SECT. XI.

LXXII. And it seems to me, that not even those, who approaching nearer to reason, admit, that though the men in general excel the women in understanding, still own there are women of solid and perspicuous parts; I say, not even these have, to my satisfaction, established the inequality in point of understanding between the two sexes. If they had attended to the circumstances I havebefore-mentioned, and which frequently occur, they would have perceived, that, in the cases specified, women, of much better understandings than the men they conversed with, would appear greatly inferior to them.

LXXIII. Nor do I conceive, what other foundation this pretended inequality can be built on, than that I have mentioned, the equivocation and fallibility of which, I have just pointed out. For if I am told, the thing has been demonstrated by experience, I am prepared with a reply, and shall answer, that the experience they alledge is deceitful, and that I have exposed its fallacy in many instances; besides this, with regard to the matter of experience, I shall cite two witnesses of great credit in favour of the women. The first is, the sagacious and discreet Portugueze Don Francisco Manuel, who wrote a little treatise, called, A Guide to Married People.

LXXIV. In this Cavalier, all the circumstances that can be desired concur, to make his vote of singular weight in the question we are treating of; because, in addition to his being a man of remarkable knowledge and information, he had travelled through many countries, where he was generally charged with and negotiated important concerns; in consequence of which, and by means of hiselevated genius and courteous deportment, he had opportunities of being introduced to, and conversing with, ladies of rank and fashion in all places, as may be seen by his writings.

LXXV. It appears by this author, that, not satisfied with considering the women as equal to the men in their intellectual capacities, he inclines to allow them some advantage over the other sex in this particular. In the book before quoted, fol. 73, after reciting, that the general opinion with respect to the women is otherwise; he says,I am of a different sentiment, and am certain, that many women are exceedingly judicious and sensible, I having seen and conversed with abundance of such, both in Spain and other countries; and it appears to me, that, on account of their having the advantage of us in quickness of perception, and readiness of repartee, it is necessary to use great caution in talking with them: and a little lower he speaks thus; although it would be unjust to dispute the purity of the metal with which Nature formed their understandings, we may nevertheless take precaution to save and guard them, in situations where they may be led into danger, and ourselves may be injured. The testimony of this author, as I have before said, is of great weight, because to his great experience and discretion, we may add, that in the treatise we have quoted, he is not veryfavourable to the women; and even at the end of it, he does not scruple, nor is he ashamed to accuse himself of being too severe upon them.

LXXVI. The second evidence, is that most learned Frenchman, the Abbé Bellegarde, a man who was also used to courts, and learned his knowledge of the world in the great theatre of Paris. This author, in a book he published, intitled,Curious Observations on Literature and Morality, affirms, that the minds of women, for the purpose of obtaining a knowledge of all sorts of sciences and arts, and also every kind of business, are in no manner inferior to those of men. I have not seen this author, but the editors of the Memoirs of Trevoux, in the month of April, 1702, quote him on the subject. The author of the Journies in the Coaches of Madrid and Alcala, who, let him be who he would, was a man of note, maintains the same sentiment (pag. 45); and father Buffier, a celebrated French writer, in a book intitled,An Examination of vulgar Prejudices, which he wrote expressly for the purpose of doing it, proves the same thing.

LXXVII. Having then answered the arguments alledged to be built upon experience, there onlyremains, that they prove to us the pretended inequality by some physical reason. But I affirm no such can be assigned, because recourse can only be had in this matter, either to an entative inequality of souls, to a distinct organization, or to a different temperament of the bodies of both sexes.

LXXVIII. From the entative inequality of souls, nothing can be deduced, for it is a generally received opinion among philosophers, that all rational souls, in point of physical perfection, are equal. I well know, that some quote St. Austin as entertaining an opposite sentiment, in his 15th book, chap. 13, on the Trinity; but I can’t find, that St. Austin in that chapter, does even so much as touch upon the matter. I know likewise, that the faculty of Paris condemned a proposition, which affirmed the soul of our Lord Christ was not more perfect than the soul of the treacherous Judas. To this the great Scottish master answered, that, as the condemnation was not confirmed by the holy see, we are not bound to observe it. In strictness this is so; but I think it would be right that such a proposition should be blotted out of every book in which it is found, as dissonant, harsh, and offensive to weak people, who in souls, can’t distinguish the physical from the moral; but this does not in anymanner affect the truth of the general opinion, which assents to a total physical equality of souls.

LXXIX. But if we were to admit of an entative inequality of souls, how would they prove to us, or make us believe, that God chose the best for the men, and left the least-perfect for the women? We ought rather to believe in this matter, that the soul of holy Mary was the best which could be possessed by a pure creature; and, in fact, the famous Saurez affirms, that, physically speaking, it was most perfect; so that the women may be firm in asserting, that the soul is neither masculine nor feminine, because such an assertion is well founded.

LXXX. With regard to organization, I am inclined to think, that the variation of it, may greatly vary the operations of the soul; though we don’t to this day know, which organization is best suited to, or conduces most to, distinguishing and reasoning well. Aristotle pretends, that those with small heads are the best reasoners, a conjecture, which before he committed it to writing, he took care should correspond with the measure of his own head. Others give their vote in favour of large heads; these we may conclude, are not of the little-headed race, if they had, we might suppose they would have been on the side of Aristotle. Cardinal S’frondati, in hisCurso Philosophico, says, that the reasoning organs of Cardinal Richelieu were double, to which he attributes the signal perspicuity, and intellectual agility of that minister. I apprehend, that he must mean double in magnitude, and not in number, for that would be monstrous; and this corresponds with what many others say, that the larger the brain is in quantity, the better people reason, which they collect from having observed, that the human brain is bigger in proportion than that of any other animal. Martinez and others, in their books of anatomy, excluding the great heads and the little ones, maintain, that those of the middle size are the best adapted for the operations of the understanding. Those who go about taking measure of the members of the body, in order to compute the value of the soul, may say what they please; but experience shews, that among men with large heads, you will find some stupid, and others ingenious, and that the same thing is to be observed among those with small ones. If a difference in the magnitude of the head or the brain, was to induce an inequality in the operations of the understanding, we should find a great difference in point of comprehension, among men of unequal stature, because in proportion as they were larger or smaller, so would their sculls and brains be; but this is contrary to observation.

