CHAPTER V.SURNAMES OF OCCUPATION. (TOWN).
We have already said enough to show that our early English pursuits were mainly pastoral. Even to this day, as we are whisked across the midland counties or driven across the Yorkshire wolds, we see what advantages we must have enjoyed in this respect. Our one chief staple was wool, and to export this in a raw unmanufactured state was the early practice. So general was this occupation that even subsidies to the crown were given in wool. In 1340, 30,000 sacks of wool were granted to Edward III. while engaged in the French War. This would be a most valuable contribution, for at this time it was held in the highest repute by foreign buyers. ‘The ribs of all nations throughout the world,’ wrote Matthew Paris, ‘are kept warm by the fleeces of English wool’ (Smiles). So early as 1056 we find the Count of Cleves obtaining a certain jurisdiction over the burghers of Nimeguen upon condition of presenting to the Emperor every year ‘three pieces of scarlet cloth of English wool’ (Macullum). With the incoming of the Flemish refugees and other settlers already mentioned this state of things was changed. The Conqueror himself had settled one band near Carlisle, but his son Henrysoon after coming into possession removed them into Herefordshire, and the Southern Marches of the Principality. Doubtless the object of both was that of setting up a barrier against hostile encroachments on the part of the Scotch and Welsh; but the result was the spread of a peaceful and useful industry in two widely separated districts. Two other settlements, in Norfolk and Suffolk, one by Henry I., the other under the direction of Edward III., made East Anglia for centuries the Yorkshire of England. When we talk so familiarly of ‘worsted,’ or ‘lindsey-wolsey,’ or ‘kerseymere,’ or ‘bocking,’ we are but insensibly upholding a reputation which centuries ago the several villages that went by these names had obtained through Flemish aid. Thus was it then that at length our country was enabled to produce a cloth which could afford a comparison with that of the Flemish cities themselves. Of this incoming many surnames of this date remind us, the most important of which I have already mentioned in my chapter upon local names, ‘Fleming,’ as a general name for all these settlers, being the commonest.
When, however, we turn to the occupations themselves connected with the industry, we cannot but be struck by the wonderful impress it has made upon our nomenclature. The child’s ancient rhyme—
Black sheep, black sheep,Have you any wool?Yes, sir; yes, sir;Three bags full—
Black sheep, black sheep,Have you any wool?Yes, sir; yes, sir;Three bags full—
Black sheep, black sheep,Have you any wool?Yes, sir; yes, sir;Three bags full—
Black sheep, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir; yes, sir;
Three bags full—
carries us to the first stage, and to the first dealer. In our ‘Woolers’ and ‘Woolmans,’ in our obsolete‘Woolmongers’ and ‘Woolbuyers,’[315]in our ‘Packers’[316]and once flourishing ‘Woolpackers,’ and in our ‘Lanyers’ and ‘Laners,’ relics of the old and more Norman ‘Bartholomew le Laner’ or ‘John le Lanier,’ we can see once more the train of laden mules bearing their fleecy treasure to the larger towns or distant coast. No wonder that Piers Plowman and others should make familiar mention of the ‘pack-needle,’ when we reflect upon the enormous number of sacks that would be in constant use for this purpose; and no wonder ‘Adam le Sakkere’ (i.e.‘Sacker’), and ‘Henry le Canevaser’ are to be met with as busied in their provision.[317]Another proof of the engrossing importance of this one English article of commerce is left us in our ‘Staplers.’ The ‘stapleware’ of a town was, and is still, that which is the chief commodity dealt in by that particular market. A ‘stapler,’ however, has for centuries been a generally accepted title for a woolmerchant,and has therefore absorbed the more general meaning the word ought to have conveyed.
The first stage towards manufacture would be the process of carding the raw and tangled material, and numberless are the ‘Carders,’ ‘Combers,’ and ‘Kempsters,’[318]or ‘Kemsters,’ who remind us of this. In these latter sobriquets we have but varied forms of the same root ‘cemb,’ to comb. We still talk poetically of ‘unkempt locks,’ and we are told of Emelie in the ‘Knight’s Tale’ that—
Her bright hair kembed was, untressed all.
Her bright hair kembed was, untressed all.
Her bright hair kembed was, untressed all.
Her bright hair kembed was, untressed all.
The Norman corresponding name is found in ‘Robert le Peinnur’ or ‘William le Puigneur,’ but unless in our ‘Pinners’ (a supposition not unnatural) it has left no descendants. But even these are not all. It is with them we must associate our ‘Towzers’ and ‘Tozers,’ from the old ‘touse’ allied to ‘tease’—they who cleared the fibre from all entanglements. Spenser talks of curs ‘tousing’ the poor bear at the baiting, and I need not remind the reader that in our somewhat limited canine nomenclature, ‘Towzer,’ as a name for a dog of more pugnacious propensities, occupies a by no means mean place. As applicable to the trade in question, Gower uses the word when he says, in his ‘Confessio Amantis’:—
What schepe that is full of wulleUpon his backe they tose and pulle.[319]
What schepe that is full of wulleUpon his backe they tose and pulle.[319]
What schepe that is full of wulleUpon his backe they tose and pulle.[319]
What schepe that is full of wulle
Upon his backe they tose and pulle.[319]
It is here, therefore, we must place our one or two solitary relics of the rough machinery then in use. In ‘Cardmaker’ we have the manufacturer of the ‘comb’ or ‘card’ thus usefully employed; in ‘Spindler’ the maker of the pin round which the thread was wound; while our ‘Slaymakers,’[320]‘Slaymans,’ and obsolete ‘Slaywrights’[321]preserve the once so familiar ‘slay’—that moveable part of the loom which the webbe with his fingers plied nimbly and deftly along the threads. A petition to Parliament in 1467 from the worsted manufacturers complains that in the county of Norfolk there are ‘divers persones that make untrue ware of all manner of worstedes, not being of the assises in length nor brede, nor of good, true stuffe and makyng, and theslayesand yern thereto belonging untruly made and wrought, etc.’ (Rot. Parl. Ed. IV.) I believe the word is not yet obsolete as a term of the craft.
