CHAPTER IX

[9]LBE. No. 1175c.1375, visit to Grimani.

[9]LBE. No. 1175c.1375, visit to Grimani.

[10]A. 206, where from Allen's introduction one can form an opinion about the prince's share in the composition.

[10]A. 206, where from Allen's introduction one can form an opinion about the prince's share in the composition.

Moriae Encomium, The Praise of Folly: 1509, as a work of art—Folly, the motor of all life: Indispensable, salutary, cause and support of states and of heroism—Folly keeps the world going—Vital energy incorporated with folly—Lack of folly makes unfit for life—Need of self-complacency—Humbug beats truth—Knowledge a plague—Satire of all secular and ecclesiastical vocations—Two themes throughout the work—The highest folly: Ecstasy—TheMoriato be taken as a gay jest—Confusion of fools and lunatics—Erasmus treats hisMoriaslightingly—Its value

Moriae Encomium, The Praise of Folly: 1509, as a work of art—Folly, the motor of all life: Indispensable, salutary, cause and support of states and of heroism—Folly keeps the world going—Vital energy incorporated with folly—Lack of folly makes unfit for life—Need of self-complacency—Humbug beats truth—Knowledge a plague—Satire of all secular and ecclesiastical vocations—Two themes throughout the work—The highest folly: Ecstasy—TheMoriato be taken as a gay jest—Confusion of fools and lunatics—Erasmus treats hisMoriaslightingly—Its value

While he rode over the mountain passes,[11]Erasmus's restless spirit, now unfettered for some days by set tasks, occupied itself with everything he had studied and read in the last few years, and with everything he had seen. What ambition, what self-deception, what pride and conceit filled the world! He thought of Thomas More, whom he was now to see again—that most witty and wise of all his friends, with that curious nameMoros, the Greek word for a fool, which so ill became his personality. Anticipating the gay jests which More's conversation promised, there grew in his mind that masterpiece of humour and wise irony,Moriae Encomium, thePraise of Folly. The world as the scene of universal folly; folly as the indispensable element making life and society possible and all this put into the mouth of Stultitia—Folly—itself (true antitype of Minerva), who in a panegyric on her own power and usefulness, praises herself. As to form it is aDeclamatio, such as he had translated from the Greek of Libanius. As to the spirit, a revival of Lucian, whoseGallus, translated by him three years before, may have suggested the theme. It must have been in the incomparably lucid moments of that brilliant intellect. All the particulars of classic reading which the year before he worked up in the new edition of theAdagiawere still at hisimmediate disposal in that retentive and capacious memory. Reflecting at his ease on all that wisdom of the ancients, he secreted the juices required for his expostulation.

He arrived in London, took up his abode in More's house in Bucklersbury, and there, tortured by nephritic pains, he wrote down in a few days, without having his books with him, the perfect work of art that must have been ready in his mind. Stultitia was truly born in the manner of her serious sister Pallas.

As to form and imagery theMoriais faultless, the product of the inspired moments of creative impulse. The figure of an orator confronting her public is sustained to the last in a masterly way. We see the faces of the auditors light up with glee when Folly appears in the pulpit; we hear the applause interrupting her words. There is a wealth of fancy, coupled with so much soberness of line and colour, such reserve, that the whole presents a perfect instance of that harmony which is the essence of Renaissance expression. There is no exuberance, in spite of the multiplicity of matter and thought, but a temperateness, a smoothness, an airiness and clearness which are as gladdening as they are relaxing. In order perfectly to realize the artistic perfection of Erasmus's book we should compare it with Rabelais.

'Without me', says Folly, 'the world cannot exist for a moment. For is not all that is done at all among mortals, full of folly; is it not performed by fools and for fools?' 'No society, no cohabitation can be pleasant or lasting without folly; so much so, that a people could not stand its prince, nor the master his man, nor the maid her mistress, nor the tutor his pupil, nor the friend his friend, nor the wife her husband for a moment longer, if they did not now and then err together, now flatter each other; now sensibly conniving at things, now smearing themselves with some honey of folly.' In that sentence the summary of theLausis contained. Folly here is worldly wisdom, resignation and lenient judgement.

He who pulls off the masks in the comedy of life is ejected. What is the whole life of mortals but a sort of play in whicheach actor appears on the boards in his specific mask and acts his part till the stage-manager calls him off? He acts wrongly who does not adapt himself to existing conditions, and demands that the game shall be a game no longer. It is the part of the truly sensible to mix with all people, either conniving readily at their folly, or affably erring like themselves.

And the necessary driving power of all human action is 'Philautia', Folly's own sister: self-love. He who does not please himself effects little. Take away that condiment of life and the word of the orator cools, the poet is laughed at, the artist perishes with his art.

Folly in the garb of pride, of vanity, of vainglory, is the hidden spring of all that is considered high and great in this world. The state with its posts of honour, patriotism and national pride; the stateliness of ceremonies, the delusion of caste and nobility—what is it but folly? War, the most foolish thing of all, is the origin of all heroism. What prompted the Deciuses, what Curtius, to sacrifice themselves? Vainglory. It is this folly which produces states; through her, empires, religion, law-courts, exist.

This is bolder and more chilling than Machiavelli, more detached than Montaigne. But Erasmus will not have it credited to him: it is Folly who speaks. He purposely makes us tread the round of thecirculus vitiosus, as in the old saw: A Cretan said, all Cretans are liars.

Wisdom is to folly as reason is to passion. And there is much more passion than reason in the world. That which keeps the world going, the fount of life, is folly. For what else is love? Why do people marry, if not out of folly, which sees no objections? All enjoyment and amusement is only a condiment of folly. When a wise man wishes to become a father, he has first to play the fool. For what is more foolish than the game of procreation?

Unperceived the orator has incorporated here with folly all that is vitality and the courage of life. Folly is spontaneous energy that no one can do without. He who is perfectly sensible and serious cannot live. The more people get awayfrom me, Stultitia, the less they live. Why do we kiss and cuddle little children, if not because they are still so delightfully foolish. And what else makes youth so elegant?

Now look at the truly serious and sensible. They are awkward at everything, at meal-time, at a dance, in playing, in social intercourse. If they have to buy, or to contract, things are sure to go wrong. Quintilian says that stage fright bespeaks the intelligent orator, who knows his faults. Right! But does not, then, Quintilian confess openly that wisdom is an impediment to good execution? And has not Stultitia the right to claim prudence for herself, if the wise, out of shame, out of bashfulness, undertake nothing in circumstances where fools pluckily set to work?

Here Erasmus goes to the root of the matter in a psychological sense. Indeed the consciousness of falling short in achievement is the brake clogging action, is the great inertia retarding the progress of the world. Did he know himself for one who is awkward when not bending over his books, but confronting men and affairs?