LXXXI. But with all this, and even admitting what Pliny says to be true, that the material substance of the brain, is larger in men than it is in women, touching which matter, I beg leave to suspend my judgment, till the assertion is affirmed by some able anatomists; but I say, admitting the thing to be true, it proves nothing; for if the comprehending better, was to be governed by this material exceeding in the substance of the brain, it would follow, that an ingenious man, should have forty or fifty times more brain than an ideot, and that men of large bulk should be people of much more perspicuity than those of small stature, as we must suppose their brains to be in proportion to their size; but those, he who writes this can persuade to believe it, should return him thanks, for broaching a doctrine so well suited to their capacities.

LXXXII. I agree however, that the greater or less degree of clearness, or facility of understanding, depends in a great measure upon the difference of organization; though not upon a sensible different organization of the larger parts, but upon the insensible different one of the most minute parts, such as the different texture or firmness of the most subtile fibres, or the freeness from obstruction, or clearness of the delicate passages through which the animal spirits circulate, andalso upon the tension and elasticity of the membranes which form those passages; although, we can know nothing about whether these are different in men and women, nor can even the anatomical spectacles, pry into the secret, or assist us with such a discernment or discovery; neither can the Cartesians, with all the microscopes they are capable of inventing, explore, whether the pineal gland, which they assign as the seat of the soul, is of a different texture in women, from what it is in men.

LXXXIII. That a different sensible organization, does not produce a variety in the rational operations, is manifest, at least, if this difference is not very enormous; there being men differently organized, who are of equal abilities; and men organized as nearly alike as possible, who, with respect to the faculties of the soul, are very dissimilar. The frigid Æsop, was in every part of his body, so deformed and ill-shaped, that he scarce appeared a human creature; on which account, his name in succeeding ages, was used to express an extreme degree of deformity; with all this, it is well known, that he was of a delicate and penetrating mind. Socrates, did not differ much from Æsop in the irregularity of his make; notwithstanding which, antiquity knew no man of a clearer or better understanding. But supposing we were to admit, that a distinct sensible organizationproduced a distinct intellectual ability, what could you in this case infer from it? Why nothing, because women are not formed differently from men in the organs which administer to, or assist the faculty of reasoning, but are distinctly formed in those only, which Nature has appropriated for the propagation of the species.

LXXXIV. Neither in the difference of temperament, can be founded the imagined inferiority of feminine understanding; but I don’t deny, that the temperament has much influence, and conduces greatly to the just or disorderly exercise of the faculties of the soul; so far from it, I am rather persuaded, that a distinct temperature, occasions more variety in the operations of those faculties, than a different organization: for there is no man, who must not have experienced in himself, that, according as his mind is variously disposed, or he is in good or bad spirits, without finding the least bodily alteration, he is more or less fit for all sorts of operations; with all this, there is scarce an intemperance that offends the body, which does not at the same time, more or less disturb the functions of the soul; but what species of temperament or disposition, conduces most to understanding or reasoning well, it is not easy to ascertain.

LXXXV. If this point is to be settled by the doctrine of Aristotle, we might conclude, the feminine temperament is best adapted for the purpose. This philosopher, who subjects all the effects which appear in the extensive field of Nature, to the dominion of his four first qualities, says, in the 24th Sect. of his Problems, quæst. 15, that men of a cold temperament have better intellects, and reason better, than men of a hot temperament; notwithstanding which, he enters upon the same question, with supposing, that in hot climates the men are more ingenious than in cold ones, which I can hardly believe, because it would follow from thence, that the Africans are more ingenious than the English or the Dutch: but pursuing the thread of his discourse, and explaining the efficacy of the qualities by the power of the antiperastis, he affirms, that in the coldest countries the men are most ardent, and in the hot ones most cold.Etenim, qui sedes frigidas habent, frigore loci obsistente, longe calidiores, quam sua sint natura, redduntur.He thinks people of warm constitutions, so much inferior to those of cool ones with respect to their reasoning powers, that he makes no scruple to declare, the last compared to the first, are like men whose heads are turned by drinking too much wine. He proceeds immediately after the words before-cited, thus:Itaque vinolentis admodum similes esse videntur, nec ingenio valent quo prospiciant, rerumquerationes inquirant.This philosopher, when he classed the hot and stupid together, had quite forgot his disciple Alexander, though he not only forgot, but bore him in mind at the same time: for it is very certain, that he wrote the greatest part of his works, after Alexander, on account of the doubts he entertained of his fidelity, had discarded him; and after he had retired to Athens, where he experienced a fresh disgust, to wit, being witness to Alexander’s sending without taking the least notice of him, thirty talents of gold to his school-fellow Xenocrates as a gratuity; but it is doubtful, whether his resentment carried him so far, as to conspire with Antipater against Alexander’s life, and to consult with him about the best method of carrying their purpose into execution by poison. But let us return to our subject.

LXXXVI. The same Aristotle teaches, and in this, all the naturalists and medical people agree with him, that the dissimilarity of temperament in the two sexes, consists, in the men being hot and dry, and in the women being cold and moist:Est autem vir calidus, & siccus, mulier frigida, humidaque.Sect. 5. Quest. 26. The cold temperament, in the opinion of Aristotle, being then the best adapted for reasoning, and the hot the opposite, the women being cold, and the men hot, it follows, that the feminine temperamentis better suited to comprehend and reason well, than the masculine.

LXXXVII. This proof is conclusive, to those who believe every thing Aristotle has said; but I protest for myself, that it has not the least weight with me; for I neither believe that the geniuses are better in hot countries than in cold ones, nor that men of cold temperaments are more ingenious than those of hot ones; and much less do I believe, that those of fiery dispositions are in a manner insensible; and as to the pretended power of the antiperastis, let it for the present remain in the state of doubt, which is annexed to, and inseparable from it.

LXXXVIII. Moisture and dryness, are the other two distinct qualities of the two compositions or temperaments; and by attending to them, it may also be inferred from the doctrine of Aristotle, that the women are more perspicuous than the men. Those who maintain, that the larger the quantity of the brain, the better the faculty of the understanding, found their opinion, upon having been taught, that a man has a larger brain in proportion than any other animal: and they argue thus, Aristotle says, that man is of a more humid temperament than any other animal.Homo omnium animantium maximehumidus natura est.Sect. 5, Quæst. 7. From hence, if it may be inferred, that from a man’s having a larger brain than brutes, is to be imputed his having more understanding; in the same manner it may be inferred, from his being more moist than them, as humidity is productive of knowledge, that he knows more. A woman then is of a more humid composition than a man, and consequently must be more intelligent than him.