I have mentioned ‘Webbe.’
My wife was a webbeAnd woolen cloth made,
My wife was a webbeAnd woolen cloth made,
My wife was a webbeAnd woolen cloth made,
My wife was a webbe
And woolen cloth made,
says Piers in his ‘Vision.’ This appears, judging at least from our directories, to have been the more general term, and after it its longer forms, the masculine ‘Webber’ and the originally feminine ‘Webster.’ A poem written in the beginning of the sixteenth century refers to
Curriers, cordwayners, and cobelers,Gyrdelers, forborers, and webbers.
Curriers, cordwayners, and cobelers,Gyrdelers, forborers, and webbers.
Curriers, cordwayners, and cobelers,Gyrdelers, forborers, and webbers.
Curriers, cordwayners, and cobelers,
Gyrdelers, forborers, and webbers.
Such entries as ‘Elyas le Webbe,’ or ‘Clarice le Webbere,’ or ‘John le Webestre,’ are of common occurrence in our mediæval and still earlier records. But the processes are anything but at an end. The cloth must be dyed and fulled. Of the first our ‘Listers,’ once enrolled as ‘Hugh le Litster’ or ‘Henry le Littester,’[322]speak, and ‘Dyer’ or ‘Dister,’ still harder of recognition in such a guise as ‘Geoffrey le Deghere’ or ‘Robert le Dighestere,’ forms found at the period we are writing about. It was John Littester, a dyer, who in 1381 headed the rebellion in Norwich. Here the surname was evidently taken from the occupation followed. Halliwell gives the obsolete verb ‘to lit’ or dye, and quotes an old manuscript in which the following sentence occurs: ‘We use na clathis that are littede of dyverse coloures.’ Such names as ‘Gilbert le Teinturer,’ or ‘Richard le Teynterer,’ or ‘Philip le Tentier,’ which I have come across in three separate records, represent the old French title for the same occupation, but I believe they have failed to come down to us—at least I have not met with any after instance. The old English forms of ‘tincture’ and ‘tint’ are generally found to be ‘teinture’ and ‘teint.’ The teinturer is not without relics. We still speak when harassed of ‘being on thestretch,’ or when in a state of suspense of ‘being upontenter-hooks,’ both of which proverbial expressionsmust have arisen in the common converse of cloth-workers. The tenter itself was the stretcher upon which the cloth was laid while in the dyer’s hands. On account of various deceits that had become notorious in the craft, such, for instance, as the over-stretching of the material, a law was passed in the first year of Richard III. that ‘tentering’ or ‘teyntering’ should only be done in an open place, and for this purpose public tenters were to be set up. (‘Stat. Realm,’ Rich. III.) We find many references to this important instrument in old testaments. Thus an inventory of goods, dated 1562, belonging to a man resident in the parish of Kendall, speaks of ‘Tenture posts and woodde, 6d.—ii tentures 20s.’ (‘Richmondshire Wills,’ p. 156.) The dyes themselves used in the process of colouring are not without existing memorials. In the York Pageant, already referred to, we find, walking in procession with the woolpackers, the ‘Wadmen,’ that is, the sellers of woad, unless indeed, they were the dyers themselves. The more common spelling was ‘wode,’ and when not local, ‘Thomas le Wodere’ or ‘Alan le Wodeman,’ with their modern ‘Wooder’ and ‘Woodman,’ will be found, I doubt not, to be the representative of this calling. ‘John Maderman,’ and ‘Lawrence Maderer’ remind us of the more reddish and popular hues. Great quantities of this were yearly imported from Holland, especially Middleburgh. The old ‘Libel on English Policy’ speaks of—
The marchaundy of Braban and Selande,
The marchaundy of Braban and Selande,
The marchaundy of Braban and Selande,
The marchaundy of Braban and Selande,
as being
The madre and woode (woad) that dyers take on hande.
The madre and woode (woad) that dyers take on hande.
The madre and woode (woad) that dyers take on hande.
The madre and woode (woad) that dyers take on hande.
The thickening mill, however, has left us several words of much more familiar import than these—viz., ‘Tucker,’ ‘Fuller,’ (or ‘Fulman’[323]) and ‘Walker.’[324]Among other older forms we find ‘Roger le Tukere,’ ‘Percival le Toukare,’ ‘Walter le Fullere,’ ‘Ralph le Walkere,’ and ‘Peter le Walkar.’ Of the first Piers in his ‘Vision’ makes mention, where he speaks of
Wollene websteris,And weveris of lynen,Taillours, tanneris,And Tokkeris bothe.
Wollene websteris,And weveris of lynen,Taillours, tanneris,And Tokkeris bothe.
Wollene websteris,And weveris of lynen,Taillours, tanneris,And Tokkeris bothe.
Wollene websteris,
And weveris of lynen,
Taillours, tanneris,
And Tokkeris bothe.
‘Cocke Lorelle’ also refers to—
Multiplyers and clothe thyckers,Called fullers everychone.
Multiplyers and clothe thyckers,Called fullers everychone.
