CHAPTER II.LOCAL SURNAMES.

CHAPTER II.LOCAL SURNAMES.

In well-nigh every country where personal nomenclature has assumed a sure and settled basis, that is, where a second or surname has become an hereditary possession in the family, we shall find that that portion of it which is of local origin bears by far the largest proportion to the whole. We could well proceed, therefore, to this class apart from any other motive, but when we further reflect that it is this local class which in the first instance became hereditary, we at once perceive an additional claim upon our attention.

I need scarcely say at the outset that, as with all countries so with England, prefixes of various kinds were at first freely used to declare more particularly whence the nominee was sprung. Thus, if he were come from some town or city he would be ‘William of York,’ or ‘John of Bolton,’ this enclitic being familiarly pronounced ‘à,’ as ‘William a York,’ or ‘John a Bolton.’ For instance, it is said in an old poem anent Robin Hood—

It had been better of William a TrentTo have been abed with sorrowe;

It had been better of William a TrentTo have been abed with sorrowe;

It had been better of William a TrentTo have been abed with sorrowe;

It had been better of William a Trent

To have been abed with sorrowe;

where it simply means ‘William of Trent.’[105]This, of course, is met in France by ‘de,’ as it was also on English soil during early Norman times. If, on the other hand, thesituationonly of the abode gave the personality of the nominee, the connecting link was varied according to the humour or caprice of the speaker, or the relative aspect of the site itself. Thus, if we take up the old Hundred Rolls we shall find such entries as ‘John Above-brook,’ or ‘Adelina Above-town,’ or ‘Thomas Behind-water,’ or ‘John Beneath-the-town.’ Or take a more extended instance, such as ‘Lane.’ We find it attached to the personal name in such fashions as the following:—

Cecilia in the Lane.Emma a la Lane.John de la Lane.John de Lane.Mariota en le Lane.Philippa ate Lane.Thomas super Lane.

Cecilia in the Lane.Emma a la Lane.John de la Lane.John de Lane.Mariota en le Lane.Philippa ate Lane.Thomas super Lane.

Cecilia in the Lane.Emma a la Lane.John de la Lane.John de Lane.Mariota en le Lane.Philippa ate Lane.Thomas super Lane.

Cecilia in the Lane.

Emma a la Lane.

John de la Lane.

John de Lane.

Mariota en le Lane.

Philippa ate Lane.

Thomas super Lane.

‘Brook,’ again, by the variety of the prefixes which I find employed, may well be cited as a further example. We have such entries as these:—

Alice de la Broke.Andreas ate Broke.Peter ad le Broke.Matilda ad Broke.Reginald del Broke.Richard apud Broke.Sarra de Broke.Reginald bihunde Broke.

Alice de la Broke.Andreas ate Broke.Peter ad le Broke.Matilda ad Broke.Reginald del Broke.Richard apud Broke.Sarra de Broke.Reginald bihunde Broke.

Alice de la Broke.Andreas ate Broke.Peter ad le Broke.Matilda ad Broke.Reginald del Broke.Richard apud Broke.Sarra de Broke.Reginald bihunde Broke.

Alice de la Broke.

Andreas ate Broke.

Peter ad le Broke.

Matilda ad Broke.

Reginald del Broke.

Richard apud Broke.

Sarra de Broke.

Reginald bihunde Broke.

These are extracts of more or less formal entries, but they serve at least to show how it was at first a mere matter of course to put in the enclitics that associated the personal or Christian name with that which we call the surname. Glancing over the instances just quoted, we see that of these definitive terms some are purely Norman, some equally purely Latin, a few are an admixture of Norman and Latin, a common thing in a day when the latter was the language of indenture, and the rest are Saxon, ‘ate’ being the chief one. This ‘atte’ was ‘at the,’ answering to the Norman ‘de la,’ ‘del,’ or ‘du,’ and was familiarly contracted by our forefathers into the other forms of ‘ate’ and ‘att;’ or for the sake of euphony, when a vowel preceded the name proper, extended to ‘atten.’ In our larger and more formal Rolls these seldom occur, owing to their being inscribed all but invariably in the Norman-French or Latin style I have instanced above, but in the smaller abbey records, and those of a more private interest, these Saxon prefixes are common. In the writers of the period they are familiarly used. Thus, in the ‘Coventry Mysteries,’ mention is made of—

Thom Tynker, and Betrys Belle,Peyrs Potter, and Wattat theWell;[106]

Thom Tynker, and Betrys Belle,Peyrs Potter, and Wattat theWell;[106]

Thom Tynker, and Betrys Belle,Peyrs Potter, and Wattat theWell;[106]

Thom Tynker, and Betrys Belle,

Peyrs Potter, and Wattat theWell;[106]

while ‘Piers Plowman’ represents Covetousness as saying—

For some tyme I servedSymmeatte-StyleAnd was his prentice.

For some tyme I servedSymmeatte-StyleAnd was his prentice.

For some tyme I servedSymmeatte-StyleAnd was his prentice.

For some tyme I served

Symmeatte-Style

And was his prentice.