Folly is gaiety and lightheartedness, indispensable to happiness. The man of mere reason without passion is a stone image, blunt and without any human feeling, a spectre or monster, from whom all fly, deaf to all natural emotions, susceptible neither to love nor compassion. Nothing escapes him, in nothing he errs; he sees through everything, he weighs everything accurately, he forgives nothing, he is only satisfied with himself; he alone is healthy; he alone is king, he alone is free. It is the hideous figure of the doctrinaire which Erasmus is thinking of. Which state, he exclaims, would desire such an absolutely wise man for a magistrate?

He who devotes himself to tasting all the bitterness of life with wise insight would forthwith deprive himself of life. Only folly is a remedy: to err, to be mistaken, to be ignorant is to be human. How much better it is in marriage to be blind to a wife's shortcomings than to make away with oneself out of jealousy and to fill the world with tragedy! Adulation is virtue. There is no cordial devotion without a little adulation.It is the soul of eloquence, of medicine and poetry; it is the honey and the sweetness of all human customs.

Again a series of valuable social qualities is slyly incorporated with folly: benevolence, kindness, inclination to approve and to admire.

But especially to approve of oneself. There is no pleasing others without beginning by flattering ourselves a little and approving of ourselves. What would the world be if everyone was not proud of his standing, his calling, so that no person would change places with another in point of good appearance, of fancy, of good family, of landed property?

Humbug is the right thing. Why should any one desire true erudition? The more incompetent a man, the pleasanter his life is and the more he is admired. Look at professors, poets, orators. Man's mind is so made that he is more impressed by lies than by the truth. Go to church: if the priest deals with serious subjects the whole congregation is dozing, yawning, feeling bored. But when he begins to tell some cock-and-bull story, they awake, sit up, and hang on his lips.

To be deceived, philosophers say, is a misfortune, but not to be deceived is a superlative misfortune. If it is human to err, why should a man be called unhappy because he errs, since he was so born and made, and it is the fate of all? Do we pity a man because he cannot fly or does not walk on four legs? We might as well call the horse unhappy because it does not learn grammar or eat cakes. No creature is unhappy, if it lives according to its nature. The sciences were invented to our utmost destruction; far from conducing to our happiness, they are even in its way, though for its sake they are supposed to have been invented. By the agency of evil demons they have stolen into human life with the other pests. For did not the simple-minded people of the Golden Age live happily, unprovided with any science, only led by nature and instinct? What did they want grammar for, when all spoke the same language? Why have dialectics, when there were no quarrels and no differences of opinion? Why jurisprudence, when there were no bad morals from which good laws sprang? Theywere too religious to investigate with impious curiosity the secrets of nature, the size, motions, influence of the stars, the hidden cause of things.

It is the old idea, which germinated in antiquity, here lightly touched upon by Erasmus, afterwards proclaimed by Rousseau in bitter earnest: civilization is a plague.

Wisdom is misfortune, but self-conceit is happiness. Grammarians, who wield the sceptre of wisdom—schoolmasters, that is—would be the most wretched of all people if I, Folly, did not mitigate the discomforts of their miserable calling by a sort of sweet frenzy. But what holds good of schoolmasters, also holds good of poets, orators, authors. For them, too, all happiness merely consists in vanity and delusion. The lawyers are no better off and after them come the philosophers. Next there is a numerous procession of clergy: divines, monks, bishops, cardinals, popes, only interrupted by princes and courtiers.

In the chapters[12]which review these offices and callings, satire has shifted its ground a little. Throughout the work two themes are intertwined: that of salutary folly, which is true wisdom, and that of deluded wisdom, which is pure folly. As they are both put into the mouth of Folly, we should have to invert them both to get truth, if Folly ... were not wisdom. Now it is clear that the first is the principal theme. Erasmus starts from it; and he returns to it. Only in the middle, as he reviews human accomplishments and dignities in their universal foolishness, the second theme predominates and the book becomes an ordinary satire on human folly, of which there are many though few are so delicate. But in the other parts it is something far deeper.

Occasionally the satire runs somewhat off the line, when Stultitia directly censures what Erasmus wishes to censure; for instance, indulgences, silly belief in wonders, selfish worship of the saints; or gamblers whom she, Folly, ought to praise; or the spirit of systematizing and levelling, and the jealousy of the monks.

For contemporary readers the importance of theLaus Stultitiaewas, to a great extent, in the direct satire. Its lasting value is in those passages where we truly grant that folly is wisdom and the reverse. Erasmus knows the aloofness of the ground of all things: all consistent thinking out of the dogmas of faith leads to absurdity. Only look at the theological quiddities of effete scholasticism. The apostles would not have understood them: in the eyes of latter-day divines they would have been fools. Holy Scripture itself sides with folly. 'The foolishness of God is wiser than men,' says Saint Paul. 'But God hath chosen the foolish things of the world.' 'It pleased God by the foolishness (of preaching) to save them that believe.' Christ loved the simple-minded and the ignorant: children, women, poor fishermen, nay, even such animals as are farthest removed from vulpine cunning: the ass which he wished to ride, the dove, the lamb, the sheep.

Here there is a great deal behind the seemingly light jest: 'Christian religion seems in general to have some affinity with a certain sort of folly'. Was it not thought the apostles were full of new wine? And did not the judge say: 'Paul, thou art beside thyself'? When are we beside ourselves? When the spirit breaks its fetters and tries to escape from its prison and aspires to liberty. That is madness, but it is also other-worldliness and the highest wisdom. True happiness is in selflessness, in the furore of lovers, whom Plato calls happiest of all. The more absolute love is, the greater and more rapturous is the frenzy. Heavenly bliss itself is the greatest insanity; truly pious people enjoy its shadow on earth already in their meditations.

Here Stultitia breaks off her discourse, apologizing in a few words in case she may have been too petulant or talkative, and leaves the pulpit. 'So farewell, applaud, live happily, and drink, Moria's illustrious initiates.'

It was an unrivalled feat of art even in these last chapters neither to lose the light comical touch, nor to lapse into undisguised profanation. It was only feasible by veritable dancing on the tight-rope of sophistry. In theMoriaErasmus is allthe time hovering on the brink of profound truths. But what a boon it was—still granted to those times—to be able to treat of all this in a vein of pleasantry. For this should be impressed upon our minds: that theMoriae Encomiumis a true, gay jest. The laugh is more delicate, but no less hearty than Rabelais's. 'Valete, plaudite, vivite, bibite.' 'All common people abound to such a degree, and everywhere, in so many forms of folly that a thousand Democrituses would be insufficient to laugh at them all (and they would require another Democritus to laugh at them).'

