Chapter 2

XXIX.RODOLFO GAONA.A Mexican “Torero” and the idol of the bull-fighting public. He is reputed to be the bravest that ever appeared in the rings of New Spain.

XXIX.RODOLFO GAONA.A Mexican “Torero” and the idol of the bull-fighting public. He is reputed to be the bravest that ever appeared in the rings of New Spain.

XXIX.

RODOLFO GAONA.

A Mexican “Torero” and the idol of the bull-fighting public. He is reputed to be the bravest that ever appeared in the rings of New Spain.

XXX.IGNACIO SANCHEZ MEJIAS.A very brave and ambitious bull-fighter from Seville. Formerly a student of medicine, he abandoned his profession for the plaudits of the middle and upper-class frequenters of the bull-ring, who adore him.

XXX.IGNACIO SANCHEZ MEJIAS.A very brave and ambitious bull-fighter from Seville. Formerly a student of medicine, he abandoned his profession for the plaudits of the middle and upper-class frequenters of the bull-ring, who adore him.

XXX.

IGNACIO SANCHEZ MEJIAS.

A very brave and ambitious bull-fighter from Seville. Formerly a student of medicine, he abandoned his profession for the plaudits of the middle and upper-class frequenters of the bull-ring, who adore him.

XXXI.JUAN BELMONTE.The “Phenomenon” from Seville, who thrills his excitable audiences with his daring work near the horns of the bull.

XXXI.JUAN BELMONTE.The “Phenomenon” from Seville, who thrills his excitable audiences with his daring work near the horns of the bull.

XXXI.

JUAN BELMONTE.

The “Phenomenon” from Seville, who thrills his excitable audiences with his daring work near the horns of the bull.

XXXII.FINAL CONSULTATION.HE WHO IS POINTING (President Obregon): “Energy within the law!” ...PUBLIC OPINION: “I have confidence in you, Doctor.”

XXXII.FINAL CONSULTATION.HE WHO IS POINTING (President Obregon): “Energy within the law!” ...PUBLIC OPINION: “I have confidence in you, Doctor.”

XXXII.

FINAL CONSULTATION.

HE WHO IS POINTING (President Obregon): “Energy within the law!” ...

PUBLIC OPINION: “I have confidence in you, Doctor.”

XXXIII.INTERNATIONAL TAILORING.President Obregon: When will you let me have the suit, boss?Uncle Sam: We require many fittings (pruebas) yet, General.(“Pruebas” in Spanish means both fittings and proofs.)

XXXIII.INTERNATIONAL TAILORING.President Obregon: When will you let me have the suit, boss?Uncle Sam: We require many fittings (pruebas) yet, General.(“Pruebas” in Spanish means both fittings and proofs.)

XXXIII.

INTERNATIONAL TAILORING.

President Obregon: When will you let me have the suit, boss?

Uncle Sam: We require many fittings (pruebas) yet, General.

(“Pruebas” in Spanish means both fittings and proofs.)

XXXIV.THE RECOGNITION QUESTION.General Obregon, as Ford driver: Ready sir?Uncle Sam: Does the car go well?Ford Driver: Just examine (reconozca) it and you’ll see.(“Reconocer” in Spanish means both examine and recognize.)

XXXIV.THE RECOGNITION QUESTION.General Obregon, as Ford driver: Ready sir?Uncle Sam: Does the car go well?Ford Driver: Just examine (reconozca) it and you’ll see.(“Reconocer” in Spanish means both examine and recognize.)

XXXIV.

THE RECOGNITION QUESTION.

General Obregon, as Ford driver: Ready sir?

Uncle Sam: Does the car go well?

Ford Driver: Just examine (reconozca) it and you’ll see.

(“Reconocer” in Spanish means both examine and recognize.)

XXXV.WILL HE GIVE HER THE DEATH BLOW?Cabral here depicts the strangling of Industry in the State of Veracruz by Bolshevism.

XXXV.WILL HE GIVE HER THE DEATH BLOW?Cabral here depicts the strangling of Industry in the State of Veracruz by Bolshevism.

XXXV.

WILL HE GIVE HER THE DEATH BLOW?

Cabral here depicts the strangling of Industry in the State of Veracruz by Bolshevism.

XXXVI.TAKE YOUR MUSIC ELSEWHERE.The Average Man: “What a goat’s whiskers he’s got.”