It may not be known to all my readers, probably not even to all those most immediately concerned, that this ‘atte’ or ‘att’ has fared with us in a manner similar to that of the Norman ‘du’ and ‘de la.’ It has occasionally been incorporated with the sobriquet of locality, and thus become a recognised part of the surname itself. Take the two names from the two poems I have but just quoted, ‘Watt at the Well’ and ‘Symme atte Style.’ Now we have at this present day but simple ‘Styles’ to represent this latter, while in respect of the former we have not merely ‘Wells,’ but ‘Attwell,’ or ‘Atwell.’ These examples are not solitary ones. Thus, such a name as ‘John atte Wood,’ or ‘Gilbert atte Wode,’ has bequeathed us not merely the familiar ‘Wood,’ but ‘Attwood’ and ‘Atwood’ also. ‘William atte Lea,’ that is, the pasture, can boast a large posterity of ‘Leighs,’ ‘Leghs,’ and ‘Lees;’ but he is well-nigh as commonly represented by our ‘Atlays’ and ‘Attlees.’ And not to become tedious in illustrations, ‘atte-Borough’ is now ‘Attenborough’ or ‘Atterbury;’ ‘atte-Ridge’ has become ‘Attridge,’ ‘atte-Field’ ‘Atfield;’ while such other designations as ‘atte-Town,’ ‘atte-Hill,’ ‘atte-Water,’ ‘atte-Worth,’ ‘atte-Tree,’ or ‘atte-Cliffe,’ are in this nineteenth century of ours registered frequently as mere ‘Atton,’ ‘Athill,’ ‘Atwater,’ ‘Atworth,’ ‘Attree,’ and ‘Atcliffe.’ Sometimes, however, this prefix dropped down into thesimple ‘a.’ The notorious Pinder of Wakefield was ‘George a Green’ according to the ballads regarding Robin Hood. ‘Thomas a Becket,’ literally, I doubt not, ‘Thomas atte Becket’—that is, the streamlet—is but another instance from more general history. The name is found in a more Norman dress in the Hundred Rolls, where one ‘Wydo del Beck’t’ is set down. In the same way ‘atte-Gate’ became the jewelled ‘Agate,’ and ‘atte-More’ ‘Amore’ and the sentimental ‘Amor.’ I have said that where the name proper—i.e.the word of locality—began with a vowel the letter ‘n’ was added to ‘atte’ for purposes of euphony. It is interesting to note how this euphonic ‘n’ has still survived when all else of the prefix has lapsed. Thus by a kind of prosthesis our familiar ‘Noakes’ or ‘Nokes’ stands for ‘Atten-Oaks,’ that is, ‘At the Oaks.’ ‘Piers Plowman,’ in another edition from that I have already quoted, makes Covetousness to say—

For sum tyme I servedSimme atte Noke,And was his plight prentys,His profit to look.

For sum tyme I servedSimme atte Noke,And was his plight prentys,His profit to look.

For sum tyme I servedSimme atte Noke,And was his plight prentys,His profit to look.

For sum tyme I served

Simme atte Noke,

And was his plight prentys,

His profit to look.

‘Nash’ is but put for ‘atten-Ash,’ or as some of our Rolls records it, ‘atte-Nash;’ ‘Nalder’ for ‘atten-Alder,’ ‘Nelmes’ for ‘atten-Elms,’ ‘Nall’ for atten-Hall,’ while ‘Oven’ and ‘Orchard’ in the olden registers are found as ‘atte-Novene’ and ‘atte-Norchard’ respectively. That this practice, in a day of an unsettled orthography, was common, is easily judged by the traces that may be detected in our ordinary vocabulary of a similar habit. In the period we are considering ‘ale’ was the vulgar term for an‘ale-house.’ We still talk of the ‘ale-stake,’ that is, the public-house sign. Thus ‘atten-ale’ got corrupted into ‘nale.’ Chaucer, with many other writers, so uses it. In the ‘Freres Tale’ we are told how the Sompnour—

Maken him gret festes at the nale.

Maken him gret festes at the nale.

Maken him gret festes at the nale.

Maken him gret festes at the nale.

An old poem, too, says—

Robin will GilotLeden to the naleAnd sitten there togedresAnd tellen their tale.

Robin will GilotLeden to the naleAnd sitten there togedresAnd tellen their tale.

Robin will GilotLeden to the naleAnd sitten there togedresAnd tellen their tale.

Robin will Gilot

Leden to the nale

And sitten there togedres

And tellen their tale.

Thus our forefathers used to talk alike of ‘an ouch,’ or ‘a nouch,’ for a jewel or setting of gold. Gower has it—

When thou hast taken any thyngeOf love’s gifte, or nouche, or rynge.

When thou hast taken any thyngeOf love’s gifte, or nouche, or rynge.

When thou hast taken any thyngeOf love’s gifte, or nouche, or rynge.

When thou hast taken any thynge

Of love’s gifte, or nouche, or rynge.

Even now, I need scarcely remind my readers, we talk of a ‘newt,’ which is nothing but a contraction of ‘an ewt’ or ‘eft,’ and it is still a question whether ‘nedder,’ provincially used for ‘an adder,’ was not originally contracted in a similar manner. ‘Nale,’ or ‘Nail,’ thus locally derived, still lives in our directories as a surname.[107]

While ‘atte’ has been unquestionably the one chief prefix to these more familiar local terms, it is not the sole one that has left its mark. Our ‘Bywaters’ and ‘Bywoods’ are but the descendants of such mediæval folk as ‘Elias Bi-the-water,’ or ‘EdwardBy-the-wode,’ and our ‘Byfords,’ ‘Bytheseas,’ and ‘Bygates,’ or ‘Byatts,’ are equally clearly the offspring of some early ancestor who dwelt beside some streamlet shallow, or marine greensward, or woodland hatchway.

In this pursuit after individuality, however, this was not the only method adopted. Another class of names arose from the somewhat contrary practice of appending to the place-word a termination equally significative of residence. This suffix was of two kinds, one ending in ‘er,’ the other in ‘man.’ Thus if the rustic householder dwelt in the meadows, he became known among his acquaintance as ‘Robert the Fielder,’ or ‘Filder;’ if under the greenwood shade, ‘Woodyer,’ or ‘Woodyear,’ or ‘Woodman’—relics of the old ‘le Wodere’ and ‘le Wodeman;’ if by the precincts of the sanctuary, ‘Churcher’ or ‘Churchman’ in the south of England, or ‘Kirker’ or ‘Kirkman’ in the north; if by some priory, ‘Templer’ or ‘Templeman;’ if by the village cross, ‘Crosser,’ or ‘Crossman,’ or ‘Croucher,’ or ‘Crouchman;’ if by the bridge, ‘Bridger’ or ‘Bridgman;’ if by the brook, ‘Brooker,’ or ‘Brookman,’ or ‘Becker,’ or ‘Beckman;’ if by the well, the immortal ‘Weller,’ or ‘Welman,’ or ‘Crossweller,’ if, as was often the case, it lay beneath the roadside crucifix; if by some particular tree, ‘Beecher,’ once written ‘le Beechar,’ or ‘Asher,’ or ‘Hollier,’ or ‘Holleyman,’ or ‘Oker,’ and so on.