LXXXIX. Although this argument proves nothing, and ought only to be used by way of retortion on those who maintain opposite opinions; for the principles on which such conclusions are founded, to speak liberally, are uncertain and doubtful. Who told Pliny, that the brain of a man was larger than that of any other animal? Has any one, think you, undertaken the prolix labour of breaking the skulls of the whole sensitive species, in order afterwards to weigh their brains? Or who told Aristotle, that man is more humid than any of the brute creation? Can it be supposed, that this philosopher had squeezed them all in a press, in order to ascertain the quantity of moisture contained in each? There seems more probability in supposing, that certain domestic brutes, the greatest part of insects, and almost every species of fish, are more humid than men. Nor even admitting it to be true, thatthe human brain is larger in proportion than that of any other animal, could it be inferred from thence, that a great share of understanding in the human species is the effect of a larger portion of brain. A man in many other parts of the body, differs greatly in the proportion of his make from brutes, but an excess of those parts in some individuals, does not argue a greater degree of excellence. It would be necessary, in order to make this inference, to have observed, that, among the brutes themselves, those which had the largest brains, had the strongest or best instinct; but I believe this is not the case, for if it was, a total want of perception would be the consequence of a total lack of brain, which is not so; for, according to Pliny, there are many sensitive beings, without blood and without brains, notwithstanding which, they preserve their instinct.

XC. But waiving these proofs, which proceed upon Aristotelic doctrines, which are either false or uncertain, and which on this account, can only be serviceable to the cause of the women, by way of retorting upon those rigid partizans of Aristotle, who approve of all their master has said: I say, waiving these proofs, let us proceed to enquire, if, from the cause of the humidity in whicha woman exceeds a man, there can be deduced any objection to her intellectual aptitude. On this ground, those commonly take their stand, who are desirous of proving by physical arguments, the inferiority of feminine understanding; and their reasoning seems to have an air of probability, because an excess of humour, either of itself, or by means of the vapour it attracts, is apt to retard the course of the animal spirits, by occupying in part, the narrow passages through which these exceeding fine substances flow.

XCI. But with all this, the argument is evidently fallacious; for if it was not, it would prove, not that the minds of women were less discerning than those of men, but that they were more slow and dull of comprehension than them, which is false; for most men allow, that in point of quickness they have the advantage.

XCII. Further; many men, who are keen, ready, and profound, abound with habitual defluxions and catarrhs, which are caused by a quantity of excrementitious moisture collected in the most remote recesses of the head, and within the very substance of the brain, as may be seen in Riberius, where he treats of catarrhs. The excessive humidity of the brain then, does not obstruct the ready or right use of the understanding;and if an excrementitious moisture does not obstruct it, much less can a natural one have that effect.

XCIII. And as a reason why a natural one does not hinder it, we may add, that, according to the doctrine of Pliny, the brain of a man is more humid than that of every other living creature:Sed homo portione maximum & humidissimum.Lib. 11, Cap. 37. Nor is it credible, that Nature should place in an organ destined for our most perfect knowledge, a temperament, capable of obstructing, or making the operations of our reason slow and defective. If I should be told, that, notwithstanding this native humidity, in which the brain of man exceeds that of a brute, it remains tempered in the exact proportion which is best suited to the operations of reason, and that the humidity of the brain of a woman exceeds that proportion; I answer, even supposing that humidity, by means of its natural quality, does not obstruct, nobody knows in what proportion, or to what degree, the brain, for the best exercising its functions should be moist; and therefore it is vague to say, there is a greater proportion of it in women than in men, or in men than in women.

XCIV. There may be opposed however, to this doctrine of humidity, the opinion of many, whoaffirm, that the humid and cloudy countries produce heavy dull spirits; and, on the contrary, that in the bright and clear countries, are born ingenious and sprightly ones. But be those few or many who say this, they say it without more foundation, than having imagined, the clouds of the horizon are translated to the sphere of the brain; as if in rainy countries, the opacity of the atmosphere was a dark shade, which obscured the soul, and that in countries which are blessed with a serene sky, the greater splendor of the day, would communicate greater clearness to the understanding. They might, with more aptness and propriety, say, that in the regions which are most bright and clear, the objects being more visible, they, through the windows of the eyes, enter in such numbers, that they distract the soul, and render it less fit for reflection and reasoning; and hence it is, that, in the obscurity of the night, we find the thread of our reason the least interrupted, and that we deduce our conclusions with more firmness than in clear day-light.

XCV. Let those, who maintain humid regions to be ill-suited to the production of subtile men, cast their eyes on the Venetians and the Hollanders, who are some of the most able men in Europe: the first of these, stole part of their territories from the fish; and the last may be said tolive in lakes and bogs. Even here in Spain, we have an example of this sort in the Asturians, who, notwithstanding they inhabit a province, the most beset with clouds, and the most subject to rain, of any in the whole peninsula, are generally reputed for subtile, ready, and expert people. But our wonder at this will lessen, if we consider the beavers, who live almost continually in the water, notwithstanding which, Nature has produced no brutes of so noble an instinct, nor who approach so near to men, both in their love for them, and in the imitation of their customs: for you may read in Conradus Gesnero, that they take particular care of their aged parents, and they have been seen to direct men in their navigation, and to assist them in fishing; and there has such an attention been observed in them to the dead, that they withdraw and conceal the carcasses of their defunct species, at the hazard of their being devoured by other aquatic beasts.

XCVI. On the contrary, those birds, who the greatest part of their time, breathe the most subtile pure air, and the most divested of vapours, one while fleeting on the winds, and at other times placing themselves on the tops of mountains, ought to be more sagacious than terrestrial brutes; which is not the case.