XXXVI.TAKE YOUR MUSIC ELSEWHERE.The Average Man: “What a goat’s whiskers he’s got.”

XXXVI.

TAKE YOUR MUSIC ELSEWHERE.

The Average Man: “What a goat’s whiskers he’s got.”

XXXVII.WHAT A KNOCK IN THE EYE!This cartoon refers to an insulting and threatening telegram sent by the Strike Committee to General Obregon during a Tramways strike in Mexico City, and the President’s vigorous reply.

XXXVII.WHAT A KNOCK IN THE EYE!This cartoon refers to an insulting and threatening telegram sent by the Strike Committee to General Obregon during a Tramways strike in Mexico City, and the President’s vigorous reply.

XXXVII.

WHAT A KNOCK IN THE EYE!

This cartoon refers to an insulting and threatening telegram sent by the Strike Committee to General Obregon during a Tramways strike in Mexico City, and the President’s vigorous reply.

XXXVIII.Employer: I won’t give you work because you get drunk so often.Workman: Not very often, boss; only when I celebrate my name day.Employer: What’s your name?Workman: Domingo. (Sunday).

XXXVIII.Employer: I won’t give you work because you get drunk so often.Workman: Not very often, boss; only when I celebrate my name day.Employer: What’s your name?Workman: Domingo. (Sunday).

XXXVIII.

Employer: I won’t give you work because you get drunk so often.

Workman: Not very often, boss; only when I celebrate my name day.

Employer: What’s your name?

Workman: Domingo. (Sunday).

XXXIX.INFALLIBLE FOR HEADACHES.“Comment unnecessary.”In Mexico City the jitney is a terror to the pedestrian. Upon this one is an advertisement of a patent medicine “Infallible for headaches.”

XXXIX.INFALLIBLE FOR HEADACHES.“Comment unnecessary.”In Mexico City the jitney is a terror to the pedestrian. Upon this one is an advertisement of a patent medicine “Infallible for headaches.”

XXXIX.

INFALLIBLE FOR HEADACHES.

“Comment unnecessary.”

In Mexico City the jitney is a terror to the pedestrian. Upon this one is an advertisement of a patent medicine “Infallible for headaches.”

XL.He: I am reading a sensational piece of news.She: What is it?He: An automobile knocked a man down and killed him.She: That’s nothing; many people are knocked down every day.He: Yes, but in this case they arrested the chauffeur.

XL.He: I am reading a sensational piece of news.She: What is it?He: An automobile knocked a man down and killed him.She: That’s nothing; many people are knocked down every day.He: Yes, but in this case they arrested the chauffeur.

XL.

He: I am reading a sensational piece of news.

She: What is it?

He: An automobile knocked a man down and killed him.

She: That’s nothing; many people are knocked down every day.

He: Yes, but in this case they arrested the chauffeur.

XLI.“Excuse me, sir, has the Colonia-Roma tram gone by?”“Do you take me for a tram despatcher?”“No, sir, I mistook you for a gentleman, that’s all.”

XLI.“Excuse me, sir, has the Colonia-Roma tram gone by?”“Do you take me for a tram despatcher?”“No, sir, I mistook you for a gentleman, that’s all.”

XLI.

“Excuse me, sir, has the Colonia-Roma tram gone by?”

“Do you take me for a tram despatcher?”

“No, sir, I mistook you for a gentleman, that’s all.”

XLII.IS LIGHT NECESSARY?“Shall we get accustomed to being without light, friend?”“That is a matter of indifference to me as my wife gives a tremendous lot of light.”(In Spanish, the verb “To give light” means also “To give birth.”)

XLII.IS LIGHT NECESSARY?“Shall we get accustomed to being without light, friend?”“That is a matter of indifference to me as my wife gives a tremendous lot of light.”(In Spanish, the verb “To give light” means also “To give birth.”)

XLII.

IS LIGHT NECESSARY?

“Shall we get accustomed to being without light, friend?”

“That is a matter of indifference to me as my wife gives a tremendous lot of light.”

(In Spanish, the verb “To give light” means also “To give birth.”)

XLIII.EL CONFLICTO DE LUZ Y FUERZA(The Light and Power Conflict)Who gave you that, brother?Luz, (Light) my wife.What energy she used!Naturally, seeing she has lots of motive power. (fuerza motriz.)