Multiplyers and clothe thyckers,Called fullers everychone.
Multiplyers and clothe thyckers,
Called fullers everychone.
‘Walker,’ claiming as it does an almost unrivalled position in the rolls of our nomenclature, reminds us of the early fashion of treading out the cloth before the adaptations of machinery were brought to bear on this phase of the craft. In Wicklyffe’s version of the story of Christ’s transfiguration he speaks of his clothes shining so as no ‘fullere or walkere of cloth’ may make white upon earth.[325]Reference is made to thesame practice by Langland also when, using this whole process of cloth-making as an illustration, he says:—
Cloth that cometh fro the wevyngIs nought comely to wearTil it be fulledunder foot,Or in fullying stokkes,Washen wel with water,And with taseles cracchedY-touked, and y-teynted,And under taillours hande.
Cloth that cometh fro the wevyngIs nought comely to wearTil it be fulledunder foot,Or in fullying stokkes,Washen wel with water,And with taseles cracchedY-touked, and y-teynted,And under taillours hande.
Cloth that cometh fro the wevyngIs nought comely to wearTil it be fulledunder foot,Or in fullying stokkes,Washen wel with water,And with taseles cracchedY-touked, and y-teynted,And under taillours hande.
Cloth that cometh fro the wevyng
Is nought comely to wear
Til it be fulledunder foot,
Or in fullying stokkes,
Washen wel with water,
And with taseles cracched
Y-touked, and y-teynted,
And under taillours hande.
We are here not merely furnished with the entire process itself, but the terms themselves employed harmonize well with the names I have mentioned. ‘Walker’ and ‘Tucker’ or ‘Towkare’ or ‘Toker,’ as it was variously spelt, together with ‘Tuckerman,’ have, however, disappeared as terms of this trade; and it is in our directories alone we can find them declaring these forgotten mysteries of a more uncouth manufacture.
The ‘taseles’ mentioned in the poem quoted above were the common ‘teasel’ or ‘tassel,’ a rough prickly plant allied to the thistle, which when dried was used for scratching the cloth, and thus raising a nap thereupon. Thus in Willsford’s ‘Nature’s Secrets’ it is said, ‘Tezils, or Fuller’s Thistle, being gathered or hanged up in the house, where the air may come freely to it, upon the alteration of cold and windy weather will grow smoother, and against rain will close up his prickles.’ (Brand’s ‘Pop. Ant.,’ vol. iii. p. 133.) In an inventory of the property of Edward Kyrkelands, of Kendall, dated 1578, we find the following articlesmentioned:—iiii syckles, a pair wyes and iii stafs, tazills, 5s.8d.—more in tazills, 2s.—iiii tentors, 40s.(‘Richmondshire Wills,’ p. 274.) The occupation itself is referred to in an old statute of Edward IV.—‘Item, that every fuller, from the said feast of St. Peter, in his craft and occupation of fuller, rower, ortayselerof cloth, shall exercise and usetayselsand no cards, deceitfully impairing the same cloth’—‘en sa arte et occupacion de fuller et scalpier ou tezeiler de drap, exercise et use teizels, &c.’ (4 Ed. IV. c. 1.) It is probable that our ‘Taylors’ have engrossed this name. We find it lingering in Westmoreland, about Kendal, till the middle of the sixteenth century, in a form which required but little further change to make it the same. In the will of Walter Strykland, dated 1568, there is mentioned among other legatees a certain ‘Edward Taylzer,’ a manifest corruption of ‘Teazeler.’ (‘Richmondshire Wills,’ p. 224.) A century earlier than this, however, such names as ‘Gilbert le Tasseler’ or ‘Matilda le Tasselere’ were entered in our more formal registers.
Our ‘Baters’ and ‘Beaters,’ relics of the old ‘Avery le Batour’ or ‘John Betere,’ were all but invariably cloth-beaters, although, like the fuller ‘wollebeter,’[326]they may have been busied at an earlier stage of the manufacture. Capgrave, in his ‘Chronicles,’ under date 30A.D., says, ‘Jacobus, the son of Joseph first bishop of Jerusalem, was throwe there fro the pinacle of the temple and after smet with a fuller’s bat.’[327]With the mention of our ‘Shearers’ (‘Richardle Sherere,’ M.) and endless ‘Shearmans,’ ‘Sharmans,’ or ‘Shermans’ (‘Robert le Sherman,’ ‘John le Shereman,’ M.), who represent the shearing of the manufactured fabric, rather than that of the sheep itself, we have the process complete. The cloth is at length ready to be transmitted into the care of our ‘Drapers’ and ‘Clothiers,’ and from them again through the skilled and nimble fingers of our numberless ‘Tailors.’ From all this we may readily see what an important influence has England’s one great staple of earlier days had upon the nomenclature of our countrymen.
Such a name as ‘Ralph le Flexman,’ with its many descendants, reminds us of the manufacture of linen, which, if not so popular as that of wool, was nevertheless anything but unfamiliar to the early craftsman. Our ‘Spinners’ carry us to the primary task of thread-making, an employment, however, all but entirely in the hands of the women. The distaff and the weaker sex have been ever associated, whether in sacred or profane narrative. Thus it is that ‘spinster’ has become stereotyped even as a legal term. Chaucer, four hundred years ago, somewhat uncourteously said:—
Deceite, weping, spinning, God hath givenTo women kindly, while that they may liven.
Deceite, weping, spinning, God hath givenTo women kindly, while that they may liven.
Deceite, weping, spinning, God hath givenTo women kindly, while that they may liven.
