‘Payne,’ ‘Payn,’ ‘Paine,’ ‘Pain,’ and ‘Pynson.’ The diminutive also was not wanting, as ‘John Paynett’ (Z) or ‘Emma Paynot’ (W 2) could have testified. Thus, while in our dictionaries ‘pagan’ still represents a state of heathenism, in our directories it has long ago been converted to the uses of Christianity, and become at the baptismal font a Christian name. ‘Ivar,’ or ‘Iver,’ still familiarised to Scotchmen in ‘Mac-Iver,’ came to the Normans from the northern lands whence they were sprung, and with them into England. It was not its first appearance here, as St. Ives of Huntingdonshire could have testified in the seventh century. Still its popular character was due to the Norman. Such names as ‘Yvo de Taillbois’ (1211), mentioned in Bishop Pudsey’s ‘Survey of the Durham See,’ ‘Ivo le Mercer,’ ‘Walter fil. Ive,’ ‘William Iveson,’ ‘Iveta Millisent,’ or ‘John fil. Ivette,’ serve to show us how familiar was this appellation with both sexes.[20]Nor are its descendants inclined to let its memory die. We have the simple ‘Ive’ and ‘Ives;’ we have the more patronymic ‘Iverson,’ ‘Ivison,’ ‘Iveson,’ and ‘Ison,’ and the pet ‘Ivetts’ and ‘Ivatts,’ the latter possibly feminine in origin.

‘Hamo,’ or ‘Hamon,’ requires a paragraph foritself. It is firmly imbedded in our existing nomenclature, and has played an important part in its time. Its forms were many, and though obsolete as baptismal names, all have survived as surnames. Of these may be mentioned our ‘Hamons,’ ‘Haymons,’ ‘Aymons,’ and ‘Fitz-Aymons.’ Formed like ‘Rawlyn,’ ‘Thomlin,’ and ‘Cattlin,’ it bequeathed us ‘Hamlyn,’ a relic of such folk as ‘Hamelyn de Trap’ or ‘Osbert Hamelyn.’ Another change rung on the name is traceable in such entries as ‘Hamund le Mestre,’ ‘Hamond Cobeler,’ or ‘John Fitz-Hamond,’ the source of our ‘Hammonds’ and ‘Hamonds;’ while in ‘Alice Hamundson’ or ‘William Hamneson’ we see the lineage of our many ‘Hampsons.’ But these are the least important. The Norman-French diminutive, ‘Hamonet,’ speedily corrupted into ‘Hamnet’ and ‘Hammet,’ became one of our favourite baptismal names, and towards the reign of Elizabeth one of the commonest. A ‘Hamnet de Dokinfield’ is found so early as 1270 at Manchester (Didsbury Ch. Cheth. Soc.). Shakespeare’s son was baptized ‘Hamnet,’ and was so called after ‘Hamnet Sadler,’ a friend of the poet’s—a baker at Stratford. This man is styled ‘Hamlet’ also, reminding us of another pet form of the name. We have already mentioned ‘Richard,’ ‘Christian,’ ‘Hugh,’ and ‘Hobbe,’ as severally giving birth to the diminutives, ‘Rickelot,’ ‘Crestelot,’ ‘Huelot,’ and ‘Hobelot.’ In the same way, ‘Hamon’ became ‘Hamelot,’ or ‘Hamelet,’ hence such entries as ‘Richard, son of Hamelot’ (AA 2), and ‘Hamelot de la Burste’ (Cal. and Inv. of Treasury). Out of fifteen ‘Hamnets’ set down in ‘Wills and Inventories’ (Cheth. Soc.), six are recorded as ‘Hamlet,’ one beingset down in both forms as ‘Hamnet Massey’ and ‘Hamlet Massey’ (cf. i. 148, ii. 201). If the reader will look through the index of Blomefield’s ‘Norfolk,’ he will find that ‘Hamlet’ in that county had taken the entire place of ‘Hamnet.’ Amid a large number of the former I cannot find one of the latter. It would be a curious question how far Shakespeare was biassed by the fact of having a ‘Hamlet’ in his nursery into changing ‘Hambleth’ (the original title of the story) to the form he has now immortalized. An open Bible, and, further on, a Puritan spirit have left their influence on no name more markedly than ‘Hamon.’ As one after another new Bible character was commemorated at the font, ‘Hamon’ got crushed out. Its last refuge has been found in our directories, for so long as our ‘Hamlets,’ ‘Hamnets,’ ‘Hammets,’ ‘Hammonds,’ and ‘Hampsons’ exist, it cannot be utterly forgotten.