XLIII.EL CONFLICTO DE LUZ Y FUERZA(The Light and Power Conflict)Who gave you that, brother?Luz, (Light) my wife.What energy she used!Naturally, seeing she has lots of motive power. (fuerza motriz.)

XLIII.

EL CONFLICTO DE LUZ Y FUERZA

(The Light and Power Conflict)

Who gave you that, brother?

Luz, (Light) my wife.

What energy she used!

Naturally, seeing she has lots of motive power. (fuerza motriz.)

XLIV.THE OFFICIAL TIME.Widow: He died at four in the morning, official time, without making a will; he didn’t have time to do so....... God’s will be done; but if he had died at four o’clock astronomical time, everything would have been all right!

XLIV.THE OFFICIAL TIME.Widow: He died at four in the morning, official time, without making a will; he didn’t have time to do so....... God’s will be done; but if he had died at four o’clock astronomical time, everything would have been all right!

XLIV.

THE OFFICIAL TIME.

Widow: He died at four in the morning, official time, without making a will; he didn’t have time to do so....

... God’s will be done; but if he had died at four o’clock astronomical time, everything would have been all right!

XLV.OFFICIAL TIME.“I’m awfully sorry to tell you, old man, but on Saturday, at 11 o’clock at night, I saw your wife with another man.”“You lie, you idiot!”“Man!—You insult me!”“It was twelve o’clock. Don’t you know that we are an hour in advance?”“You’re quite right—pardon me.”

XLV.OFFICIAL TIME.“I’m awfully sorry to tell you, old man, but on Saturday, at 11 o’clock at night, I saw your wife with another man.”“You lie, you idiot!”“Man!—You insult me!”“It was twelve o’clock. Don’t you know that we are an hour in advance?”“You’re quite right—pardon me.”

XLV.

OFFICIAL TIME.

“I’m awfully sorry to tell you, old man, but on Saturday, at 11 o’clock at night, I saw your wife with another man.”

“You lie, you idiot!”

“Man!—You insult me!”

“It was twelve o’clock. Don’t you know that we are an hour in advance?”

“You’re quite right—pardon me.”

XLVI.THE WATER CRISIS.“Have you noticed that black shirts are fashionable?”“Certaintly—it is the triumph of Fascismo.”“Rubbish!—it’s on account of excess of dirt and want of water.”

XLVI.THE WATER CRISIS.“Have you noticed that black shirts are fashionable?”“Certaintly—it is the triumph of Fascismo.”“Rubbish!—it’s on account of excess of dirt and want of water.”

XLVI.

THE WATER CRISIS.

“Have you noticed that black shirts are fashionable?”

“Certaintly—it is the triumph of Fascismo.”

“Rubbish!—it’s on account of excess of dirt and want of water.”

XLVII.OUR RESTAURANTS.Diner: Imbecile!—the fish you gave me a week ago was better.Waiter: You are the imbecile—because I can prove to you it’s the same!

XLVII.OUR RESTAURANTS.Diner: Imbecile!—the fish you gave me a week ago was better.Waiter: You are the imbecile—because I can prove to you it’s the same!

XLVII.

OUR RESTAURANTS.

Diner: Imbecile!—the fish you gave me a week ago was better.

Waiter: You are the imbecile—because I can prove to you it’s the same!

XLVIII.1st kiddie: My parents bought me new shoes and a little brother in Paris.2nd kiddie: Oh well, mine didn’t bring me shoes because they bought me twins.

XLVIII.1st kiddie: My parents bought me new shoes and a little brother in Paris.2nd kiddie: Oh well, mine didn’t bring me shoes because they bought me twins.

XLVIII.

1st kiddie: My parents bought me new shoes and a little brother in Paris.

2nd kiddie: Oh well, mine didn’t bring me shoes because they bought me twins.

XLIX.SAFETY AT NIGHT.The Young Fellow: My wife has just given birth to twins—at four o’clock in the morning.The Old Boy: Well, that’s very commendable caution. Few people care to arrive alone in Mexico at that hour.

XLIX.SAFETY AT NIGHT.The Young Fellow: My wife has just given birth to twins—at four o’clock in the morning.The Old Boy: Well, that’s very commendable caution. Few people care to arrive alone in Mexico at that hour.