Deceite, weping, spinning, God hath given
To women kindly, while that they may liven.
Our modern ‘linen’ is formed from ‘lin’ or ‘line’—flax—as ‘woolen’ is from ‘wool.’ Hence we still speak of the seed of that plant as ‘linseed.’ That this was the common form of the word we might prove by many quotations.
He drank never cidre nor wynNor never wered cloth of lyn,
He drank never cidre nor wynNor never wered cloth of lyn,
He drank never cidre nor wynNor never wered cloth of lyn,
He drank never cidre nor wyn
Nor never wered cloth of lyn,
says an old poem. Even Spenser speaks of ‘garment of line,’ and in ‘Cocke Lorelle’s Bote’ allusion is made to ‘lyne-webbers’ and ‘lyne-drapers.’[328]We need not be surprised, therefore, to meet with such names as ‘Elias Lyndraper,’ or ‘Henry le Lindraper,’ or ‘John le Lyner.’ Only this last, however, has survived the changes of intervening centuries, and still holds a precarious existence as ‘Liner.’ ‘Weaver’ was more common. A more Norman equivalent is found in such a sobriquet as ‘John le Teler,’ or ‘Henry le Telere,’ or ‘Ida la Teleress,’ a name which is not necessarily of modern French refugee origin, as Mr. Lower would lead us to suppose. Indeed, a special part of the ladies’ head-dress had early obtained the name of a ‘teler,’ from the fine texture of the linen of which it was composed.[329]It is but too probable that this name has become lost, like ‘Taylzer,’ in the more common ‘Taylor.’ This process of absorption we shall find to be not unfrequent. Nor are we without a memorial of the bleaching of linen. ‘Whiter,’ if not ‘Whitster,’ still lives in our directories. It seems strange that our ‘Blackers’ should denote but the same occupation; but so it is—they, like our old ‘Walter le Blakesters’ or ‘Richard le Bleckesters,’ being but the harder and more antique form of our present ‘bleacher.’[330]Our term‘bleak,’ preserving as it does the earlier pronunciation, is but the same word, being formerly used to denote pallor, or wanness, or absence of colour. From this, by a natural change, it came to signify anything cheerless or desolate. With perfect honesty in this case, at any rate, we may ‘swear that black is white.’
With regard to silk, we had but little to do. The manufacture of this important cloth was barely carried on in Western Europe during the period of the establishment of surnames. It was nigh the close of the fifteenth century before it appeared in France. All our silks were imported from the East by Venetian and Genoese merchants. Of the latter an old poem says, they come—
Into this londe wyth dyverse merchaundysses,In grete karrekis arrayde wythouten lack,Wyth clothes of golde, silke, and pepir black.
Into this londe wyth dyverse merchaundysses,In grete karrekis arrayde wythouten lack,Wyth clothes of golde, silke, and pepir black.
Into this londe wyth dyverse merchaundysses,In grete karrekis arrayde wythouten lack,Wyth clothes of golde, silke, and pepir black.
Into this londe wyth dyverse merchaundysses,
In grete karrekis arrayde wythouten lack,
Wyth clothes of golde, silke, and pepir black.
Still we find a company of silkwomen settled in London at an early period. In the records of this city occur such names as ‘Johanna Taylour, Silkwyfe,’ in 1348, and ‘Agatha Fowere, Silkewoman,’ in 1417.[331]In 1455 a complaint was raised by ‘the women of the mystery and trade of silk and threadworkers inLondon, that divers Lombards and other foreigners enriched themselves by ruining the said mystery.’ I think, however, we shall find that all these were engaged less in the manufacture of fabrics than of threads for the embroiderers to use. Thus, as connected with the throwing or winding of these silken tissues, we come across such names as ‘Thrower’ and ‘Throwster,’ the former having been further corrupted into ‘Trower.’[332]
Next to wool, perhaps leather formed the most important item of early manufacture. We can hardly now conceive the infinite use to which it was put at this period. In military dress it had an especial place, and in the ordinary costume it was far from being confined to the extremities, as we have it now. Jerkins, chausses, girdles, pouches, gipsire—all came under the leather-dresser’s hands. In 1378 we find a jury, called together to decide upon a case of alleged bad tanning, to have been composed of ‘saddlers, pouchmakes, girdlers, botel-makers, tanners, curriers, and cordwainers.’ Of the more general manufacture of hides we have numerous relics; indeed, we are at once introduced into the midst of a throng of tradesmen, the very list of which proves the then important character of the article on which they spent their energies. Such names as ‘Jordan le Tannur,’ or ‘Loretta le Tannur,’ ‘Richard le Skynnere,’ or ‘Hamo le Skynnere,’ are still numerous both in the tanyard and the directory, and need little explanation. Our‘Curriers’ are also self-evident; but I have not met with any instance as yet in mediæval times. Our more rare ‘Fellmongers’ were once occupied more directly with the larger hides, orfells, as they were called, of the farmyard stock. Less connected with them, therefore, than with the others, we may mention such men as ‘William le Barcur,’ or ‘Nicholas le Barkere,’ or ‘Robert Barcarius,’ the ancestors of our modern ‘Barkers,’[333]who, by the very frequency with which they are met, show how important was the preparation of bark in the tanners’ yard. In the conversation between Edward the Fourth and the Tanner of Tamworth, as given by Percy, it is said—
‘What craftsman art thou?’ said the king;‘I pray thee telle me trowe,’‘I am a Barker, Sir, by my trade;Now tell me, what art thou?’
‘What craftsman art thou?’ said the king;‘I pray thee telle me trowe,’‘I am a Barker, Sir, by my trade;Now tell me, what art thou?’