XCVII. By the same mode of reasoning, the Egyptians should be the keenest people in the world, because they dwell under the brightest and most serene sky that is to be found in all the globe. There is scarce a cloud passes over Egypt in the course of a year, and the land would be totally barren, if it was not refreshed and fertilized by the waters of the Nile; and although for some ages, antiquity venerated that region as the seat of the sciences, which is manifest from Pythagoras, Homer, Plato, and other Greek philosophers, having traveled thither to improve themselves in philosophy and the mathematics; this does not prove, that they were more subtile and ingenious than other mortals, but rather, that the sciences had gone wandering about the earth, and that sometimes they took their stations in one country, and at others in another. The same thing may be said of the valley of Lima, the inhabitants of which country do not know what rain is, the land being fertilized by a light dew, assisted by a happy temperament of air, which is neither hot nor cold; notwithstanding which, the natives are not people of a delicate ingenuity, but rather the contrary, for the Pizarras found them more easy to be subdued by a few stratagems, than Cortez found the Mexicans, with all the arts he could employ, assisted by the whole power of his arms.

XCVIII. I am not ignorant, that the inhabitants of Bœotia were antiently looked upon, as a most rude, dull people, and thatBœoticum IngeniumandBœtica Sus, were proverbial terms of contempt, and used to express or denote, a heavy stupid person; and also, that this stupidity was attributed to the gross atmosphere, loaded with vapour, which prevails in that country; hence the expression of Horace in one of his epistles:Bœoticum in crasso jurares aëre natum.But I believe, and with some foundation, that the antients quoted did not do that country justice; imputing the ignorance which proceeded from want of application, to the want of capacity; and Bœotia’s lying on the confines of Attica, where learning flourished, seems to strengthen this opinion; for it is hardly probable, that within sight of a province, which is the theatre of wisdom, you should view another, which is a colony of ignorance and stupidity. On the other hand, it is certain, that Bœotia has produced some geniuses of the first rate; such as Pindar, the prince of Lyric Poets, and the great Plutarch, who, in the opinion of lord Bacon, was full equal to the first men of antiquity; and I suspect, that by looking back to the more early times of antiquity, we shall find a period, in which the Bœotians, in their culture of the arts and sciences, excelled, not only their neighbours, but all the other nations of Europe;because Cadmus, when he came from Phœnicia, was the first who introduced the letters of the alphabet into Greece, and was the first person in Europe, who invented the art of writing; and we learn from history, that he settled in Bœotia, where he founded the city of Thebes. To this may be added, that in Bœotia is found Mount Helicon, dedicated to the Muses, and from which they derive their name of Heliconides; and that from this mountain, descends the famous Aganippe fountain, consecrated to the same fictitious deities, the water of which, they feign to have been the wine of the poets, which enraptured and inspired them, and lighted up the fire of enthusiasm in their brains. It seems as if all these fictions could have no other origin, than poetry having in some former time flourished in that region.

XCIX. But admitting the Bœotians by nature to be rude and stupid, how can it be proved, that this is derived from the humidity of the country, and not from some other hidden cause; especially, when we see moist or damp countries, on which this stigma is not fixed? Let humidity then, be acquitted of the false accusation which has been raised against it, to wit, of being at war with, and an enemy to ingenuity; and let it be settled, that from this principle, no proof can be deduced toascertain, that the women in point of understanding, are inferior to the men.

C. Father Malebranche, reasons in another way, and denies the women have equal understanding with the men, on account of their brains being more soft and tender than those of the other sex. I really don’t know whether what he supposes about this greater degree of softness be true or not, but I have read two treatises on anatomy, and did not find the least mention of it in either of them. Perhaps, from having taken it for granted, that the brains of women were more humid, he concluded they were more soft; but this is not always a certain consequence, for ice is humid and not soft, and melted metal is soft, but not humid; or perhaps, from having observed the women were of a more soft and docile disposition than men, he inferred, that in their material composition they were the same; for there have been people so superficial, as to form ideas upon these sort of analogies, which afterwards, for want of due reflection, have been adopted by persons of great perspicuity.

CI. But taking all this for granted, I would be glad to know, how a greater degree of softness inthe brain, produces or occasions, an imperfection in the understanding? I should rather think, that on account of its being more pliable to the impression of the spirits, it would be an instrument or organ, better suited or adapted to mental operations. This argument, is strengthened by the doctrine of the author, because he says in another place, the vestiges or traces, which the impression of the animal spirits leaves on the brain, are the lines, with which the faculty of the imagination, forms on it the effigies of objects; and the larger or more distinct these vestiges or impressions are, the greater will be the force and clearness, with which the understanding must perceive the objects.Cur igitur imaginatio consistat in sola virtute, qua mens sibi imagines objectorum efformare potest, eas imprimendo, ut ita loquar, fibris cerebri, certe quo vestigia, spirituum animalium, quæ sunt veluti imaginum illarum lineamenta erunt distinctiora, & grandiora, eo fortius, & distinctius mens objecta illa imaginabitur.(Lib. 2. de Inquirenda Veritate, part 1, cap. 1.)

CII. Now then, it being admitted, the softer the brain is, with greater ease will the animal spirits make impressions on it, and that, for the same reason, the vestiges or traces will be larger and more distinct; they will make them with greater ease, and bigger, because the matter resists less;more distinct because the fibres being somewhat rigid, they would, by means of their elasticity, make efforts to restore themselves to their former shape and position; and thus, the path on traces made by the course of the animal spirits, would be very faint, if not quite effaced. The fibres of the brain of a woman, being then more flexible than those of the brain of a man, they are capable of having larger and more distinct images impressed on them, and they must consequently, according to this doctrine, perceive objects better than men.

CIII. But I would not be understood to admit, that the women have more understanding than the men; I only mean to retort on father Malebranche, the doctrine, from which he pretends to infer the advantage to be on the side of the men, in contradiction to what in another place, he himself has asserted. My own opinion of the matter is, that, by such sort of philosophical reasoning, you may prove every thing, when in reality you prove nothing. Every one philosophizes in his own mode, and if I was to write with a view of flattering, or from caprice or ostentation, or with a design of making parade of my ingenuity, I could easily, by deducing consequences from admitted principles, elevate the understandings of the women, superior to those of the men, by many degrees;but this is not my nature, or disposition; on the contrary, I had much rather propound my sentiments with sincerity; and therefore I say, that neither father Malebranche, nor any other person, even to this day, has known the punctual actings, or specific manœuvres, by which the organs of the head, administer to the faculties of the soul. We don’t know as yet, how fire burns, or how snow occasions cold, although they are things which are manifest to our sight and our touch; and would father Malebranche, and the other Cartesians, persuade us, that they have registered and examined all that passes in the most hidden and remote corners of the cabinet of the rational soul? Neither do these maxims appear to me well founded, which, by reducing every thing to mechanical principles, figure to us the spirit, stamping materially the images of objects on the brain, in the same manner, that impressions are made on copper with a chissel. I am also aware of the serious difficulties, that are attendant on, and annexed to, the intentional species of Aristotle. But what is the result of all this? Why, that none of us have done more, than just touch the outside covering of Nature. We all walk blindfold, and he is the most blind, who fancies he perceives things with the greatest clearness, and may be compared to a servant of Seneca, named Harpacta, who was so infatuated, after havinglost all his visual faculties, and having become stone-blind, as to fancy he could see. It is certain, that those who live in a confidence, that they can penetrate and look into Nature, are the most exposed to dangerous errors; because he who walks on with much boldness, having but a dim light to guide him, runs the most hazard of falling; on the contrary, he is the furthest from this danger, who knowing the way is dark, proceeds with caution.