A certain number of names of the class we are now dwelling upon have arisen from a somewhat peculiar colloquial use of the term ‘end’ in voguewith our Saxon forefathers. The method of its employment is still common in Lancashire and Yorkshire. The poorer classes still speak of a neighbour as dwelling ‘at the street end;’ they never by any chance use the fuller phrase ‘the end of the street.’ Chaucer uses it as a familiar mode of expression. The Friar, in the preface to his story, says slightingly—

A Sompnour is a rener up and dounWith mandments for fornication,And is beaten at every tounes ende.

A Sompnour is a rener up and dounWith mandments for fornication,And is beaten at every tounes ende.

A Sompnour is a rener up and dounWith mandments for fornication,And is beaten at every tounes ende.

A Sompnour is a rener up and doun

With mandments for fornication,

And is beaten at every tounes ende.

In the ‘Persones Prologue,’ too, the same poet says—

Therewith the moons exaltationIn mene Libra, alway gan ascendeAs we were entring at the thorpes ende.

Therewith the moons exaltationIn mene Libra, alway gan ascendeAs we were entring at the thorpes ende.

Therewith the moons exaltationIn mene Libra, alway gan ascendeAs we were entring at the thorpes ende.

Therewith the moons exaltation

In mene Libra, alway gan ascende

As we were entring at the thorpes ende.

How colloquial it must have been in his day we may judge from the following list of names I have been enabled to pick up from various records, and which I could have enlarged had I so chosen:—

John ate Bruge-ende.Walter atte Townshende.John de Poundesende.Margaret ate Laneande.William atte Streteshend.John atte Burende.Adam de Wodeshende.Martin de Clyveshende.John de la Wykhend.William de Overende.John de Dichende.Thomas atte Greaveshende.

John ate Bruge-ende.Walter atte Townshende.John de Poundesende.Margaret ate Laneande.William atte Streteshend.John atte Burende.Adam de Wodeshende.Martin de Clyveshende.John de la Wykhend.William de Overende.John de Dichende.Thomas atte Greaveshende.

John ate Bruge-ende.Walter atte Townshende.John de Poundesende.Margaret ate Laneande.William atte Streteshend.John atte Burende.Adam de Wodeshende.Martin de Clyveshende.John de la Wykhend.William de Overende.John de Dichende.Thomas atte Greaveshende.

John ate Bruge-ende.

Walter atte Townshende.

John de Poundesende.

Margaret ate Laneande.

William atte Streteshend.

John atte Burende.

Adam de Wodeshende.

Martin de Clyveshende.

John de la Wykhend.

William de Overende.

John de Dichende.

Thomas atte Greaveshende.

Besides these we have such a Latinized form for ‘Townsend,’ or ‘Townshend,’ as ‘Ad finem villæ,’ or ‘End’ itself without further particularity, in such asobriquet as ‘William atte-Nende.’[108]The several points of the compass, too, are marked in ‘Northende,’ ‘Eastende,’ and ‘Westende,’ the latter having become stereotyped in the fashionable mouth as the quarter in which the more opulent portion of the town reside, whether its aspect be towards the setting sun or the reverse—but an exaggeration of this kind is a mere trifle where fashion is concerned.

But these Saxon compounded names, numerous as they are, are but few in comparison with the simple locative itself, without prefix, without desinence, ‘Geoffrey atte Style,’ ‘Roger atte Lane,’ ‘Walter atte Water,’ ‘Thomas atte Brooke;’ or in the more Norman fashion of many of our rolls, ‘John de la Ford,’ ‘Robert del Holme,’ ‘Richard de la Field,’ ‘Alice de la Strete:’ all these might linger for awhile, but in the end, as we might foresee, as well in the mouths of men as later on in the pages of our registers, they became simple ‘Geoffrey Styles’ and ‘Roger Lane,’ ‘Walter Waters’ and ‘Thomas Brookes,’ ‘John Ford’ and ‘Robert Holmes,’ ‘Alice Street’ and ‘Richard Field.’ Here, then, is an endless source of surnames to our hands. Here is the spring from which have issued those local sobriquets which preponderate so largely over those of every other class. To analyse all these were impossible, and the task of selection is little less difficult. But we may give the preference to such leading provincialisms as are embodied in our personal nomenclature, or to such terms as by their existence there betoken that, though notnow, yet they did then occupy a place in the vocabulary of every-day converse. For it is wonderful how numberless are the local words, now obsolete saving for our registers, which were used in ordinary talk not more than five hundred years ago. That many of them have been thus rescued from oblivion by our hereditary nomenclature is due no doubt to the fact that the period of the formation of the latter is that also during which our tongue was settling down into that composite form of Saxon and Norman in which we now have it, and which in spite of losses in consequence, in spite of here and there a noble word crushed out, has given our English language its pliancy and suppleness, its strengths and shades.