How could one take theMoriatoo seriously, when even More'sUtopia, which is a true companion-piece to it and makes such a grave impression on us, is treated by its author and Erasmus as a mere jest? There is a place where theLausseems to touch both More and Rabelais; the place where Stultitia speaks of her father, Plutus, the god of wealth, at whose beck all things are turned topsy-turvy, according to whose will all human affairs are regulated—war and peace, government and counsel, justice and treaties. He has begotten her on the nymph Youth, not a senile, purblind Plutus, but a fresh god, warm with youth and nectar, like another Gargantua.

The figure of Folly, of gigantic size, looms large in the period of the Renaissance. She wears a fool's cap and bells. People laughed loudly and with unconcern at all that was foolish, without discriminating between species of folly. It is remarkable that even in theLaus, delicate as it is, the author does not distinguish between the unwise or the silly, between fools and lunatics. Holbein, illustrating Erasmus, knows but of one representation of a fool: with a staff and ass's ears. Erasmus speaks without clear transition, now of foolish persons and now of real lunatics. They are happiest of all, he makes Stultitia say: they are not frightened by spectres and apparitions; they are not tortured by the fear of impending calamities; everywhere they bring mirth, jests, frolic and laughter. Evidently he here means harmless imbeciles, who, indeed, were often used as jesters. This identification of denseness and insanity is kept up, however, like the confusion of the comicand the simply ridiculous, and all this is well calculated to make us feel how wide the gap has already become that separates us from Erasmus.

In later years he always spoke slightingly of hisMoria. He considered it so unimportant, he says, as to be unworthy of publication, yet no work of his had been received with such applause. It was a trifle and not at all in keeping with his character. More had made him write it, as if a camel were made to dance. But these disparaging utterances were not without a secondary purpose. TheMoriahad not brought him only success and pleasure. The exceedingly susceptible age in which he lived had taken the satire in very bad part, where it seemed to glance at offices and orders, although in his preface he had tried to safeguard himself from the reproach of irreverence. His airy play with the texts of Holy Scripture had been too venturesome for many. His friend Martin van Dorp upbraided him with having made a mock of eternal life. Erasmus did what he could to convince evil-thinkers that the purpose of theMoriawas no other than to exhort people to be virtuous. In affirming this he did his work injustice: it was much more than that. But in 1515 he was no longer what he had been in 1509. Repeatedly he had been obliged to defend his most witty work. Had he known that it would offend, he might have kept it back, he writes in 1517 to an acquaintance at Louvain. Even towards the end of his life, he warded off the insinuations of Alberto Pio of Carpi in a lengthy expostulation.

Erasmus made no further ventures in the genre of thePraise of Folly. One might consider the treatiseLingua, which he published in 1525, as an attempt to make a companion-piece to theMoria. The book is calledOf the Use and Abuse of the Tongue. In the opening pages there is something that reminds us of the style of theLaus, but it lacks all the charm both of form and of thought.

Should one pity Erasmus because, of all his publications, collected in ten folio volumes, only thePraise of Follyhas remained a really popular book? It is, apart from theColloquies, perhaps the only one of his works that is still read for its own sake. The rest is now only studied from a historical point of view, for the sake of becoming acquainted with his person or his times. It seems to me that perfect justice has been done in this case. ThePraise of Follyis his best work. He wrote other books, more erudite, some more pious—some perhaps of equal or greater influence on his time. But each has had its day.Moriae Encomiumalone was to be immortal. For only when humour illuminated that mind did it become truly profound. In thePraise of FollyErasmus gave something that no one else could have given to the world.

Plate XI. The last page of thePraise of Folly, with Holbein's drawing of Folly descending from the pulpit

Plate XII. THE PRINTING PRESS OF JOSSE BADIUS

[11]That he conceived the work in the Alps follows from the fact that he tells us explicitly that it happened while riding, whereas, after passing through Switzerland, he travelled by boat. A. 1, IV 216.62.

[11]That he conceived the work in the Alps follows from the fact that he tells us explicitly that it happened while riding, whereas, after passing through Switzerland, he travelled by boat. A. 1, IV 216.62.

[12]Erasmus did not divide the book into chapters. It was done by an editor as late as 1765.

[12]Erasmus did not divide the book into chapters. It was done by an editor as late as 1765.

Third stay in England: 1509-14—No information about two years of Erasmus's life: 1509 summer, till 1511 spring—Poverty—Erasmus at Cambridge—Relations with Badius, the Paris publisher—A mistake profitable to Johannes Froben at Basle—Erasmus leaves England: 1514—Julius Exclusus—Epistle against war

Third stay in England: 1509-14—No information about two years of Erasmus's life: 1509 summer, till 1511 spring—Poverty—Erasmus at Cambridge—Relations with Badius, the Paris publisher—A mistake profitable to Johannes Froben at Basle—Erasmus leaves England: 1514—Julius Exclusus—Epistle against war

From the moment when Erasmus, back from Italy in the early summer of 1509, is hidden from view in the house of More, to write thePraise of Folly, until nearly two years later when he comes to view again on the road to Paris to have the book printed by Gilles Gourmont, every trace of his life has been obliterated. Of the letters which during that period he wrote and received, not a single one has been preserved. Perhaps it was the happiest time of his life, for it was partly spent with his tried patron, Mountjoy, and also in the house of More in that noble and witty circle which to Erasmus appeared ideal. That house was also frequented by the friend whom Erasmus had made during his former sojourn in England, and whose mind was perhaps more congenial to him than any other, Andrew Ammonius. It is not improbable that during these months he was able to work without interruption at the studies to which he was irresistibly attracted, without cares as to the immediate future, and not yet burdened by excessive renown, which afterwards was to cause him as much trouble and loss as joy.

That future was still uncertain. As soon as he no longer enjoys More's hospitality, the difficulties and complaints recommence. Continual poverty, uncertainty and dependence were extraordinarily galling to a mind requiring above all things liberty. At Paris he charged Badius with a new, revised edition of theAdagia, though the Aldine might still be had there at a moderate price. TheLaus, which had just appearedat Gourmont's, was reprinted at Strassburg as early as 1511, with a courteous letter by Jacob Wimpfeling to Erasmus, but evidently without his being consulted in the matter. By that time he was back in England, had been laid up in London with a bad attack of the sweating sickness, and thence had gone to Queens' College, Cambridge, where he had resided before. From Cambridge he writes to Colet, 24 August 1511, in a vein of comical despair. The journey from London had been disastrous: a lame horse, no victuals for the road, rain and thunder. 'But I am almost pleased at this, I see the track of Christian poverty.' A chance to make some money he does not see; he will be obliged to spend everything he can wrest from his Maecenases—he, born under a wrathful Mercury.