CIV. But granting to father Malebranche, and the rest of the Cartesians, that the representation of objects to the mind, is made by means of these material traces, which, in their course, the spirits impress on the brain; what follows from it is, that the brains of women being softer than those of men, the marks, on account of the pliability of the matter, will be larger and more distinct in the first, than in the last; and what can be inferred from this? Why, by the doctrine of father Malebranche, you may make whichever of the two following inferences you like best, either that the women comprehend better than the men, or that they do not comprehend so well. The first, may be inferred from the place we a little before cited; and the second, because where he explains himself with regard to what he has said against the women, he maintains, that the excessive lively imaginations, which result from these largeimages or impressions, are unfavourable to the right comprehension of objects.Cum enim tenuiora objecta ingentes in delicatis cerebri fibris excitent motus, in mente protinus etiam excitant sensationes ita vividas, ut ijs tota occupetur.Lib. 2. part ii. cap. 1.

CV. But this second is contrary to all reason, for it does not follow from this doctrine of large images, that small ones do not represent objects well, for in some cases they rather conduce to represent them best; atoms, for example, being better seen through a microscope than larger bodies; and liveliness of imagination, if it does not extend to madness, contributes much to a perspicuous understanding of things.

CVI. But, in reality, from this greater softness of the brain, it cannot be deduced, that the understandings of women are either larger or smaller, because you cannot infer from it, that the impressions made by the spirits on the organ, are bigger or less; which is the principle, from whence you must conclude both the one and the other; the reason is, because it seems most probable, that the impulse of the spirits is proportioned to the docility of the matter, and thus, that spirits feebly impelled, do not make a larger impression on a soft brain, than that which is made on a more firm and tense one, by spirits which move with greater forceand impetuosity; in the same manner, that by regulating the force of your hand, you may make as superficial a mark with a tool on wax, as you may on lead. My opinion of the matter is, that from this system of the brains of women, all you can infer is, that the corporeal movements in them, are less vigorous than they are in men; on which account, the nerves which have their origin in the fibres of the brain, and the spinal marrow, have less power in women, or move with more feeble impulses in them than they do in men; but not that their mental operations are more or less perfect.

CVII. I think it is now time to depart from the labyrinths of physics, and to enter on the open and pleasing plains of history, and to persuade by examples, that the understandings of the women, are not inferior to those of the men, even for the attainment of the most difficult sciences. This is the best method, which can be fallen upon to convince the vulgar, who are generally more influenced by examples, than arguments. To recite all that occur, would be tiresome, and therefore, I shall only mention some of those women, who, in these latter ages, have been the most eminently distinguished for their learning, and who haveflourished in our own country Spain, and in the neighbouring kingdoms.

CVIII. Spain, which strangers hold cheap in this particular, has, to the honour of literature, produced many women, remarkably eminent for all sorts of learning. The principal ones are the following.

CIX.Donna Anna de Cervaton, lady of honour to the Germanic Queen de Fox, second wife of Don Ferdinand the Catholic; she was a most celebrated woman, but more so on account of her learning and rare talents, than for her uncommon beauty, which was so striking, that she was generally allowed to be the finest woman about the court. In Lucio Marino Siculo, may be seen the Latin letters which that author wrote her, and the lady’s answers in the same idiom.

CX.Donna Isabel de Joya, in the sixteenth century, was esteemed a woman of great learning. It is told of her, that she preached in the church of Barcelona, to the amazement of a great concourse of auditors. I suppose the prelates who permitted it, judged that the injunction of the Apostle, which in the First Epistle to the Corinthians, prohibits women to speak in the church, admitted of some exceptions, in the same mannerthe injunction did, which prohibits them to teach in the Epistle to Timothy; for it is a fact, that Priscilla, who was the companion of this same apostle, taught and instructed Apollo Pontonicusin the evangelic doctrine, as appears from the Acts of the Apostles; and that afterwards passing to Rome in the pontificate of Paul III. she, in the presence of the cardinals, much to their satisfaction, explained many of the difficult passages in the books of the subtile Scotus; but what redounded most of all to her honour, was her having converted in that capital of the world, a great number of Jews to the catholic faith.

CXI.Luisa Sigea, a native of Toledo, but of French extraction, besides being skilled in philosophy, and sound literature, was ornamented in a singular manner, with a knowledge of languages, for she understood Latin, Greek, Hebrew, Arabic, and Syriac; and it is said, she wrote a letter to pope Paul III. in each of these languages. Her father, Diego Sigea, being afterwards called to the court of Lisbon, as preceptor to Theodosius of Portugal duke of Braganza; the infanta Donna Maria of Portugal, daughter of the king Don Manuel, and of his third wife, Donna Leonora of Austria, who was a great lover of letters, took much pleasure in the company of the learned Sigea; who afterwards married with Francisco deCuevas, the Lord of Villanasur, and a cavalier of Burgos, from which marriage, as Don Luis Salazar informs us in his history of the house of Farnese, there descended a fine progeny, which are now living in Castile.