We have mentioned ‘de la Woode’ and Attewoode.’ ‘De la Hirst’ is exactly similar—its compounds equally numerous. The pasture beside it is ‘Hursley’—if filberts abound it is ‘Hazlehurst;’ if ashes, ‘Ashurst;’ if lindens or linds, ‘Lyndhurst;’ if elms, ‘Elmhurst.’ If hawks frequented it we find it styled ‘Hawkhurst;’ if goats, ‘Goathirst;’ if badgers or brocks, ‘Brocklehurst;’ if deer, ‘Dewhurst’ (spelt Duerhurst, 1375). The ‘holt’ was less in size, being merely a coppice or small thicket. Chaucer speaks of ‘holtes and hayes.’ ‘De la Holt’ is of frequent occurrence in our early rolls. Our ‘Cockshots’ are but the ‘cocksholt,’ the liquid letter being elided as in ‘Aldershot,’ ‘Oakshot,’[109]and ‘Bagshot,’ or badgers’ holt. A ‘shaw’ or ‘schaw’ was a small woody shade or covert. An old manuscript says:—

In somer when the shawes be sheyne,And leves be large and long,It is fulle mery in feyre foresteTo here the foulys song.

In somer when the shawes be sheyne,And leves be large and long,It is fulle mery in feyre foresteTo here the foulys song.

In somer when the shawes be sheyne,And leves be large and long,It is fulle mery in feyre foresteTo here the foulys song.

In somer when the shawes be sheyne,

And leves be large and long,

It is fulle mery in feyre foreste

To here the foulys song.

As a shelter for game and the wilder animals, it is found in such compounds as ‘Bagshaw,’ the badger being evidently common; ‘Hindshaw,’ ‘Ramshaw,’ ‘Hogshaw,’[110]‘Cockshaw,’ ‘Henshaw,’ and ‘Earnshaw.’ The occurrence of such names as ‘Shallcross’ and ‘Shawcross,’ ‘Henshall’ and ‘Henshaw,’ and ‘Kersall’ and ‘Kershaw,’ would lead us to imagine that this word too has been somewhat corrupted. Other descriptive compounds are found in ‘Birkenshaw,’ or ‘Denshaw,’ or ‘Bradshaw,’ or ‘Langshaw,’ or ‘Openshaw.’ As for ‘Shaw’ simple, every county in England has it locally, and every directory surnominally. Such a name as ‘Richard de la Frith’ or ‘George ate Frith’ carries us at once to the woodland copses that underlay our steeper mountain-sides—they represented the wider and more wooded valleys in fact. We find the term lingering locally in such a name as ‘Chapel-en-le-frith’ in the Peak of Derbyshire. The usual alliterative expression of early days was ‘by frith and fell.’ We have it varied in an old poem of the fourteenth century:—

The Duke of Braband first of allSwore, for thing that might befall,That he should both day and nightHelp Sir Edward in his right,In town, in field, in frith and fen.

The Duke of Braband first of allSwore, for thing that might befall,That he should both day and nightHelp Sir Edward in his right,In town, in field, in frith and fen.

The Duke of Braband first of allSwore, for thing that might befall,That he should both day and nightHelp Sir Edward in his right,In town, in field, in frith and fen.

The Duke of Braband first of all

Swore, for thing that might befall,

That he should both day and night

Help Sir Edward in his right,

In town, in field, in frith and fen.

Our ‘Friths’ are by no means in danger of obsoletism,to judge by our directories—and they are a pleasant memorial of a term which was once in familiar use as expressive of some of the most picturesque portions of English scenery. Such a name as ‘De la Dene’ or ‘Atte Den,’ of frequent occurrence formerly, and as ‘Dean’ or ‘Den’ equally familiar now, is worthy of particularity. A den was a sunken and wooded vale, where cattle might find alike covert and pasture. Thus it is that we are accustomed to speak of a den in connexion with animal life, in such phrases as a ‘den of lions’ or a ‘den of thieves.’ See how early this notion sprang. We have a remembrance of the brock in ‘Brogden,’ the wolf in ‘Wolfenden,’ the fox in ‘Foxden,’ the ram in ‘Ramsden,’ the hare in ‘Harden,’ and the deer in ‘Dearden,’[111]‘Buckden’ or ‘Bugden,’ ‘Rayden’ and ‘Roden,’ or ‘Rowden.’ The more domesticated animals abide with us in ‘Horsden,’ ‘Oxenden,’ and ‘Cowden,’ ‘Lambden,’ or ‘Lamden,’ ‘Borden,’ and ‘Sugden,’ or ‘Sowden;’ ‘Swinden,’ ‘Eversden,’ and ‘Ogden,’ at first written ‘de Hogdene.’ With regard especially to this latter class it is that our ‘Court of Dens’ arose, which till late years settled all disputes relative to forest pannage. Thedweller therein, engaged probably in the tendance of such cattle as I have mentioned last, was the ‘Denyer’ or ‘Denman,’ both surnames still living in our midst. While thedenwas given up mainly to swine, theley[112]afforded shelter to all manner of domestic livestock, not to mention, however, some few of the wilder quarry. The equine species has given to us ‘Horsley;’ the bovine, ‘Cowley,’ ‘Kinley,’ and ‘Oxlee’ or ‘Oxley;’ the deer, ‘Hartley,’ ‘Rowley,’ ‘Buckley,’ and ‘Hindley;’ the fox, ‘Foxley;’[113]the hare, ‘Harley,’ and even the sheep, though generally driven to the scantier pastures of the rocks and steeps, has left us in ‘Shipley’ a trace of its footprint in the deeper and more sheltered glades. Characteristic of the trees which enclosed it, we get ‘Ashley,’ ‘Elmsley,’ ‘Oakley,’ ‘Lindley,’ or ‘Berkeley.’ Of the name simple we have endless forms; those of ‘Lee,’ ‘Legh,’ ‘Lea,’ ‘Lees,’ ‘Laye,’ and ‘Leigh’[114]being the most familiar. In the old rolls their ancestors figure in an equal variety of dresses, for we may at once light upon such names as ‘Emma de la Leye,’ or ‘Richard de la Legh,’ or ‘Robert de la Lee,’ or ‘William de la Lea,’ or ‘Petronilla de la Le.’ Our ‘Atlays’ and ‘Atlees,’ as I have already said, are but the more Saxon ‘Atte Lee.’