This may sound somewhat gloomier than it was meant, but a few weeks later he writes again: 'Oh, this begging; you laugh at me, I know. But I hate myself for it and am fully determined, either to obtain some fortune, which will relieve me from cringing, or to imitate Diogenes altogether.' This refers to a dedication of a translation of Basilius's Commentaries on Isaiah to John Fisher, the Bishop of Rochester.

Colet, who had never known pecuniary cares himself, did not well understand these sallies of Erasmus. He replies to them with delicate irony and covert rebuke, which Erasmus, in his turn, pretends not to understand. He was now 'in want in the midst of plenty',simul et in media copia et in summa inopia. That is to say, he was engaged in preparing for Badius's press theDe copia verborum ac rerum, formerly begun at Paris; it was dedicated to Colet. 'I ask you, who can be more impudent or abject than I, who for such a long time already have been openly begging in England?'

Writing to Ammonius he bitterly regrets having left Rome and Italy; how prosperity had smiled upon him there! In the same way he would afterwards lament that he had not permanently established himself in England. If he had only embraced the opportunity! he thinks. Was not Erasmus rather one of those people whom good fortune cannot help?He remained in trouble and his tone grows more bitter. 'I am preparing some bait against the 1st of January, though it is pretty sure to be in vain,' he writes to Ammonius, referring to new translations of Lucian and Plutarch.

At Cambridge Erasmus lectured on divinity and Greek, but it brought him little success and still less profit. The long-wished-for prebend, indeed, had at last been given him, in the form of the rectory of Aldington, in Kent, to which Archbishop William Warham, his patron, appointed him in 1512. Instead of residing he was allowed to draw a pension of twenty pounds a year. The archbishop affirms explicitly that, contrary to his custom, he had granted this favour to Erasmus, because he, 'a light of learning in Latin and Greek literature, had, out of love for England, disdained to live in Italy, France, or Germany, in order to pass the rest of his life here, with his friends'. We see how nations already begin to vie with each other for the honour of sheltering Erasmus.

Relief from all cares the post did not bring. Intercourse and correspondence with Colet was a little soured under the light veil of jests and kindness by his constant need of money. Seeking new resources by undertaking new labours, or preparing new editions of his old books, remained a hard necessity for Erasmus. The great works upon which he had set his heart, and to which he had given all his energies at Cambridge, held out no promise of immediate profit. His serious theological labours ranked above all others; and in these hard years, he devoted his best strength to preparation for the great edition of Jerome's works and emendation of the text of the New Testament, a task inspired, encouraged and promoted by Colet.

For his living other books had to serve. He had a sufficient number now, and the printers were eager enough about them, though the profit which the author made by them was not large. After leaving Aldus at Venice, Erasmus had returned to the publisher who had printed for him as early as 1505—Josse Badius, of Brabant, who, at Paris, had established the Ascensian Press (called after his native place, Assche) and who, a scholar himself, rivalled Aldus in point of the accuracy of his editionsof the classics. At the time when Erasmus took theMoriato Gourmont, at Paris, he had charged Badius with a new edition, still to be revised, of theAdagia. Why theMoriawas published by another, we cannot tell; perhaps Badius did not like it at first. From theAdagiahe promised himself the more profit, but that was a long work, the alterations and preface of which he was still waiting for Erasmus to send. He felt very sure of his ground, for everyone knew that he, Badius, was preparing the new edition. Yet a rumour reached him that in Germany the Aldine edition was being reprinted. So there was some hurry to finish it, he wrote to Erasmus in May 1512.

Badius, meanwhile, had much more work of Erasmus in hand, or on approval: theCopia, which, shortly afterwards, was published by him; theMoria, of which, at the same time, a new edition, the fifth, already had appeared; the dialogues by Lucian; the Euripides and Seneca translations, which were to follow. He hoped to add Jerome's letters to these. For theAdagiathey had agreed upon a copy-fee of fifteen guilders; for Jerome's letters Badius was willing to give the same sum and as much again for the rest of the consignment. 'Ah, you will say, what a very small sum! I own that by no remuneration could your genius, industry, knowledge and labour be requited, but the gods will requite you and your own virtue will be the finest reward. You have already deserved exceedingly well of Greek and Roman literature; you will in this same way deserve well of sacred and divine, and you will help your little Badius, who has a numerous family and no earnings besides his daily trade.'

Erasmus must have smiled ruefully on receiving Badius's letter. But he accepted the proposal readily. He promised to prepare everything for the press and, on 5 January 1513, he finished, in London, the preface to the revisedAdagia, for which Badius was waiting. But then something happened. An agent who acted as a mediator with authors for several publishers in Germany and France, one Francis Berckman, of Cologne, took the revised copy of theAdagiawith the preface entrusted to him by Erasmus to hand over to Badius, notto Paris, but to Basle, to Johannes Froben, who had just, without Erasmus's leave, reprinted the Venetian edition! Erasmus pretended to be indignant at this mistake or perfidy, but it is only too clear that he did not regret it. Six months later he betook himself with bag and baggage to Basle, to enter with that same Froben into those most cordial relations by which their names are united. Beatus Rhenanus, afterwards, made no secret of the fact that a connection with the house of Froben, then still called Amerbach and Froben, had seemed attractive to Erasmus ever since he had heard of theAdagiabeing reprinted.

Without conclusive proofs of his complicity, we do not like to accuse Erasmus of perfidy towards Badius, though his attitude is curious, to say the least. But we do want to commemorate the dignified tone in which Badius, who held strict notions, as those times went, about copyright, replied, when Berckman afterwards had come to offer him a sort of explanation of the case. He declares himself satisfied, though Erasmus had, since that time, caused him losses in more ways, amongst others by printing a new edition of theCopiaat Strassburg. 'If, however, it is agreeable to your interests and honour, I shall suffer it, and that with equanimity.' Their relations were not broken off. In all this we should not lose sight of the fact that publishing at that time was yet a quite new commercial phenomenon and that new commercial forms and relations of trade are wont to be characterized by uncertainty, confusion and lack of established business morals.

The stay at Cambridge gradually became irksome to Erasmus. 'For some months already', he writes to Ammonius in November 1513, 'we have been leading a true snail's life, staying at home and plodding. It is very lonely here; most people have gone for fear of the plague, but even when they are all here, it is lonely.' The cost of sustenance is unbearable and he makes no money at all. If he does not succeed, that winter, in making a nest for himself, he is resolved to fly away, he does not know where. 'If to no other end, to die elsewhere.'

Added to the stress of circumstances, the plague, reappearing again and again, and attacks of his kidney-trouble, there came the state of war, which depressed and alarmed Erasmus. In the spring of 1513 the English raid on France, long prepared, took place. In co-operation with Maximilian's army the English had beaten the French near Guinegate and compelled Therouanne to surrender, and afterwards Tournay. Meanwhile the Scotch invaded England, to be decisively beaten near Flodden. Their king, James IV, perished together with his natural son, Erasmus's pupil and travelling companion in Italy, Alexander, Archbishop of Saint Andrews.