‘What craftsman art thou?’ said the king;‘I pray thee telle me trowe,’‘I am a Barker, Sir, by my trade;Now tell me, what art thou?’
‘What craftsman art thou?’ said the king;
‘I pray thee telle me trowe,’
‘I am a Barker, Sir, by my trade;
Now tell me, what art thou?’
Such names as ‘John le Tawyere’ or ‘Geoffrey le Whitetawier’ (now found as ‘Whittear,’ ‘Whittier,’ and ‘Whityer’), not to mention such an entry as that of ‘Richard le Megucer,’ throw us back upon the time when the terms these men severally bore as surnames would be of the most familiar import. Their owners spent their energies in preparing the lighter goat and kid skins, which they whitened, and made ready for the glovers’ use.[334]The verb ‘to taw,’ however, was also used of dressing flax, and we may have to place ‘Tawyer’ in some instances in this category.
And whilst that they did nimbly spinThe hemp he needs must taw,
And whilst that they did nimbly spinThe hemp he needs must taw,
And whilst that they did nimbly spinThe hemp he needs must taw,
And whilst that they did nimbly spin
The hemp he needs must taw,
we are told in ‘Robin Goodfellow.’ Our ‘Towers,’ while apparently local, may be in some instances but a corruption of this same term. So early as the 14th century we find a certain ‘Eustace le Wittowere’ occurring in the Hundred Rolls, and that the simpler form should similarly be corrupted would be natural enough.[335]Thus we see that leather, too, is not without its memorials. The more furry skins, as used in a somewhat more specific form as articles of dress, or to attach thereto, we will allude to by-and-by. As we traverse in some semblance of order the more definite wants and requirements of early social life, the importance of these several crafts will be more clearly brought out. We must not forget that there were the same needs then as now, though of a different mould. Man in all time has had to be fed, and clothed, and housed; and if in all these respects he has in these modern days become more civilized and polished, it has been the result of a gradual process by which he has slowly, and not without many a struggle, thrown off, one by one, this custom and that, which belonged to a ruder era and a rougher cast of society. Our surnames of occupation are a wonderful guide in this respect. A tolerable picture of early life may be easily set before us by their aid; for in them are preserved its more definite lineaments, and all we need is to fill up the shading for ourselves.Forgotten wants, needs now no longer felt, requirements of which a progressive civilization slowly slipped the tether, necessities of dress, of habit, of routine, all, while the reality has long faded from view, have left their abiding memorial in the nomenclature of those who directly supplied them. Let us, however, observe, as in our other chapters, some kind of order—clothing, food, and general needs, this seems the proper course of procedure. And yet one more observation ere we do so. We have already spoken of the early system of signs as advertising the character of the articles to be sold. The early shop was far more prominent as a rule than the modern one. The counter, instead of being within the walls of the house, projected forward upon the pathway, so much so that we can only compare them to those tables we may often see at night, where under the lee of the walls costermongers offer shellfish, or tripe, or coffee to the passers-by. This was objectionable enough; but it was not all. Each dealer loudly proclaimed to the wayfarer the merits of his goods, vying with his neighbour in his endeavours to attract attention to himself or distract it from the other, especially if, as was often the case, a number of traders trafficked in the same class of merchandise. Others, and their name was legion, had no shop at all, not even the street table or counter, but passing up and down with wooden platters or deep baskets, made the very air discordant with their loudly reiterated cries of ‘Hot sheep’s feet,’ or ‘Mackerel,’ or ‘Fresh-herring,’[336]or ‘Hot peascods,’ or ‘Coloppes.’ It is in reference to this we find Langland saying—
Cokes and their knaves,Cryden, ‘Hote pies, hote!Goode gees and grys!Gowe, dyne, gowe!’
Cokes and their knaves,Cryden, ‘Hote pies, hote!Goode gees and grys!Gowe, dyne, gowe!’
Cokes and their knaves,Cryden, ‘Hote pies, hote!Goode gees and grys!Gowe, dyne, gowe!’
Cokes and their knaves,
Cryden, ‘Hote pies, hote!
Goode gees and grys!
Gowe, dyne, gowe!’
Lydgate has a still fuller and more detailed description of this in his ‘London Lackpenny,’ and as it is tolerably humorous I will quote it somewhat largely, using Mr. Bowen’s modernization of it—
Within this hall neither rich nor yet poorWould do for me aught, although I should die:Which seeing, I got me out of the door,When Flemings began on me for to cry:‘Master, what will you copen or buy?Fine felt hats, or spectacles to read?Lay down your silver, and here you may speed.’Then into London I did me hie—Of all the land it beareth the prize.‘Hot peascods!’ one began to cry;‘Strawberries ripe, and cherries in the rise!’One bade me come near and buy some spice:Pepper and saffron they gan me bede,But, for lack of money, I might not speed.Then to the Chepe I gan me drawen,Where much people I saw for to stand.One offered me velvet, silk, and lawn:Another he taketh me by the hand:‘Here is Paris thread, the finest in the land!’I never was used to such things indeed,And, wanting money, I might not speed.Then went I forth by London Stone,And throughout all Candlewick Street:Drapers much cloth me offered anon;Then comes me one crying, ‘Hot sheep’s feet!’One cried ‘Mackerel!’ ‘Ryster green!’ another gan me greet.One bade me buy a hood to cover my head:But, for lack of money, I might not speed.Then into Cornhill anon I rode,Where there was much stolen gear among.I saw where hong mine owne hoodThat I had lost among the throng—To buy my own hood, I thought it wrong—I knew it as I did my Creed,But, for lack of money, I could not speed.