CXII.Donna Oliva Sabuco de Nantes, a native of Alcaraz, was a woman of sublime penetration, and of an elevated genius, eminent for her knowledge of physical, medicinal, moral, and political matters, as may be seen by her writings; but the thing which most illustrated and distinguished her, was her new phisiological system, where, in opposition to all the antients, she maintained, that it is not the blood which invigorates the body, but a white fluid issuing from the brain, which pervades the whole nervous system; and she attributes almost all disorders to this vital dew being vitiated. This system, which the incuriosity of Spain neglected, the curiosity of England embraced with eagerness, and now we receive from the hands of strangers as their invention, that, which in reality was originally our own. Fatal genius of Spaniards, who, in order that what is produced in their own country should seem pleasing to them, must have it first monopolized by strangers, and afterwards by those strangers sold to them again. It seems also, that this great woman was beforehand with Renard Descartes, in broaching the opinion, that the brainwas the seat of the rational soul, though she did not, like Descartes, confine its habitation to the pineal gland only, but supposed it to occupy the whole substance. The confidence which Donna Oliva had in her own abilities to defend her singular opinions, was such; that in an epistle-dedicatory addressed to count Barajas, president of Castile, she intreats him to use his authority, to convene together the most learned natural philosophers, and doctors of medicine in Spain, and that she would undertake to convince them, that the physics, and medicinal doctrines, which were taught in the schools, went all on erroneous principles. She flourished in the reign of Philip II.

CXIII.Donna Bernarda Ferreyra, a Portuguese lady, the daughter of Don Ignatio Ferreyra, a knight of the order of St. Jago, besides knowing and speaking with ease various languages, understood poetry, rhetoric, philosophy, and the mathematics. She left many poetical writings; and our famous Lopez de Vega, had such a veneration for the extraordinary merit of this lady, that he dedicated to her his elegy, intituled La Philis.

CXIV.Donna Juana Morella, a native of Barcelona, was a woman of wonderful learning. Her father having killed a man, was obliged to fly, and carried her with him into Lyons in France, wherethis extraordinary child, betaking herself to study, made so rapid a progress, that at twelve years of age (which was in the year 1607) she defended conclusions in philosophy publicly, which she afterwards committed to writing, and dedicated to Margaret of Austria, queen of Spain. At the age of seventeen, according to the relation of Guidon Patin, who lived at that time, she entered upon public disputations in the jesuits college at Lyons. She understood philosophy, music, and jurisprudence, and it is said, that she spoke fourteen languages. She took the veil, in the Dominican convent of saint Præxedis at Avignon.

CXV. The celebrated nun of Mexico,Sor Juana Ines de la Cruz, is so well known to every body by her learned and ingenious poetical works, that it is needless to say any thing in her eulogium. I shall only mention, that the least of her accomplishments was her talent for poetry, although that was the thing, for which she was most celebrated. Many Spanish poets have been superior to her in point of poetical genius, but perhaps no one has equalled her, with regard to her universal knowledge, in all kinds of faculties. Her poetry was natural, but she wanted energy. In the critical part of the sermon of father Viera, he gives her credit for her ingenuity; but to speak the truth, she was not equal in that respect, to thatlearned jesuit himself, of whom she was the opponent: nor is there any thing extraordinary, in a woman’s being found inferior to a man, who, for elevation of thought, reasoning with perspicuity, and explaining himself with clearness, has not yet been equalled by any preacher whatever.

CXVI. The panegyric of the lateduchess of Aveiro, is also needless, as her memory is still recent at court, and all over Spain.

CXVII. The learned ladies of France, are very numerous, because there, they in general have more opportunities of studying, and more time allowed them for doing it, than they have in most other countries; I shall therefore, only recite such of them as were most famous.

CXVIII.Susana de Hubert, wife of Charles Jardin, an attendant of Henry III. understood philosophy and theology, and was well versed in the writings of the fathers. She had learned the Spanish, Italian, Latin, Greek, and Hebrew languages; but her christian piety, which was exceedingly exemplary, contributed more to the advancement of her true glory, than her vast erudition.

CXIX.Maria de Guernay, a Parisian of illustrious family, to whom the learned Dominic Baudio gave the name of the Syren of France, arrived to such a pitch of glory and fame, for genius and literature, that there was scarce a learned man of her time, who did not esteem it a great honour to keep-up a literary correspondence with her; and hence it was, that there were found in her cabinet when she died, letters, from the cardinals Richelieu, Bentivolio, and Perron; from San Francisco de Sales, and other enlightened prelates; from Charles the First, duke of Mantua, from the Count de Ales, from Erycio Puteano, Justus Lipsius, Messrs. Balzac, Maynard, Heinsius, Cæsar Capacio, Carlos Pinto, and many other men, of the most shining parts and learning in that age.

CXX.Madalena Scuderi, who was called with great reason the Sappho of her age, as she equaled that most celebrated Greek lady, in the elegance of her compositions, and excelled her much, in the purity of her manners. She was eminent for her learning, but incomparable for her judgment and discretion, as her many and excellent works testify. Her Artamenes, or Cyrus the Great, and her Clelia, in which tracts, in imitation of Barclay’s Argenis, under the figure of novels, much true history is contained, are pieces of consummate value, and in my judgment, are preferableto any thing of the kind that has been written in France, or any other country, the Argenis only excepted. The nobleness of the thoughts, the harmonious combination of the narrative, the pathetic efficacy of the persuasion, the liveliness of the descriptions, and the native purity, majesty, and force of the style, make a composition, which all together, is admirable and enchanting; to this we may add, by way of enhancing the value of the performance, that the amorous passages, are described with all the delicacy and decency possible, the moral virtues, represented in the most engaging and attractive light, and the heroic ones, with the most brilliant splendor. As a proof of the prodigious talents of this woman, the honour of having her entered as a member of their societies, was industriously sought after, by all those academies, whose institutions, allowed of admitting among them persons of her sex. She in the year 1671, gained the prize of eloquence in the French academy, which amounted to the same thing, as that truly-noble body, having pronounced her the most eloquent person in all France. The most Christian king, Lewis XIV. whose attention, no elevated merit escaped, settled on her a pension of twelve hundred livres a year, and cardinal Mazarine had long before, by his will, bequeathed her a legacy of the same value, and she received another donation to about the same amount, fromthe learned chancellor of France, Louis de Boucherat; by the help of which, she was enabled to pass through a regular, glorious, and long life, which terminated in the year 1701.

CXXI.Antonieta de la Guardia, beautiful both in shape and features, with which bodily perfections, the sweetness of her disposition, and the charms of her soul corresponded; so that it seemed as if nature had taken pride, with respect to her, of uniting in one woman, all the graces of person, and attractions of mind. She was so eminent for poetry, that, at a time in which this art was much cultivated, and in high estimation in France, there was not any man whatever in that extensive kingdom, who excelled her in it. Her works were collected in two volumes, which I have not seen. She died in 1694, leaving a daughter, the heir of her genius and accomplishments, who won the prize for poetry in the French academy.