In some of these surnames we can trace the early cuttings amongst the thickly wooded districts where the larger wealds were situated. Our ‘Royds,’ or ‘Rodds,’ or ‘Rodes,’ all hail from some spotriddedof waste wood. Compounds may be found in our ‘Huntroyds,’ that is, the clearing for the chase; ‘Holroyds,’ that is, the holly-clearing; and ‘Acroyds,’ that is, the oak-clearing, the term ‘acorn,’ that is, ‘oak-corn,’ and such local names as ‘Acton’ or ‘Acland,’ reminding us of this the older spelling; ‘Ormerod,’ again, is but Ormes-clearing—Orme being, as we have already shown, a common Saxon personal name. Our ‘Greaves’ and ‘Graves’ and ‘Groves,’ descendants of the ‘de la Groves’ and ‘Atte Groves’ of early rolls, not to mention the more personal ‘Grover’ and ‘Graver,’ convey the same idea. A ‘Greave’ was a woodland avenue, graved or cut out of the forest. Fairfax speaks of the—

Wind in holts and shady greaves.

Wind in holts and shady greaves.

Wind in holts and shady greaves.

Wind in holts and shady greaves.

’Tis true we only ‘grave’ in stone now, but it was not always so. Thus in the ‘Legend of Good Women’ mention is made of—

A little herber that I haveThat benched was on turves fresh ygrave.

A little herber that I haveThat benched was on turves fresh ygrave.

A little herber that I haveThat benched was on turves fresh ygrave.

A little herber that I have

That benched was on turves fresh ygrave.

We still call the last resting-place of the dead in our churchyards agrave, though dug from the soil. I have already mentioned ‘de la Graveshend’ occurring as a surname. Our ‘Hargreaves’ hail from the grove where the hares are plentiful; our ‘Congreves’ representing the same in the coney. Our ‘Greeves’ we shall have occasion in another chapter to show belong to another and more occupative class of surnames. Our ‘Thwaites,’ too, belong to this category. Locally the term is confined to Cumberland and the north, where the Norwegians left it. It is exactly equivalentto ‘field,’ afelledplace, or woodland clearing. The compounds formed from it are too numerous to wade through. Amongst others, however, we have, as denotive of the substances ridded, ‘Thornthwaite,’ ‘Limethwaite,’ ‘Rownthwaite,’ and ‘Hawthornthwaite;’ of peculiarity in position or shape, ‘Brathwaite’ (broad), and ‘Micklethwaite;’ of contents, ‘Thistlethwaite,’ ‘Cornthwaite,’ and ‘Crossthwaite.’ The very dress of the majority of these compounds testifies to the northern origin of the root-word.

Our ‘Slade’ represents the ‘de la Slades’ of the Hundred Rolls. A slade was a small strip of green plain within a woodland. One of the numberless rhymes concerning Robin Hood says—

It had been better of William a TrentTo have been abed with sorrowe,Than to be that day in the greenwood sladeTo meet with Little John’s arrowe.

It had been better of William a TrentTo have been abed with sorrowe,Than to be that day in the greenwood sladeTo meet with Little John’s arrowe.

It had been better of William a TrentTo have been abed with sorrowe,Than to be that day in the greenwood sladeTo meet with Little John’s arrowe.

It had been better of William a Trent

To have been abed with sorrowe,

Than to be that day in the greenwood slade

To meet with Little John’s arrowe.

Its nature is still more characterised in ‘Robert de Greneslade,’ that is, the green-slade; ‘William de la Morslade,’ the moorland-slade; ‘Richard de Wytslade,’ the white-slade; ‘Michael de Ocslade,’ the oak-slade, and ‘William de Waldeslade,’[115]the forest-slade (weald); ‘Sladen,’ that is, slade-den, implies a woodland hollow. As a local term there is a little difference betwixt it and ‘launde,’ only the latter has no suspicion of indenture about it. A launde was a pretty and rich piece of grassy sward in the heart of a forest, what we should now call an open wood, in fact. Thus it is we term the space in our gardenswithin the surrounding shrubberieslawns. Chaucer says of Theseus on hunting bent—

To thelaundehe rideth him ful rightThere was the hart wont to have his flight.

To thelaundehe rideth him ful rightThere was the hart wont to have his flight.

To thelaundehe rideth him ful rightThere was the hart wont to have his flight.

To thelaundehe rideth him ful right

There was the hart wont to have his flight.

In the ‘Morte Arthur,’ too, we are told of hunting—

At the hartes in these hyelaundes.

At the hartes in these hyelaundes.

At the hartes in these hyelaundes.

At the hartes in these hyelaundes.

This is the source of more surnames than we might imagine. Hence are sprung our ‘Launds,’ ‘Lands,’ ‘Lowndes,’ ‘Landers,’ in many cases, and our obsolete ‘Landmans.’ The forms, as at first met with, are equally varied. We have ‘atte-Lond,’ ‘de la Laund,’ and ‘de la Lande,’ while the origin of our ‘Lunds’ shows itself in ‘de la Lund.’ ‘De la Holme’ still flourishes in our ‘Holmes,’ while the more personal form is found in our ‘Holmers’ and ‘Holmans.’ An holm was a flat meadow-land lying within the windings of some valley stream. Our ‘Platts,’ found in such an entry as ‘Robert del Plat,’ are similarly sprung, but in the ‘plat’ there was less thought of general surroundings. As an adjective it was in common use formerly. For instance, in the ‘Romaunt of the Rose,’ when the God of Love had shot his arrow, it is said—

When I was hurte thus in stoundI fell down plat unto the ground.