Crowned with martial fame, Henry VIII returned in November to meet his parliament. Erasmus did not share the universal joy and enthusiastic admiration. 'We are circumscribed here by the plague, threatened by robbers; we drink wine of the worst (because there is no import from France), but,io triumphe!we are the conquerors of the world!'

His deep aversion to the clamour of war, and all it represented, stimulated Erasmus's satirical faculties. It is true that he flattered the English national pride by an epigram on the rout of the French near Guinegate, but soon he went deeper. He remembered how war had impeded his movements in Italy; how the entry of the pope-conqueror, Julius II, into Bologna had outraged his feelings. 'The high priest Julius wages war, conquers, triumphs and truly plays the part of Julius (Caesar)' he had written then. Pope Julius, he thought, had been the cause of all the wars spreading more and more over Europe. Now the Pope had died in the beginning of the year 1513.

And in the deepest secrecy, between his work on the New Testament and Jerome, Erasmus took revenge on the martial Pope, for the misery of the times, by writing the masterly satire, entitledJulius exclusus, in which the Pope appears in all his glory before the gate of the Heavenly Paradise to plead his cause and find himself excluded. The theme was not new to him; for had he not made something similar in the witty Cain fable, by which, at one time, he had cheered a dinner-party atOxford? But that was an innocent jest to which his pious fellow-guests had listened with pleasure. To the satire about the defunct Pope many would, no doubt, also gladly listen, but Erasmus had to be careful about it. The folly of all the world might be ridiculed, but not the worldly propensities of the recently deceased Pope. Therefore, though he helped in circulating copies of the manuscript, Erasmus did his utmost, for the rest of his life, to preserve its anonymity, and when it was universally known and had appeared in print, and he was presumed to be the author, he always cautiously denied the fact; although he was careful to use such terms as to avoid a formal denial. The first edition of theJuliuswas published at Basle, not by Froben, Erasmus's ordinary publisher, but by Cratander, probably in the year 1518.

Erasmus's need of protesting against warfare had not been satisfied by writing theJulius. In March 1514, no longer at Cambridge, but in London, he wrote a letter to his former patron, the Abbot of Saint Bertin, Anthony of Bergen, in which he enlarges upon the folly of waging war. Would that a Christian peace were concluded between Christian princes! Perhaps the abbot might contribute to that consummation through his influence with the youthful Charles V and especially with his grandfather Maximilian. Erasmus states quite frankly that the war has suddenly changed the spirit of England. He would like to return to his native country if the prince would procure him the means to live there in peace. It is a remarkable fact and of true Erasmian naïveté that he cannot help mixing up his personal interests with his sincere indignation at the atrocities disgracing a man and a Christian. 'The war has suddenly altered the spirit of this island. The cost of living rises every day and generosity decreases. Through lack of wine I nearly perished by gravel, contracted by taking bad stuff. We are confined in this island, more than ever, so that even letters are not carried abroad.'

This was the first of Erasmus's anti-war writings. He expanded it into the adageDulce bellum inexpertis, which was inserted into theAdagiaedition of 1515, published by Frobenand afterwards also printed separately. Hereafter we shall follow up this line of Erasmus's ideas as a whole.

Though the summer of 1514 was to bring peace between England and France, Erasmus had now definitely made up his mind to leave England. He sent his trunks to Antwerp, to his friend Peter Gilles and prepared to go to the Netherlands, after a short visit to Mountjoy at the castle of Hammes near Calais. Shortly before his departure from London he had a curious interview with a papal diplomat, working in the cause of peace, Count Canossa, at Ammonius's house on the Thames. Ammonius passed him off on Erasmus as a merchant. After the meal the Italian sounded him as to a possible return to Rome, where he might be the first in place instead of living alone among a barbarous nation. Erasmus replied that he lived in a land that contained the greatest number of excellent scholars, among whom he would be content with the humblest place. This compliment was his farewell to England, which had favoured him so. Some days later, in the first half of July 1514, he was on the other side of the Channel. On three more occasions he paid short visits to England, but he lived there no more.

Plate XIII. JOHANNES FROBEN, 1522-3. Reproduced by gracious permission of H.M. The Queen

Plate XIV. THE PRINTER'S EMBLEM OF JOHANNES FROBEN

On the way to success and satisfaction—His Prior calls him back to Steyn—He refuses to comply—First journey to Basle: 1514-16—Cordial welcome in Germany—Johannes Froben—Editions of Jerome and the New Testament—A Councillor to Prince Charles:Institutio Principis Christiani, 1515—Definitive dispensation from Monastic Vows: 1517—Fame—Erasmus as a spiritual centre—His correspondence—Letter-writing as an art—Its dangers—A glorious age at hand

On the way to success and satisfaction—His Prior calls him back to Steyn—He refuses to comply—First journey to Basle: 1514-16—Cordial welcome in Germany—Johannes Froben—Editions of Jerome and the New Testament—A Councillor to Prince Charles:Institutio Principis Christiani, 1515—Definitive dispensation from Monastic Vows: 1517—Fame—Erasmus as a spiritual centre—His correspondence—Letter-writing as an art—Its dangers—A glorious age at hand

Erasmus had, as was usual with him, enveloped his departure from England with mystery. It was given out that he was going to Rome to redeem a pledge. Probably he had already determined to try his fortune in the Netherlands; not in Holland, but in the neighbourhood of the princely court in Brabant. The chief object of his journey, however, was to visit Froben's printing-office at Basle, personally to supervise the publication of the numerous works, old and new, which he brought with him, among them the material for his chosen task, the New Testament and Jerome, by which he hoped to effect the restoration of theology, which he had long felt to be his life-work. It is easy thus to imagine his anxiety when during the crossing he discovered that his hand-bag, containing the manuscripts, was found to have been taken on board another ship. He felt bereft, having lost the labour of so many years; a sorrow so great, he writes, as only parents can feel at the loss of their children.

To his joy, however, he found his manuscripts safe on the other side. At the castle of Hammes near Calais, he stayed for some days, the guest of Mountjoy. There, on 7 July, a letter found him, written on 18 April by his superior, the prior of Steyn, his old friend Servatius Rogerus, recalling him to the monastery after so many years of absence. The letter hadalready been in the hands of more than one prying person, before it reached him by mere chance.

It was a terrific blow, which struck him in the midst of his course to his highest aspirations. Erasmus took counsel for a day and then sent a refusal. To his old friend, in addressing whom he always found the most serious accents of his being, he wrote a letter which he meant to be a justification and which was self-contemplation, much deeper and more sincere than the one which, at a momentous turning-point of his life, had drawn from him hisCarmen Alpestre.