CXXII. LadyMaria Madalena Gabriela de Montemar, daughter of the duke de Montemar, and a Benedictine nun, who was born with all the natural qualifications or dispositions, necessary for attaining the most abstracted, and difficult sciences, for she was endowed with a happy memory, a subtile ingenuity, and a right judgment. In her early time of life, she learned the Spanish, Italian,Latin, and Greek languages; and at fifteen years old, being presented to Maria Teresa of Austria, queen of France, just at her first arrival in that kingdom, she amazed all the court, to hear her speak the Spanish language with elegance and propriety. She acquired a knowledge of all that is now understood, both of the antient, and new philosophy, and was consummately versed in scholastic, dogmatic, expositive, and mystic theology. She made some translations, the most admired of which, were the first books of the Iliad. She wrote upon various subjects, and discussed points of morality, criticism, and such as related to academic matters. Her letters were held in the highest esteem, and Louis XIV. received and read them with great pleasure. She composed admirable verses, though they were but few in number, and those, after once reading them, she used to throw into the fire; which was a sacrifice, her humility induced her to make of many other of her works; and she would have made it of all of them, if by friendly interposition, she had not been prevented from following the dictates of her own inclination. Her piety, and talent for governing, shone forth in equal proportion to her learning; and in consideration of these eminent qualities, she was elected abbess of the congregation of Fontevrauld, of the order of St. Benedict, which has this peculiarity belonging to it, that although it is composed of agreat number of monasteries of both sexes, which are scattered about in four provinces, that they all acknowledge as their universal prelate, the abbess of Fontevrauld, a distinguished monastery, which is no less famous for being the theatre of nobility, than of virtue; for they reckon among their prelates, fourteen princesses, five of whom were of the royal house of Bourbon. Lady Montemar filled this high employment, much to the satisfaction, and edification of the world, and also to the benefit and increase of her congregation, exhibiting a woman, commanding the men with dignity, and who in the opinion of those who were under her direction, if she was not superior, was at least equal in point of understanding to the wisest man living. She died in 1704, full of merit and much esteemed.

CXXIII.Maria Jacquelina de Blemur, a Benedictine nun, who the most learned Mabillon, in Estud. Monostic. Bibliot. Ecclesiast. Sect. 12, tells us, composed a work, called the Benedictine Year, of seven volumes in quarto; and another, intitled Eulogiums on many illustrious Persons of the Order of Saint Benedict, of two volumes in quarto.

CXXIV.Anna la Fevre, commonly known by the nameMadam Dacier, daughter of the mostlearned Tanaquildo le Fevre, proved equal to her father in erudition, and superior to him in eloquence; and also in the faculty of writing with elegance and delicacy, her own language. She was a critic of the first rate, so that in this particular, at least with respect to profane authors, there was not a man of her time, neither in France nor out of it, who excelled her. She made many translations from Greek authors, which she illustrated with a variety of comments. Her passion for Homer, excited her to write many dissertations, the object of which was maintaining the superiority of the Greek poet Homer, over the Latin one Virgil, in which, the vivacity of her genius, and the rectitude of her judgment, shone forth with equal splendor; she was chiefly stimulated to do this, from a desire of replying to, and confronting Mons. La Mote, who was a member of the French Academy, and of a contrary opinion; this she did so well, that some partizans of the Latin poet, who had sided with Mons. la Mote, could not deny, that his judgment in comparison of her’s, had but little weight, for want of his having a competent knowledge of Greek, the language Homer wrote in, which his opponent understood to perfection. With regard to the merits of the case, it should be observed, that there are only some Latin authors who give the preference to Virgil, but that there is not a single Greek one, who will allow him to be superior, or evenequal to Homer. The circumstance of this last, having in his favour all the Greeks, and many Latins, among whom, one of the most conspicuous is the celebrated historian Velleius Paterculus, who bestows on him the high eulogium, that there never yet was any one who could imitate him; and declares further, that, in his opinion, there never will be any one capable of doing it in time to come: I say, when all this is considered, it should have great weight in determining the question in Homer’s favour. Anna le Fevre, I think, has been dead but a few years.

CXXV. Italy is little inferior to France, in numbers of learned women; but, for the same reason for which we curtailed the recital of the French ladies, we shall do so by the Italian ones.

CXXVI.Dorothea Bucca, a native of Bologna, having from her infancy been destined to the study of letters, advanced in the profession with such giant strides, that the famous university of that city, made in her favour, the singular, and till then unheard-of precedent, of conferring on her the degree of a doctor; and she continued in the university as a professor of divinity, for a long time. She flourished in the fifteenth century.

CXXVII.Isota Nogarola, born at Verona, was the oracle of her age; for, over and above being very learned in philosophy, and theology, she added to it, the accomplishment of understanding various languages, and being deeply read in the Fathers; and in point of eloquence, it is asserted, that she was not inferior to the greatest orators of that age. The proofs of her ability in this science, are not vulgar, for she spoke many times before the popes Nicholas V. and Pius II. in the council of Mantua, which was convened, for the purpose of uniting the Christian princes against the Turk. That illustrious protector of letters, cardinal Bessarion, having seen some of the works of Isota, was so charmed with the spirit of them, that he took a journey from Rome to Verona on purpose to see her. This lady, died at the age of thirty-eight, in the year 1466.

CXXVIII.Laura Ceretti, in the beginning of the sixteenth century, at the age of eighteen, taught philosophy publickly, with great applause.

CXXIX.Cassandra Fidele, a Venetian lady, was so celebrated forher knowledge of the Greek language, and likewise for understanding philosophy, theology, and being deeply read in history, that there was scarce an illustrious prince of that time, who did not give her testimonies of hisesteem; and they reckon among the admirers of Cassandra, the popes Julian II., Leo X., Louis XI., king of France, and our Catholic king Ferdinand, and his queen Isabel. She wrote several works, and died at the age of a hundred and two, in the year 1567.

CXX.Cathalina de Cibo, dutchess of Camerine, in the March of Ancona, understood Latin, Greek, Hebrew, philosophy, and theology. Her virtue gave splendor to her learning; she built the first convent the Capuchins possessed, and died in the year 1557.