Within this hall neither rich nor yet poorWould do for me aught, although I should die:Which seeing, I got me out of the door,When Flemings began on me for to cry:‘Master, what will you copen or buy?Fine felt hats, or spectacles to read?Lay down your silver, and here you may speed.’Then into London I did me hie—Of all the land it beareth the prize.‘Hot peascods!’ one began to cry;‘Strawberries ripe, and cherries in the rise!’One bade me come near and buy some spice:Pepper and saffron they gan me bede,But, for lack of money, I might not speed.Then to the Chepe I gan me drawen,Where much people I saw for to stand.One offered me velvet, silk, and lawn:Another he taketh me by the hand:‘Here is Paris thread, the finest in the land!’I never was used to such things indeed,And, wanting money, I might not speed.Then went I forth by London Stone,And throughout all Candlewick Street:Drapers much cloth me offered anon;Then comes me one crying, ‘Hot sheep’s feet!’One cried ‘Mackerel!’ ‘Ryster green!’ another gan me greet.One bade me buy a hood to cover my head:But, for lack of money, I might not speed.Then into Cornhill anon I rode,Where there was much stolen gear among.I saw where hong mine owne hoodThat I had lost among the throng—To buy my own hood, I thought it wrong—I knew it as I did my Creed,But, for lack of money, I could not speed.
Within this hall neither rich nor yet poorWould do for me aught, although I should die:Which seeing, I got me out of the door,When Flemings began on me for to cry:‘Master, what will you copen or buy?Fine felt hats, or spectacles to read?Lay down your silver, and here you may speed.’
Within this hall neither rich nor yet poor
Would do for me aught, although I should die:
Which seeing, I got me out of the door,
When Flemings began on me for to cry:
‘Master, what will you copen or buy?
Fine felt hats, or spectacles to read?
Lay down your silver, and here you may speed.’
Then into London I did me hie—Of all the land it beareth the prize.‘Hot peascods!’ one began to cry;‘Strawberries ripe, and cherries in the rise!’One bade me come near and buy some spice:Pepper and saffron they gan me bede,But, for lack of money, I might not speed.
Then into London I did me hie—
Of all the land it beareth the prize.
‘Hot peascods!’ one began to cry;
‘Strawberries ripe, and cherries in the rise!’
One bade me come near and buy some spice:
Pepper and saffron they gan me bede,
But, for lack of money, I might not speed.
Then to the Chepe I gan me drawen,Where much people I saw for to stand.One offered me velvet, silk, and lawn:Another he taketh me by the hand:‘Here is Paris thread, the finest in the land!’I never was used to such things indeed,And, wanting money, I might not speed.
Then to the Chepe I gan me drawen,
Where much people I saw for to stand.
One offered me velvet, silk, and lawn:
Another he taketh me by the hand:
‘Here is Paris thread, the finest in the land!’
I never was used to such things indeed,
And, wanting money, I might not speed.
Then went I forth by London Stone,And throughout all Candlewick Street:Drapers much cloth me offered anon;Then comes me one crying, ‘Hot sheep’s feet!’One cried ‘Mackerel!’ ‘Ryster green!’ another gan me greet.One bade me buy a hood to cover my head:But, for lack of money, I might not speed.
Then went I forth by London Stone,
And throughout all Candlewick Street:
Drapers much cloth me offered anon;
Then comes me one crying, ‘Hot sheep’s feet!’
One cried ‘Mackerel!’ ‘Ryster green!’ another gan me greet.
One bade me buy a hood to cover my head:
But, for lack of money, I might not speed.
Then into Cornhill anon I rode,Where there was much stolen gear among.I saw where hong mine owne hoodThat I had lost among the throng—To buy my own hood, I thought it wrong—I knew it as I did my Creed,But, for lack of money, I could not speed.
Then into Cornhill anon I rode,
Where there was much stolen gear among.
I saw where hong mine owne hood
That I had lost among the throng—
To buy my own hood, I thought it wrong—
I knew it as I did my Creed,
But, for lack of money, I could not speed.
If we pass on from shop to shop in a more quiet and undisturbed fashion than poor ‘London Lackpenny,’ we must not forget that we are, at least so far, enjoying that which our forefathers could not.
With regard to the head-dress, and to begin with this, we have many memorials. ‘Tire,’ once a familiar word enough, is still preserved from decay by our Authorized Version of the Scriptures. Thus, for example, it is said in Ezekiel, ‘make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee.’[337]I do not know how comprehensive are the duties belonging to our present ‘tirewoman’ or lady’s-maid, but in the day when the tragic story of Jezebel was first translated, the sense of the word was entirely confined to the arrangement of her mistress’s ‘tiara,’ which is but another form of the same term. In the ‘Paradise Lost’ it is found as ‘tiar’—
Of beaming sunny rays, a golden tiar circled his head.
Of beaming sunny rays, a golden tiar circled his head.
Of beaming sunny rays, a golden tiar circled his head.
Of beaming sunny rays, a golden tiar circled his head.