XLIX.

SAFETY AT NIGHT.

The Young Fellow: My wife has just given birth to twins—at four o’clock in the morning.

The Old Boy: Well, that’s very commendable caution. Few people care to arrive alone in Mexico at that hour.

L.THE HENPECKED ONE.Lunch time, and my wife so jealous! What the deuce am I to do to justify my late arrival?

L.THE HENPECKED ONE.Lunch time, and my wife so jealous! What the deuce am I to do to justify my late arrival?

L.

THE HENPECKED ONE.

Lunch time, and my wife so jealous! What the deuce am I to do to justify my late arrival?

LI.BETWEEN MILK VENDORS.“How many liters of milk does your cow give, Don Pancho?”“About eight liters, Doña Julia.”“And how many do you sell?”“Oh, not more than twenty.”

LI.BETWEEN MILK VENDORS.“How many liters of milk does your cow give, Don Pancho?”“About eight liters, Doña Julia.”“And how many do you sell?”“Oh, not more than twenty.”

LI.

BETWEEN MILK VENDORS.

“How many liters of milk does your cow give, Don Pancho?”

“About eight liters, Doña Julia.”

“And how many do you sell?”

“Oh, not more than twenty.”

LII.“So you’ve finished crying at last!”The Kid: “No!” (sniffling)—“I’m only resting a little.”

LII.“So you’ve finished crying at last!”The Kid: “No!” (sniffling)—“I’m only resting a little.”

LII.

“So you’ve finished crying at last!”

The Kid: “No!” (sniffling)—“I’m only resting a little.”

LIII.IRONY.He: After you Madame!

LIII.IRONY.He: After you Madame!

LIII.

IRONY.

He: After you Madame!

LIV.FAMILY DISPUTES.He: And so you are capable of saying I am two-faced!She: Heavens, no! The one you have is enough!

LIV.FAMILY DISPUTES.He: And so you are capable of saying I am two-faced!She: Heavens, no! The one you have is enough!

LIV.

FAMILY DISPUTES.

He: And so you are capable of saying I am two-faced!

She: Heavens, no! The one you have is enough!

LV.The Padre:—(Teaching his pupil the ten commandments) The fifth—‘Thou shalt not kill.’The Pupil: Not even when I have “fuero,” father?(“Fuero” is a privilege granted to Congressmen and others which exempts them from arrest for crimes committed when holding office.)

LV.The Padre:—(Teaching his pupil the ten commandments) The fifth—‘Thou shalt not kill.’The Pupil: Not even when I have “fuero,” father?(“Fuero” is a privilege granted to Congressmen and others which exempts them from arrest for crimes committed when holding office.)

LV.

The Padre:—(Teaching his pupil the ten commandments) The fifth—‘Thou shalt not kill.’

The Pupil: Not even when I have “fuero,” father?

(“Fuero” is a privilege granted to Congressmen and others which exempts them from arrest for crimes committed when holding office.)

LVI.FATHERS OF THE COUNTRY.“To think I have so many and am so neglected!”(Congressmen in Mexico are called “Fathers of the Country.”)

LVI.FATHERS OF THE COUNTRY.“To think I have so many and am so neglected!”(Congressmen in Mexico are called “Fathers of the Country.”)

LVI.

FATHERS OF THE COUNTRY.

“To think I have so many and am so neglected!”

(Congressmen in Mexico are called “Fathers of the Country.”)

LVII.THE FAUX PAS.“What do you think of my wife’s voice?”“Excuse me, that woman’s making such a noise I can’t hear a word!—What were you saying?”

LVII.THE FAUX PAS.“What do you think of my wife’s voice?”“Excuse me, that woman’s making such a noise I can’t hear a word!—What were you saying?”

LVII.

THE FAUX PAS.

“What do you think of my wife’s voice?”

“Excuse me, that woman’s making such a noise I can’t hear a word!—What were you saying?”

LVIII.“Why don’t you marry Rose?”“Nothing doing, old man. She’s bitterly opposed to divorce.”

LVIII.“Why don’t you marry Rose?”“Nothing doing, old man. She’s bitterly opposed to divorce.”

LVIII.

“Why don’t you marry Rose?”

“Nothing doing, old man. She’s bitterly opposed to divorce.”


Back to IndexNext