‘Guy,’ or ‘Guyon,’ dates from the ‘Round Table,’ but it was reserved for the Norman to make his name so familiar to English lips. The best proof of this is that the surnames which it has left to us are all but entirely formed from the Norman-French diminutive ‘Guyot,’ which in England became, of course, ‘Wyot.’ Hence such entries as ‘Wyot fil. Helias,’ or ‘Wyott Carpenter,’ or ‘Wyot Balistarius.’ The descendants of these, I need scarcely say, are our ‘Wyatts.’ But the Norman initial was not entirely lost. ‘Aleyn Gyot’ is found in the ‘Rolls of Parliament;’ and ‘Guyot’ and ‘Guyatt’ testify to its existence in the nineteenth century.[21]‘Ralph,’ or ‘Radulf,’ of whom there were thirty-eight in Domesday, has survivedin a number of forms. Our ‘Raffs’ and ‘Raffsons’ can carry back their descent to days when ‘Raffe Barton’ or ‘Peter Raffson’ thus signed themselves. The favourite pet forms were ‘Rawlin’ and ‘Randle;’ hence such entries as ‘Raulyn de la Fermerie,’ ‘Raulina de Briston,’ or ‘Randle de la Mill.’ To these it is we owe our ‘Rawlins,’ ‘Rawlings,’ ‘Rawlinsons,’ ‘Rollins,’ ‘Rollinsons,’ ‘Randles’ and ‘Randalls.’ Other and more ordinary corruptions are found in ‘Rawes,’ ‘Rawson,’ ‘Rawkins,’ ‘Rapkins,’ and ‘Rapson.’ The reader may easily see from this that ‘Ralph,’ from occupying a place in the foremost rank of early favourites, is content now to stand in the very rear.

There are a number of names still in use, although not so popular as they once were, which were brought in directly by the Normans, and which were closely connected with the real or imaginary stories of which Charlemagne was the central figure. Italy, France, and Spain possess a larger stock than we do of this class, but those which did reach our shores made for themselves a secure position. ‘Charles,’ by some strange accident, did not obtain a place in England, nor is it to be found in our registers, saving in the most isolated instances, till Charles the First, by his misfortunes, made it one of the commonest in the land. In France, as Sir Walter Scott, in ‘Quentin Durward,’ reminds us, the pet form was ‘Charlot’ and ‘Charlat.’ This, as a surname, soon found its way to England, where it has existed for many centuries. The feminine ‘Charlotte,’ since the death of the beloved Princess of that name, has become almost a household word. Putting aside ‘Charles,’ then, the Paladins have bequeathed us ‘Roland,’ ‘Oliver,’ ‘Robert,’ ‘Richard,’‘Roger,’ ‘Reginald,’ ‘Reynard,’ and ‘Miles.’ We see at once in these names the parentage of some of our most familiar surnames. ‘Oliver’ was, perhaps, the least popular so far as numbers were concerned, and might have died out entirely had not the Protector Cromwell brought it again into notoriety. ‘Oliver,’ ‘Olver,’ ‘Ollier,’ and ‘Oliverson’ are the present forms, and these are met by such entries as ‘Jordan Olyver,’ or ‘Philip fil. Oliver.’ ‘Roland,’ or ‘Orlando,’ was the nephew of the great Charles, who fell in his peerless might at Roncesvalles. Of him and Oliver, Walter Scott, translating the Norman chronicle, says—


Back to IndexNext