When we remember their former size, their horned and peaked character, and the variety of the material used, arguing as they do the then importance of the fact, we need not be surprised at meeting with comparativefrequency such a surname as ‘Tyrer,’ ‘Tyerman,’ or ‘Tireman.’ It is somewhat hard to say whether our ‘Coffers’ are relics of the old ‘Coffrer’ or ‘Coifer,’ but as the latter business was all but entirely in the hands of females, perhaps it will be safer to refer them to the other. Such names, however, as ‘Emma la Coyfere’ or ‘Dionysia la Coyfere,’ found in the thirteenth century, may serve to remind us of the peculiar style of the head-gear which the ladies affected in these earlier times. The more special occupation of preparing feathers or plumes has left its mark in our ‘Plumer’ and ‘Plummer,’ memorials of the old ‘Mariot le Plumer’ or ‘Peter le Plomer.’ The old ‘caul’ or ‘call’ still lives in our ‘Calmans’ and ‘Callers.’ ‘Elias le Callere’ occurs in the Parliamentary Writs, and ‘Robert le Callerere’ in the ‘Munimenta Gildhallæ.’ Judging from the ‘Wife of Bath’s Tale,’ we should imagine this also to have been a female head-dress. There the old witch appeals to the Queen and her court of lady attendants as to them who wear ‘kercheif or calle’—
Let see, which is the proudest of them alle,That weareth on a kercheif or a calle.
Let see, which is the proudest of them alle,That weareth on a kercheif or a calle.
Let see, which is the proudest of them alle,That weareth on a kercheif or a calle.
Let see, which is the proudest of them alle,
That weareth on a kercheif or a calle.
Another form of the surname is found in ‘Alicia la Kellere,’ now simple ‘Keller,’ the article itself being also met with in a similar dress. In the ‘Townley Mysteries’ a fallen angel is represented as saying that a girl—
If she be never so foul a dowdeWith her kelles and her pynnes,The shrew herself can shroudBoth her chekys, and her chynnes.
If she be never so foul a dowdeWith her kelles and her pynnes,The shrew herself can shroudBoth her chekys, and her chynnes.
If she be never so foul a dowdeWith her kelles and her pynnes,The shrew herself can shroudBoth her chekys, and her chynnes.
If she be never so foul a dowde
With her kelles and her pynnes,
The shrew herself can shroud
Both her chekys, and her chynnes.
In its several more general uses it has always maintainedits strict meaning of a covering.[338]Hoshea, we may recollect, speaks figuratively of God’s ‘rending the caul of Israel’s heart.’ Probably the word is connected with the ‘cowl’ of other monkish days, and thus may be associated with our ‘Coulmans’ and ‘Cowlers.’ ‘Richard le Couhelere,’ an entry of the fifteenth century, may belong to the same group.[339]A once familiar sobriquet for a hood was that of ‘chapelle,’[340]whence our edifice of that name and the diminutive ‘chaplet.’ The Parliamentary Writs give us an ‘Edmund le Chapeler;’ the Hundred Rolls furnish us, among other instances, with a ‘Robert le Chapeler.’ ‘Theobald le Hatter,’ ‘Robert le Hattare,’ ‘Thomas le Capiere,’ ‘Symon le Cappere,’ or ‘John Capman’ need no explanation. The articles they sold, whether of beaver, or felt, or mere woollen cloth, were largely imported from Flanders. Thus it is that Lydgate, as I have but recently shown, picturing thestreets of London, mentions spots in his progress therethrough where—
Flemings began on me for to cry,‘Master, what will you copen or buy?Fine felt hats, or spectacles to read?’
Flemings began on me for to cry,‘Master, what will you copen or buy?Fine felt hats, or spectacles to read?’
Flemings began on me for to cry,‘Master, what will you copen or buy?Fine felt hats, or spectacles to read?’
Flemings began on me for to cry,
‘Master, what will you copen or buy?
Fine felt hats, or spectacles to read?’
That many of these wares, however, were of home manufacture is equally undoubted, and of this we are reminded by our ‘Blockers,’ representatives of the old ‘Deodatus le Blokkere.’ The ‘block’ was the wooden mould upon which the hat was shaped and crowned. In ‘Much Ado About Nothing’ Beatrice is made to say: ‘He wears his faith but as the fashion of his hat; it ever changes with the next block.’ The ‘blocker,’ I doubt not, was but a hat-maker; we still call a stupid man ablockhead. Our ‘Hurrers’ (‘Alan le Hurer,’ H.R., ‘Geoffrey le Hurwere,’ H.R.), once so important as to form a special company with articles and overseers, as representative of an old general term, are not so familiar as we might have expected them. Bonnets, caps, hoods, hats, all came under their hands. Strictly speaking, however, a ‘hure’ or ‘howre,’ as Chaucer spells it, was a shaggy cap of fur, or coarse jagged cloth. In an old political song of Edward the First’s time it is said—
Furst there sit an old cherle in a blake hure,Of all that there sitteth seemeth best sure.
Furst there sit an old cherle in a blake hure,Of all that there sitteth seemeth best sure.
Furst there sit an old cherle in a blake hure,Of all that there sitteth seemeth best sure.
Furst there sit an old cherle in a blake hure,
Of all that there sitteth seemeth best sure.
That the word itself should have dropped from our vocabulary is to me a mystery.[341]Even in our nomenclaturethe rarity of our ‘Hurers’ and ‘Hurrers’ is to me inexplicable, bearing as it does no possible proportion to the former importance of the occupation. But this, as I have said before, is one of the peculiarities of personal nomenclature, depending entirely as it does on the uncertainties of descent. The head, we see, was not neglected.