When I was hurte thus in stoundI fell down plat unto the ground.

When I was hurte thus in stoundI fell down plat unto the ground.

When I was hurte thus in stound

I fell down plat unto the ground.

Our ‘Knowles,’ ‘Knowlers,’ and ‘Knowlmans’ carry us to the gently rising slopes in the woods, grassy and free of timber, the old form of the first being ‘de la Cnolle’ or ‘atte Knolle.’ Our ‘Lynches,’ once written ‘de Linches,’ I should surmise, are but a dress of thestill familiarlinkacross our northern border—the flatland running by the river and sea-coast, while our ‘Kays’ (when not the old British ‘Kay’) represent the more artificial ‘quay,’ reminding us of the knitting together of beam and stone. It is but the same word as we apply to locks, the idea of both being that of securing or fastening.

Though it is to the more open plains and woodlands we must look for the majority of our place-names, nevertheless, looking up our steeps and into the fissures of the hills, we may see that every feature in the landscape has its memorial in our nomenclature. ‘De la Hill’ needs no remark. ‘De la Helle’ and ‘atte Helle’ are somewhat less pleasant to look upon, but they are only another form of the same. ‘De la Hulle,’ again, is but a third setting of the same. Gower says—

Upon the hulles hyheOf Othrin and Olympe also,And eke of three hulles moShe fond and gadreth herbes sweet.

Upon the hulles hyheOf Othrin and Olympe also,And eke of three hulles moShe fond and gadreth herbes sweet.

Upon the hulles hyheOf Othrin and Olympe also,And eke of three hulles moShe fond and gadreth herbes sweet.

Upon the hulles hyhe

Of Othrin and Olympe also,

And eke of three hulles mo

She fond and gadreth herbes sweet.

‘Mountain’ is the ‘de la Montaigne’ of the twelfth century, but of course of Norman introduction. This sobriquet reminds us of the story told of a certain Dr. Mountain, chaplain to Charles II., who, when the king asked him if he could recommend him a suitable man for a vacant bishopric, is reported to have answered, ‘Sire, if you had but the faith of a grain of mustard seed, the matter could be settled at once.’ ‘How?’ inquired the astonished monarch. ‘Why, my liege, you could then say unto thismountain(smiting his own breast), “be thou removed to thatsee,” and it should be done.’[116]Our ‘Cloughs’ represent the narrow fissures betwixt the hills. From the same root we owe our ‘Clives’ (the ‘de la Clive’ of the Hundred Rolls), ‘Cliffes,’ ‘Cleves,’ and ‘Clowes,’ not to mention our endless ‘Cliffords,’ ‘Cliftons,’ ‘Clifdens,’ ‘Cliveleys,’ ‘Clevelands,’ ‘Tunnicliffes,’ ‘Sutcliffes,’ ‘Nethercliffes,’ ‘Topliffs,’ ‘Ratcliffes,’ or ‘Redcliffes,’ ‘Faircloughs,’ and ‘Stonecloughs.’ Any prominence of rock or earth was a ‘cop,’ or ‘cope,’ from the Saxon ‘cop,’ a head.[117]Chaucer talks of the ‘cop of the nose.’ In Wicklyffe’s version of Luke iv. 29, it says, ‘And thei risen up and droven him out withouten the cytee, and ledden him to the coppe of the hill on which their cytee was bilded to cast him down.’ We still talk of acoping-stone. Hence, from its local use, we have derived our ‘Copes’ and ‘Copps,’ ‘Copleys’ and ‘Copelands,’ and ‘Copestakes.’ From ‘cob,’ which is but another form of the same word, we get our ‘Cobbs,’ Cobhams,’ ‘Cobwells,’ ‘Cobdens,’ and ‘Cobleys.’ Thus, to consult the Parliamentary Writs alone, we find such entries as ‘Robert de Cobbe,’ ‘Reginald de Cobeham,’ ‘John de Cobwell,’ or ‘Godfrey de Coppden.’ As a cant term for a rich or prominent man ‘cob’ is found in many of our later writers, and ‘cobby’ more early implied a headstrong nature. Another term in use for a local prominence was‘ness,’ or ‘naze.’ ‘Roger atte Ness’ occurs in the thirteenth century; and ‘Longness’ and ‘Thickness’ and ‘Redness’ are but compounds, unless, as is quite possible, they be from the same root in its more personal relationship to the human face, the wordnosebeing familiarly so pronounced at this time. Our ‘Downs’ and ‘Dunns,’ when not sprung from ‘le Dun,’ are but descendants of the old ‘de la Dune,’ of the hilly slopes; our ‘Combs’ and ‘Combes’ representing the ‘de la Cumbe’ of the ridgy hollows, or ‘cup-shaped depressions’ of the higher hillsides, as Mr. Taylor happily expresses it. It is thus we get our terms ‘honeycomb,’ ‘cockscomb,’ ‘haircomb,’ &c. Few terms have connected themselves so much as this with the local nomenclature of our land, and few have made themselves so conspicuous in our directories. The writer I have just mentioned quotes a Cumberland poet, who says—

There’s Cumwhitton, Cumwhinton, Cumranton,Cumrangan, Cumrew, and Cumcatch,And mony mair Cums i’ the County,But nin wi’ Cumdivock can match.

There’s Cumwhitton, Cumwhinton, Cumranton,Cumrangan, Cumrew, and Cumcatch,And mony mair Cums i’ the County,But nin wi’ Cumdivock can match.

There’s Cumwhitton, Cumwhinton, Cumranton,Cumrangan, Cumrew, and Cumcatch,And mony mair Cums i’ the County,But nin wi’ Cumdivock can match.

There’s Cumwhitton, Cumwhinton, Cumranton,

Cumrangan, Cumrew, and Cumcatch,

And mony mair Cums i’ the County,

But nin wi’ Cumdivock can match.