He calls upon God to be his witness that he would follow the purest inspiration of his life. But to return to the monastery! He reminds Servatius of the circumstances under which he entered it, as they lived in his memory: the pressure of his relations, his false modesty. He points out to him how ill monastic life had suited his constitution, how it outraged his love of freedom, how detrimental it would be to his delicate health, if now resumed. Had he, then, lived a worse life in the world? Literature had kept him from many vices. His restless life could not redound to his dishonour, though only with diffidence did he dare to appeal to the examples of Solon, Pythagoras, St. Paul and his favourite Jerome. Had he not everywhere won recognition from friends and patrons? He enumerates them: cardinals, archbishops, bishops, Mountjoy, the Universities of Oxford and Cambridge, and, lastly, John Colet. Was there, then, any objection to his works: theEnchiridion, theAdagia? (He did not mention theMoria.) The best was still to follow: Jerome and the New Testament. The fact that, since his stay in Italy, he had laid aside the habit of his order and wore a common clerical dress, he could excuse on a number of grounds.

The conclusion was: I shall not return to Holland. 'I know that I shall not be able to stand the air and the food there; all eyes will be directed to me. I shall return to the country, an old and grey man, who left it as a youth; I shall return a valetudinarian; I shall be exposed to the contempt even of the lowest, I, who am accustomed to be honoured even by thegreatest.' 'It is not possible', he concludes, 'to speak out frankly in a letter. I am now going to Basle and thence to Rome, perhaps, but on my return I shall try to visit you ... I have heard of the deaths of William, Francis and Andrew (his old Dutch friends). Remember me to Master Henry and the others who live with you; I am disposed towards them as befits me. For those old tragedies I ascribe to my errors, or if you like to my fate. Do not omit to commend me to Christ in your prayers. If I knew for sure that it would be pleasing to Him that I should return to live with you, I should prepare for the journey this very day. Farewell, my former sweetest companion, now my venerable father.'

Underlying the immediate motives of his high theological aspirations, this refusal was doubtless actuated by his ancient, inveterate, psychological incentives of disgust and shame.[13]

Through the southern Netherlands, where he visited several friends and patrons and renewed his acquaintance with the University of Louvain, Erasmus turned to the Rhine and reached Basle in the second half of August 1514. There such pleasures of fame awaited him as he had never yet tasted. The German humanists hailed him as the light of the world—in letters, receptions and banquets. They were more solemn and enthusiastic than Erasmus had found the scholars of France, England and Italy, to say nothing of his compatriots; and they applauded him emphatically as being a German himself and an ornament of Germany. At his first meeting with Froben, Erasmus permitted himself the pleasure of a jocular deception: he pretended to be a friend and agent of himself, to enjoy to the full the joy of being recognized. The German environment was rather to his mind: 'MyGermany, which to my regret and shame I got to know so late'.

Soon the work for which he had come was in full swing. He was in his element once more, as he had been at Venice six years before: working hard in a large printing-office, surrounded by scholars, who heaped upon him homage andkindness in those rare moments of leisure which he permitted himself. 'I move in a most agreeable Museon: so many men of learning, and of such exceptional learning!'

Some translations of the lesser works of Plutarch were published by Froben in August. TheAdagiawas passing through the press again with corrections and additions, and the preface which was originally destined for Badius. At the same time Dirck Maertensz, at Louvain, was also at work for Erasmus, who had, on passing through the town, entrusted him with a collection of easy Latin texts; also M. Schürer at Strassburg, who prepared theParabolae sive similiafor him. For Froben, too, Erasmus was engaged on a Seneca, which appeared in 1515, together with a work on Latin construction. But Jerome and the New Testament remained his chief occupation.

Jerome's works had been Erasmus's love in early youth, especially his letters. The plan of preparing a correct edition of the great Father of the Church was conceived in 1500, if not earlier, and he had worked at it ever since, at intervals. In 1513 he writes to Ammonius: 'My enthusiasm for emending and annotating Jerome is such that I feel as though inspired by some god. I have almost completely emended him already by collating many old manuscripts. And this I do at incredibly great expense.' In 1512 he negotiated with Badius about an edition of the letters. Froben's partner, Johannes Amerbach, who died before Erasmus's arrival, had been engaged for years on an edition of Jerome. Several scholars, Reuchlin among others, had assisted in the undertaking when Erasmus offered himself and all his material. He became the actual editor. Of the nine volumes, in which Froben published the work in 1516, the first four contained Erasmus's edition of Jerome's letters; the others had been corrected by him and provided with forewords.

His work upon the New Testament was, if possible, still nearer his heart. By its growth it had gradually changed its nature. Since the time when Valla'sAnnotationeshad directed his attention to textual criticism of the Vulgate, Erasmus had, probably during his second stay in England from 1505 to 1506,at the instance of Colet, made a new translation of the New Testament from the Greek original, which translation differed greatly from the Vulgate. Besides Colet, few had seen it. Later, Erasmus understood it was necessary to publish also a new edition of the Greek text, with his notes. As to this he had made a provisional arrangement with Froben, shortly after his arrival at Basle. Afterwards he considered that it would be better to have it printed in Italy, and was on the point of going there when, possibly persuaded by new offers from Froben, he suddenly changed his plan of travel and in the spring of 1515 made a short trip to England—probably, among other reasons, for the purpose of securing a copy of his translation of the New Testament, which he had left behind there. In the summer he was back at Basle and resumed the work in Froben's printing-office. In the beginning of 1516 theNovum Instrumentumappeared, containing the purified Greek text with notes, together with a Latin translation in which Erasmus had altered too great deviations from the Vulgate.

From the moment of the appearance of two such important and, as regards the second, such daring theological works by Erasmus as Jerome and the New Testament, we may say that he had made himself the centre of the scientific study of divinity, as he was at the same time the centre and touchstone of classic erudition and literary taste. His authority constantly increased in all countries, his correspondence was prodigiously augmented.

But while his mental growth was accomplished, his financial position was not assured. The years 1515 to 1517 are among the most restless of his life; he is still looking out for every chance which presents itself, a canonry at Tournay, a prebend in England, a bishopric in Sicily, always half jocularly regretting the good chances he missed in former times, jesting about his pursuit of fortune, lamenting about his 'spouse, execrable poverty, which even yet I have not succeeded in shaking off my shoulders'. And, after all, ever more the victim of his own restlessness than of the disfavour of fate. He is now fifty years old and still he is, as he says, 'sowingwithout knowing what I shall reap'. This, however, only refers to his career, not to his life-work.