The sale of woollen cloth by our ‘clothiers’ and ‘drapers’ we have already mentioned. The tailor then, as now, made it up into the garments which the age required. Few names went through so many metamorphoses as this. ‘Mainwaring,’ it is said, can be found in over a hundred and thirty different spellings. The exact number with regard to ‘Taylor’ I cannot state, as I have not dared hitherto to encounter the task of collecting them. The forms recorded in one register alone give us such varieties as ‘le Tayllur,’ ‘le Tayllour,’ ‘le Tayller,’ ‘le Taylir,’ ‘le Taylour,’ ‘le Taylur,’ ‘le Taillur,’ and ‘le Talur.’ We have also the feminine ‘la Taylurese’ in the same roll.[342]A name obsolete now in a colloquial sense, but common enough in our directories, is ‘Parminter,’ ‘Parmenter,’ or ‘Parmitar,’ a relic of the old Norman-French ‘Parmentier,’ a term a few hundred years ago familiarly used also for the snip. Among other mediæval forms are ‘Geoffrey le Parmunter,’ ‘Saher le Parmentier,’ ‘William le Parmeter,’ and ‘Richard le Parmuter.’ The Hundred Rolls give us the samesobriquet in a Latin dress as ‘William Parmuntarius.’[343]As associated with the tailor, we may here set down our ‘Sempsters,’ that is, ‘Seamster,’ the once feminine of ‘Seamer,’ one who seamed or sewed. Mr. Lower hints that our ‘Seymours’ may in some instances be a corruption of this latter form, but I must confess I discover no traces of it.
The sobriquet of ‘William le Burreller’ introduces us to a cloth of a cheap mixture, brown in colour, of well-nigh everlasting wear, and worn by all the poorer classes of society at this period. So universal was it that they came to be known by the general term of ‘borel-folk,’ a phrase familiar enough to deeper students of antiquarian lore. The Franklin premises his story by saying—
But, sires, because I am a borel man,At my beginning first I you beseechHave me excused of my rude speech.
But, sires, because I am a borel man,At my beginning first I you beseechHave me excused of my rude speech.
But, sires, because I am a borel man,At my beginning first I you beseechHave me excused of my rude speech.
But, sires, because I am a borel man,
At my beginning first I you beseech
Have me excused of my rude speech.
Our ‘Burrells’ are still sufficiently common to preserve a remembrance of this now decayed branch of trade. They may derive their name either from the term ‘borel’ or ‘burel’ pure and simple, or from ‘Burreller,’ and thus represent the trade from which the other, as a sobriquet, owed its rise. The manufacturer is referred to by ‘Cocke Lorelle,’ in the line—
Borlers, tapestry-work-makers, dyers.
Borlers, tapestry-work-makers, dyers.
Borlers, tapestry-work-makers, dyers.
Borlers, tapestry-work-makers, dyers.
Special articles of costume now wholly disused, or confined or altered in sense, crop out abundantly inthis class of surnames. At this period a common outdoor covering for the neck was the wimple, or folded vail, worn by women. To this day, I need not say, it is part of the conventual dress. The author I have just quoted beautifully describes Shame as—
Humble of her port, and made it simpleWearing a vaile, instede of wimple,As nuns done in their abbey.
Humble of her port, and made it simpleWearing a vaile, instede of wimple,As nuns done in their abbey.
Humble of her port, and made it simpleWearing a vaile, instede of wimple,As nuns done in their abbey.
Humble of her port, and made it simple
Wearing a vaile, instede of wimple,
As nuns done in their abbey.
Of this princess, too, whose careful dress he so particularly describes, he says—
Full seemly her wimple pinched was.
Full seemly her wimple pinched was.
Full seemly her wimple pinched was.
Full seemly her wimple pinched was.
The maker of such was, of course, our ‘Wympler.’[344]Among other ornaments belonging to the princess, also, is mentioned ‘a pair of beads,’ that is, bracelets of small coral, worn upon the arm, and in this case ‘gauded with green.’ A ‘Simon Wyld, Bedemaker,’ is found in the London records of this time, and no doubt ‘Thomas le Perler’ could have told us something about the same. Beside these, therefore, we may set our still existing ‘Paternosters,’ relics of the old ‘Paternostrer,’ who strung the chaplet of beads for pattering aves. ‘Paternoster Row,’ literally the ‘Paternostrer’s Row’ was some centuries ago the abode of a group of these, doubtless then busy artisans. Mr. Riley, in his interesting ‘Memorials of London,’ records a ‘William le Paternostrer’ as dwelling thereby.[345]It is among such valuables wemust undoubtedly set pins at this period. Judging by those which have descended to us, we should best describe them as ‘skewers.’ So anxious was Absolom the clerk to please Alison that, according to Chaucer, he sent her—
Pinnes, methe (mead), and spiced ale.
Pinnes, methe (mead), and spiced ale.
Pinnes, methe (mead), and spiced ale.
Pinnes, methe (mead), and spiced ale.
Whatever her appetite for the latter, there can be little doubt that the first would be acceptable enough in a day when these were so valued and costly as to be oftentimes made objects of bequeathment. Such entries as ‘Andrew le Pynner’ or ‘Walter le Pinner’ are, of course, common at this time, and their descendants still flourish in our midst. Our more rare ‘Needlers’ are but relics of such folk as ‘Richard le Nedlere’ or ‘John le Nedlemakyere.’[346]Piers, in his Vision, speaks of—
Tymme the tynkereAnd tweyne of his ’prentices:Hikke the hakeney-man,And Hugh the nedlere.
Tymme the tynkereAnd tweyne of his ’prentices:Hikke the hakeney-man,And Hugh the nedlere.
Tymme the tynkereAnd tweyne of his ’prentices:Hikke the hakeney-man,And Hugh the nedlere.
Tymme the tynkere
And tweyne of his ’prentices:
Hikke the hakeney-man,
And Hugh the nedlere.
‘Cocke Lorelle’ also mentions—