Of those compounds which have become surnames we cannot possibly recite all, but among the more common are ‘Thorncombe’ and ‘Broadcombe,’ ‘Newcombe’ and ‘Morcombe,’ ‘Lipscombe’ and ‘Woolcombe,’ ‘Withecombe’ and ‘Buddicom,’ and ‘Slocombe.’ We have already mentioned ‘Amore.’ The simple ‘More,’ or ‘Moore,’ is very familiar; ‘atte Mor,’ or ‘de la More,’ being the older forms. This has ever been a favourite name for punning rhymes. In the ‘Book of Days,’ several plays of this kindhave been preserved. When Dr. Manners Sutton[118]succeeded Dr. Moore in the Archiepiscopal chair of Canterbury, the following lines were written:—

What say you?—the archbishop’s dead?A loss, indeed! Oh, on his headMay Heaven its blessings pour!But if with such a heart and mind,InMannerswe his equal find,Why should we wish forMore?

What say you?—the archbishop’s dead?A loss, indeed! Oh, on his headMay Heaven its blessings pour!But if with such a heart and mind,InMannerswe his equal find,Why should we wish forMore?

What say you?—the archbishop’s dead?A loss, indeed! Oh, on his headMay Heaven its blessings pour!But if with such a heart and mind,InMannerswe his equal find,Why should we wish forMore?

What say you?—the archbishop’s dead?

A loss, indeed! Oh, on his head

May Heaven its blessings pour!

But if with such a heart and mind,

InMannerswe his equal find,

Why should we wish forMore?

When Sir Thomas More was Chancellor, it is said, his great attention to his duties caused all litigation to come to an end in the Court of Chancery. The following epigram bearing upon this fact was written:—

When More some years had Chancellor been,No more suits did remain;The same shall never more be seenTillMorebe there again.

When More some years had Chancellor been,No more suits did remain;The same shall never more be seenTillMorebe there again.

When More some years had Chancellor been,No more suits did remain;The same shall never more be seenTillMorebe there again.

When More some years had Chancellor been,

No more suits did remain;

The same shall never more be seen

TillMorebe there again.

Our ‘Heaths’ explain themselves, but our ‘Heths,’ though the same, and from the first found as‘atte Heth,’ are not so transparent. Some might be tempted to set them down in a more Israelitish category as descendants of the ‘children of Heth,’ but such is not the case. Somewhat similar to ‘Cope,’ mentioned above, was ‘Knop’ or ‘Knap’—a summit.[119]Any protuberance, whatever it might be, was with our old writers a ‘knop.’[120]Rose-buds and buttons alike, with Chaucer, are ‘knops’:—

Among the knops I chose oneSo fair, that of the remnant noneNe praise I halfe so wel as it.

Among the knops I chose oneSo fair, that of the remnant noneNe praise I halfe so wel as it.

Among the knops I chose oneSo fair, that of the remnant noneNe praise I halfe so wel as it.

Among the knops I chose one

So fair, that of the remnant none

Ne praise I halfe so wel as it.

North in his Plutarch says, ‘And both these rivers turning in one, carrying a swift streame, doe make the knappe of the said hill very strong of its situation to lodge a camp upon.’ To our hilltops, then, it is we owe our ‘Knaps,’ ‘Knappers,’ ‘Knapmans,’ ‘Knopps,’ ‘Knopes,’ ‘Knabwells,’ and ‘Knaptons.’ Our ‘Howes’ represent the smaller hills, while still less prominent would be the abodes of our early ‘Lawes,’[121]and ‘Lowes,’ or ‘de la Lawe’ and ‘de la Lowe,’ as they are found in the Hundred Rolls. Our ‘Shores’ need no explanation, but our ‘Overs’ are less known. An old poem, quoted by Mr. Halliwell, says:—

She come out of Sexlonde,And rived here at Dovere,That stondes upon the sees overe.

She come out of Sexlonde,And rived here at Dovere,That stondes upon the sees overe.

She come out of Sexlonde,And rived here at Dovere,That stondes upon the sees overe.

She come out of Sexlonde,

And rived here at Dovere,

That stondes upon the sees overe.

It seems to have been used generally to denote the flat-lands that lay about the sea-coast or rivers generally—what we should call in Scotland the links. I have already mentioned our ‘Overends’ as similar to our ‘Townsends;’ ‘Overman’ doubtless is but the more personal form of the same.[122]

Coming gradually to more definite traces of human habitation, we may mention some of our tree names. Of several, such as ‘Nash,’ and ‘Nalder,’ and ‘Nokes,’ we have already spoken. Such a name as ‘Henry atte Beeche,’ or ‘Walter de la Lind,’ or ‘Richard atte Ok,’ now found as simple ‘Beech,’ and ‘Lind,’ and ‘Oake,’ reminds us that we are not without further obligations to the tree world. Settling by or under the shade of some gigantic elm or oak, a sobriquet of this kind would be perfectly natural. As our ‘Lyndhursts’ and ‘Lindleys’ prove, ‘lind’ was once familiarly used for our now fuller ‘linden.’ Piers Plowman says:—

Blisse of the briddesBroughte me aslepe,And under a lyndeUpon a laundeLeaned I.

Blisse of the briddesBroughte me aslepe,And under a lyndeUpon a laundeLeaned I.

Blisse of the briddesBroughte me aslepe,And under a lyndeUpon a laundeLeaned I.

Blisse of the briddes

Broughte me aslepe,

And under a lynde

Upon a launde

Leaned I.