In the course of 1515 a new and promising patron, John le Sauvage, Chancellor of Brabant, had succeeded in procuring for him the title of councillor of the prince, the youthful Charles V. In the beginning of 1516 he was nominated: it was a mere title of honour, promising a yearly pension of 200 florins, which, however, was paid but irregularly. To habilitate himself as a councillor of the prince, Erasmus wrote theInstitutio Principis Christiani, a treatise about the education of a prince, which in accordance with Erasmus's nature and inclination deals rather with moral than with political matters, and is in striking contrast with that other work, written some years earlier,il Principeby Machiavelli.

When his work at Basle ceased for the time being, in the spring of 1516, Erasmus journeyed to the Netherlands. At Brussels he met the chancellor, who, in addition to the prince's pension, procured him a prebend at Courtray, which, like the English benefice mentioned above, was compounded for by money payments. At Antwerp lived one of the great friends who helped in his support all his life: Peter Gilles, the young town clerk, in whose house he stayed as often as he came to Antwerp. Peter Gilles is the man who figures in More'sUtopiaas the person in whose garden the sailor tells his experiences; it was in these days that Gilles helped Dirck Maertensz, at Louvain, to pass the first edition of theUtopiathrough the press. Later Quentin Metsys was to paint him and Erasmus, joined in a diptych; a present for Thomas More and for us a vivid memorial of one of the best things Erasmus ever knew: this triple friendship.

In the summer of 1516 Erasmus made another short trip to England. He stayed with More, saw Colet again, also Warham, Fisher, and the other friends. But it was not to visit old friends that he went there. A pressing and delicate matter impelled him. Now that prebends and church dignities began to be presented to him, it was more urgent than ever that the impediments in the way of a free ecclesiastical career should bepermanently obviated. He was provided with a dispensation of Pope Julius II, authorizing him to accept English prebends, and another exempting him from the obligation of wearing the habit of his order. But both were of limited scope, and insufficient. The fervent impatience with which he conducted this matter of his definite discharge from the order makes it probable that, as Dr. Allen presumes, the threat of his recall to Steyn had, since his refusal to Servatius in 1514, hung over his head. There was nothing he feared and detested so much.

With his friend Ammonius he drew up, in London, a very elaborate paper, addressed to the apostolic chancery, in which he recounts the story of his own life as that of one Florentius: his half-enforced entrance to the monastery, the troubles which monastic life had brought him, the circumstances which had induced him to lay his monk's dress aside. It is a passionate apology, pathetic and ornate. The letter, as we know it, does not contain a direct request. In an appendix at the end, written in cipher, of which he sent the key in sympathetic ink in another letter, the chancery was requested to obviate the impediments which Erasmus's illegitimate birth placed in the way of his promotion. The addressee, Lambertus Grunnius, apostolic secretary, was most probably an imaginary personage.[14]So much mystery did Erasmus use when his vital interests were at stake.

The Bishop of Worcester, Silvestro Gigli, who was setting out to the Lateran Council, as the envoy of England, took upon himself to deliver the letter and to plead Erasmus's cause. Erasmus, having meanwhile at the end of August returned to the Netherlands, awaited the upshot of his kind offices in the greatest suspense. The matter was finally settled in January 1517. In two letters bearing the signature of Sadolet, Leo X condoned Erasmus's transgressions of ecclesiastical law, relieved him of the obligation to wear the dress of his order, allowed him to live in the world and authorized him to holdchurch benefices in spite of any disqualifications arising from illegitimacy of birth.

So much his great fame had now achieved. The Pope had moreover accepted the dedication of the edition of the New Testament, and had, through Sadolet, expressed himself in very gracious terms about Erasmus's work in general. Rome itself seemed to further his endeavours in all respects.

Erasmus now thought of establishing himself permanently in the Netherlands, to which everything pointed. Louvain seemed to be the most suitable abode, the centre of studies, where he had already spent two years in former times. But Louvain did not attract him. It was the stronghold of conservative theology. Martin van Dorp, a Dutchman like Erasmus, and professor of divinity at Louvain, had, in 1514, in the name of his faculty, rebuked Erasmus in a letter for the audacity of thePraise of Folly, his derision of divines and also his temerity in correcting the text of the New Testament. Erasmus had defended himself elaborately. At present war was being waged in a much wider field: for or against Reuchlin, the great Hebrew scholar, for whom the authors of theEpistolae obscurorum virorumhad so sensationally taken up the cudgels. At Louvain Erasmus was regarded with the same suspicion with which he distrusted Dorp and the other Louvain divines. He stayed during the remainder of 1516 and the first half of 1517 at Antwerp, Brussels and Ghent, often in the house of Peter Gilles. In February 1517, there came tempting offers from France. Budaeus, Cop, Étienne Poncher, Bishop of Paris, wrote to him that the king, the youthful Francis I, would present him with a generous prebend if he would come to Paris. Erasmus, always shy of being tied down, only wrote polite, evasive answers, and did not go.

In the meantime he received the news of the papal absolution. In connection with this he had, once more, to visit England, little dreaming that it would be the last time he should set foot on British soil. In Ammonius's house of Saint Stephen's Chapel at Westminster on 9 April 1517, the ceremony ofabsolution took place, ridding Erasmus for good of the nightmare which had oppressed him since his youth. At last he was free!

Invitations and specious promises now came to him from all sides. Mountjoy and Wolsey spoke of high ecclesiastical honours which awaited him in England. Budaeus kept pressing him to remove to France. Cardinal Ximenes wanted to attach him to the University of Alcalá, in Spain. The Duke of Saxony offered him a chair at Leipzig. Pirckheimer boasted of the perfections of the free imperial city of Nuremberg. Erasmus, meanwhile, overwhelmed again with the labour of writing and editing, according to his wont, did not definitely decline any of these offers; neither did he accept any. He always wanted to keep all his strings on his bow at the same time. In the early summer of 1517 he was asked to accompany the court of the youthful Charles, who was on the point of leaving the Netherlands for Spain. But he declined. His departure to Spain would have meant a long interruption of immediate contact with the great publishing centres, Basle, Louvain, Strassburg, Paris, and that, in turn, would have meant postponement of his life-work. When, in the beginning of July, the prince set out for Middelburg, there to take ship for Spain, Erasmus started for Louvain.

He was thus destined to go to this university environment, although it displeased him in so many respects. There he would have academic duties, young latinists would follow him about to get their poems and letters corrected by him and all those divines, whom he distrusted, would watch him at close quarters. But it was only to be for a few months. 'I have removed to Louvain', he writes to the Archbishop of Canterbury, 'till I shall decide which residence is best suited to old age, which is already knocking at the gate importunately.'

As it turned out, he was to spend four years (1517-21) at Louvain. His life was now becoming more stationary, but because of outward circumstances rather than of inward quiet. He kept deliberating all those years whether he should go to England, Germany or France, hoping at last to find thebrilliant position which he had always coveted and never had been able or willing to grasp.