Were the Malvern dreamer describing poetically the birth and the origin of the future Swedish nightingale who four hundred years afterwards was to entrance the world with her song, he could not have been morehappy in his expression. Our ‘Ashes’ and ‘Birches,’ once ‘de la Byrche,’ need little remark, but ‘Birks,’ the harder form of the latter, is not so familiar, though it is still preserved in such names as ‘Birkenhead,’ or ‘Birkenshaw,’ or ‘Berkeley.’ A small group of trees would be equally perspicuous. Thus have arisen our ‘Twelvetrees,’ and ‘Fiveashes,’ and ‘Snooks,’ a mere corruption of the Kentish ‘Sevenoaks.’ Mr. Lower mentions ‘Quatrefages,’ that is, ‘four beeches,’ as a corresponding instance in French nomenclature.[123]

A common object in the country lane or by-path would be the gate or hatch that ran across the road to confine the deer. The old provincialism for this was ‘yate.’ We are told of Griselda in the ‘Clerkes Tale’ that—

With glad chere to the yate

With glad chere to the yate

With glad chere to the yate

With glad chere to the yate

she is gone

To grete the markisesse;

To grete the markisesse;

To grete the markisesse;

To grete the markisesse;

and Piers Plowman says our Lord came in through

Both dore and yatesTo Peter and to these apostles.[124]

Both dore and yatesTo Peter and to these apostles.[124]

Both dore and yatesTo Peter and to these apostles.[124]

Both dore and yates

To Peter and to these apostles.[124]

Our ‘Yates,’ written once ‘Atte Yate,’ by their numbers can bear testimony to the familiarity with which this expression was once used. ‘Byatt’ I have just shown to be the same as ‘Bygate,’ and ‘Woodyat’ is but equivalent to ‘Woodgate.’ Other compounds arefound in the old registers. In the ‘Placitorum’ of the thirteenth century, for instance, we light upon a ‘Christiana atte Chircheyate,’ and a ‘John atte Foldyate;’ while in the Hundred Rolls of the same period we find a ‘Walter atte Lideyate,’ now familiarly known to us as ‘Lidgate.’ Our ‘Hatchs,’ once enrolled as ‘de la Hache,’ like our before-mentioned ‘Hatchers’ and ‘Hatchmans,’ represented the simple bar that ran athwart the woodland pathway. We still call the upper-deck with its crossbars the hatches, and a weir is yet with the country folk a hatch. Chaucer speaks of—

Lurking in hernes and in lanes blinde.

Lurking in hernes and in lanes blinde.

Lurking in hernes and in lanes blinde.

Lurking in hernes and in lanes blinde.

Any nook or corner of land was with our forefathers a ‘hearne,’ and as ‘en le Herne’ or ‘atte Hurne’ the surname is frequently found in the thirteenth century.[125]‘De la Corner’ is, of course, but a synonymous term. A passage betwixt two houses, or a narrow defile between two hillsides, was a ‘gore,’ akin, we may safely say, to ‘gorge.’ Our ‘Gores,’ as descendants of the old ‘de la Gore,’ are thus explained. ‘De la Goreway,’ which once existed, is now, I believe, obsolete. One of the most fertile roots of nomenclature was the simple roadside ‘cross’ or ‘crouch,’ the latter old English form still lingering in our ‘crutched’ or ‘crouched Friars.’ Langland describes a pilgrim as having ‘many a crouche on his cloke;’i.e.many a mark of the cross embroidered thereon. A dweller by one of these wayside crucifixes would easily getthe sobriquet therefrom, and thus we find ‘atte Crouch’ to be of early occurrence. Our ‘Crouchmans’ and ‘Crouchers’ I have already mentioned. A ‘Richard Crocheman’ is found in the Hundred Rolls, and a ‘William Croucheman’ in another entry of the same period. As for the simpler ‘Cross,’ once written ‘atte Cross,’ it is to be met with everywhere. ‘Crosier’ and ‘Crozier’ I shall, in my next chapter, show to be official rather than local; so we may pass them by for the present. The more Saxon ‘Rood’ or ‘Rudd’ is not without its representatives. ‘Margery atte Rudde’ is found in the ‘Placitorum,’ and our ‘Rudders’ and ‘Ruddimans,’ I doubt not, stand for the more directly personal form. Talking of crosses, we may mention, in passing, our ‘Bellhouses,’ not unfrequently found as ‘atte Belhus’ or ‘de la Belhuse.’ The founder of this name dwelt in the small domicile attached to the monastic pile, and, no doubt, had for his care the striking of the innumerable calls to the supply of either the bodily or spiritual wants of those within. Our ‘Bellows,’ I believe, are but a modification of this. The last syllable has undergone a similar change in several other instances. Thus the form ‘del Hellus’ was but ‘Hill-house,’ ‘Woodus’ is but the old ‘de la Wodehouse,’ ‘Stannus’ but ‘Stanehouse’ or ‘Stonehouse,’ ‘Malthus’ but ‘Malthouse,’ and ‘Bacchus’ is found originally as ‘del Bakehouse.’[126]The old ‘Atte Grene,’ a name familiarenough without the prefix, may be set beside our ‘Plastows,’ relics of the ‘Atte Pleistowe’ or ‘de la Pleystowe’ of the period we are considering. The ‘play-stowe’ (that is, ‘playground’) seems to have been the general term in olden days for the open piece of greensward near the centre of the village where the may-pole stood, and where all the sports at holiday times and wake tides were carried on.[127]Our ‘Meads’ or ‘Meddes’ hail from the ‘meadow,’ or ‘mead.’ ‘Ate Med’ is the early form.[128]

A ‘croft’ was an enclosed field for pasture. Besides ‘Croft’ it has given us ‘Meadowcroft,’ ‘Ryecroft,’ ‘Bancroft’ (that is,bean-croft), ‘Berecroft’ (that is,barley-croft), and ‘Haycraft’ (that is,hedged-croft). It seems, however, to have been freely used, also, in the sense of garth or yard, the enclosure in which, or by which, the house stood. Thus, in the ‘Townley Mysteries,’ Satan is represented as calling to the depraved and vile, and saying—


Back to IndexNext