The years 1516-18 may be called the culmination of Erasmus's career. Applauding crowds surrounded him more and more. The minds of men were seemingly prepared for something great to happen and they looked to Erasmus as the man! At Brussels, he was continually bothered with visits from Spaniards, Italians and Germans who wanted to boast of their interviews with him. The Spaniards, with their verbose solemnity, particularly bored him. Most exuberant of all were the eulogies with which the German humanists greeted him in their letters. This had begun already on his first journey to Basle in 1514. 'Great Rotterdamer', 'ornament of Germany', 'ornament of the world' were some of the simplest effusions. Town councils waited upon him, presents of wine and public banquets were of common occurrence. No one expresses himself so hyperbolically as the jurist Ulrich Zasius of Freiburg. 'I am pointed out in public', he asserts, 'as the man who has received a letter from Erasmus.' 'Thrice greatest hero, you great Jove' is a moderate apostrophe for him. 'The Swiss', Zwingli writes in 1516, 'account it a great glory to have seen Erasmus.' 'I know and I teach nothing but Erasmus now,' writes Wolfgang Capito. Ulrich von Hutten and Henry Glareanus both imagine themselves placed beside Erasmus, as Alcibiades stood beside Socrates. And Beatus Rhenanus devotes to him a life of earnest admiration and helpfulness that was to prove of much more value than these exuberant panegyrics. There is an element of national exaltation in this German enthusiasm for Erasmus: it is the violently stimulated mood into which Luther's word will fall anon.

The other nations also chimed in with praise, though a little later and a little more soberly. Colet and Tunstall promise him immortality, Étienne Poncher exalts him above the celebrated Italian humanists, Germain de Brie declares that French scholars have ceased reading any authors but Erasmus, and Budaeus announces that all Western Christendom resounds with his name.

This increase of glory manifested itself in different ways. Almost every year the rumour of his death was spread abroad, malignantly, as he himself thinks. Again, all sorts of writings were ascribed to him in which he had no share whatever, amongst others theEpistolae obscurorum virorum.

But, above all, his correspondence increased immensely. The time was long since past when he asked More to procure him more correspondents. Letters now kept pouring in to him, from all sides, beseeching him to reply. A former pupil laments with tears that he cannot show a single note written by Erasmus. Scholars respectfully sought an introduction from one of his friends, before venturing to address him. In this respect Erasmus was a man of heroic benevolence, and tried to answer what he could, although so overwhelmed by letters every day that he hardly found time to read them. 'If I do not answer, I seem unkind,' says Erasmus, and that thought was intolerable.

We should bear in mind that letter-writing, at that time, occupied more or less the place of the newspaper at present, or rather of the literary monthly, which arose fairly directly out of erudite correspondence. It was, as in antiquity—which in this respect was imitated better and more profitably, perhaps, than in any other sphere—an art. Even before 1500 Erasmus had, at Paris, described that art in the treatise,De conscribendis epistolis, which was to appear in print in 1522. People wrote, as a rule, with a view to later publication, for a wider circle, or at any rate, with the certainty that the recipient would show the letter to others. A fine Latin letter was a gem, which a man envied his neighbour. Erasmus writes to Budaeus: 'Tunstall has devoured your letter to me and re-read it as many as three or four times; I had literally to tear it from his hands.'

Unfortunately fate did not always take into consideration the author's intentions as to publicity, semi-publicity or strict secrecy. Often letters passed through many hands before reaching their destination, as did Servatius's letter to Erasmus in 1514. 'Do be careful about letters,' he writes more than once; 'waylayers are on the lookout to intercept them.' Yet,with the curious precipitation that characterizes him, Erasmus was often very careless as to what he wrote. From an early age he preserved and cared for his letters, yet nevertheless, through his itinerant life, many were lost. He could not control their publication. As early as 1509 a friend sent him a manuscript volume of his own (Erasmus's) letters, that he had picked up for sale at Rome. Erasmus had it burnt at once. Since 1515 he himself superintended the publication of his letters; at first only a few important ones; afterwards in 1516 a selection of letters from friends to him, and after that ever larger collections till, at the end of his life, there appeared a new collection almost every year. No article was so much in demand on the book market as letters by Erasmus, and no wonder. They were models of excellent style, tasteful Latin, witty expression and elegant erudition.

The semi-private, semi-public character of the letters often made them compromising. What one could say to a friend in confidence might possibly injure when many read it. Erasmus, who never was aware how injuriously he expressed himself, repeatedly gave rise to misunderstanding and estrangement. Manners, so to say, had not yet adapted themselves to the new art of printing, which increased the publicity of the written word a thousandfold. Only gradually under this new influence was the separation effected between the public word, intended for the press, and the private communication, which remains in writing and is read only by the recipient.

Meanwhile, with the growth of Erasmus's fame, his earlier writings, too, had risen in the public estimation. The great success of theEnchiridion militis christianihad begun about 1515, when the times were much riper for it than eleven years before. 'TheMoriais embraced as the highest wisdom,' writes John Watson to him in 1516. In the same year we find a word used, for the first time, which expresses better than anything else how much Erasmus had become a centre of authority:Erasmiani. So his German friends called themselves, according to Johannes Sapidus. More than a year later Dr. Johannes Eck employs the word still in a rather friendly sense, as a generallycurrent term: 'all scholars in Germany are Erasmians,' he says. But Erasmus did not like the word. 'I find nothing in myself', he replies, 'why anyone should wish to be an Erasmicus, and, altogether, I hate those party names. We are all followers of Christ, and to His glory we all drudge, each for his part.' But he knows that now the question is: for or against him! From the brilliant latinist and the man of wit of his prime he had become the international pivot on which the civilization of his age hinged. He could not help beginning to feel himself the brain, the heart and the conscience of his times. It might even appear to him that he was called to speak the great redeeming word or, perhaps, that he had already spoken it. The faith in an easy triumph of pure knowledge and Christian meekness in a near future speaks from the preface of Erasmus's edition of the New Testament.

How clear did the future look in those years! In this period Erasmus repeatedly reverts to the glad motif of a golden age, which is on the point of dawning. Perennial peace is before the door. The highest princes of the world, Francis I of France, Charles, King of Spain, Henry VIII of England, and the emperor Maximilian have ensured peace by the strongest ties. Uprightness and Christian piety will flourish together with the revival of letters and the sciences. As at a given signal the mightiest minds conspire to restore a high standard of culture. We may congratulate the age, it will be a golden one.

But Erasmus does not sound this note long. It is heard for the last time in 1519; after which the dream of universal happiness about to dawn gives place to the usual complaint about the badness of the times everywhere.


Back to IndexNext