CXXXI.Martha Marchina, a Neapolitan of low birth, but elevated genius, who, surmounting the impediments annexed to her humble fortune, managed so as to get herself instructed in the Latin, Greek, and Hebrew languages, which she attained a competent knowledge of, with wonderful velocity, and was no vulgar poetess; but her excellent talents were not capable of raising her above the sphere of life in which she was born, the influence of her adverse stars, obstructing the advancement of her fortune. She removed to Rome, where she supported herself and family by making wash-balls: but it is probable, if she had had the same opportunities of studying which have fallen to the lot of other women,that she would have been a prodigy among the females; and even among the men also. She died at the age of forty-six, in the year 1646.

CXXXII.Lucretia Helena Cornaro, of the illustrious family of the Cornaro’s of Venice, who, though in the series of this memorial, is the last of the learned Italian women, on account of her being the most modern, we may truly say, without doing injustice to any one, that she in dignity is the first. This woman, who was an honour to her sex, was born in 1646. From her tender infancy, she manifested a violent inclination for letters, with which inclination, the wonderful rapidity of her progress corresponded; for she not only instructed herself with uncommon facility, in the Latin, Greek, and Hebrew languages, but she learned also, almost all the living languages of Europe. She distinguished herself so conspicuously in mathematics, philosophy, and sacred theology, that the university of Padua, had resolved to confer on her the degree of a doctor of divinity, which would have been done, if cardinal Barbarigo, the bishop of that city, had not opposed carrying the resolve into execution, on account of some scruples he entertained of the propriety of the thing, it being contrary to the maxim of St. Paul, which prohibits women from administering, or teaching in the church; and thus, to preventviolating this canonical rule, and at the same time, not to be wanting in the proper regard due to the deserving merit of Helena, they fell upon the expedient of making her a doctor of philosophy; the ceremony of conferring which degree on her, was graced and honoured, with the attendance of many princes and princesses, from various parts of Italy. Her eminence in scientific knowledge, could only be exceeded, which in reality it was, by her exemplary piety. At twelve years of age, she took the vow of virginity. And although afterwards, a German prince, solicited with ardour, the hand of Helena, and offered to obtain from the pope a dispensation of her vow, and was likewise assisted in his suit with the intreaties of all her relations, it was impossible to subdue her constancy. In order to cut off at a stroke, the hopes of many other importunate admirers, she was desirous of immediately entering herself a Benedictine nun; but being prevented by her father, she did all she could, which was, to renew by a written instrument, her promise of virginity, together with the addition of the other religious vows, usually taken by nuns; which, after having executed, she delivered into the hands of the abbot of the monastery of St. George, as an oblation to the Benedictine religion. This sacrifice of her liberty, was followed by her leading so exemplary a life within the walls of her father’s house, as might excite the envy of themost austere nun. Her love of retirement was so great, and such was her shame of appearing in public, that, although in obedience to her father’s commands, she suffered herself sometimes to be seen; her conforming to do it gave her such pain, that she was used to say, that obedience would cost her her life. In effect, this was but short, for she passed from it to another, at the age of thirty-eight years, with equal rejoicings of the angels, and lamentations of mankind, leaving many works, which are sufficient to eternize her fame. A number of authors were the panegyrists of this extraordinary woman, among whom, was Gregory Leti, who, in his select extracts from history, gives her the epithets of the heroine of letters, and a monster of science; calling her at the same time, an angel of beauty and candour.

CXXXIII. Germany, in whose frozen region, Apollo has more power to inspire the mind, than to thaw the limbs, presents us with a spark from the sun, in the person of a woman of that country.

CXXXIV. This was the famousAnna Maria Surman, the glory of both Upper and Lower Germany; for although she was born at Cologne, her parents and ancestors were from the Low Countries.There never had appeared, till her time, a person of either sex, of more universal capacity. All the arts, and all the sciences, recognized, and submitted with equal obedience to the empire of her genius, and none of them ever made the least resistance, when this heroine undertook their conquest. At six years of age, she, without any instruction, cut, with scissars in paper, estimable and delicate figures. At eight, she learned in a few days to paint flowers, and did actually, at the end of that time, paint some, which were much prized. At ten, it did not cost her more than three hours labour, to acquire the art of embroidering with elegance, but her talents for more exalted exercises continued hid, till at twelve years of age, they were discovered in the following manner. She had two brothers, who studied at home, and it was remarked, that at various times, upon their repeating their lessons, when the memory of the boys failed them, the girl would set them right, which she was able to do without any studying, having retained the lessons, from only casually hearing her brothers repeat the words of them, while they were getting them by heart. This mark, joined to the others she had shewn, of being endowed with a capacity that was quite extraordinary, determined her father to permit his daughter to pursue her career in study, which was so correspondent with the bent of her inclination;but the swift motion, with which she passed over the extensive plains of sacred and profane erudition, ought more properly to be called a flight, than a career; and the short time in which she possessed herself of almost all the human sciences, together with sacred theology, and a great knowledge of the scripture, is as astonishing. She understood perfectly, the German, Dutch, English, French, Italian, Latin, Greek, Hebrew, Syriac, Chaldee, and Arabic languages. She was also endued with the gift of poetry, and composed many very sensible works in verse. In the liberal arts, she acquired applause equal to that which she had obtained in sciences and languages. She understood music scientifically, and played many instruments with dexterity. As a painter, and a statuary, she was excellent; as likewise in the art of engraving. It is related of her, that, having made her own effigy in wax, some artificial pearls, which she had introduced as ornaments to the figure, appeared so natural, that nobody would believe they were wax, till after having made the experiment of pricking them with a pin. Her letters were esteemed, and sought after, not only for the beauty of the stile, but for the elegance of the hand-writing also, insomuch, that all who saw them thought they were inimitable; hence, almost every trace of her pen, was industriously collected, as furniture worthy to adorn a cabinet. Therewas scarce a great man of her time, who did not give her testimonies of his esteem, and who did not solicit a literary correspondence with her. The illustrious queen of Poland, Louisa Maria Gonzaga, after being married at Paris by proxy to king Stanislaus, in her passage to that kingdom through Germany, condescended to visit Surman at her own house. She would never marry, although a matrimonial connection with her, was arduously solicited by many men of rank and fortune; particularly by Mons. Catec, pensionary of Holland, and a famous poet, who had made some verses in her eulogium, when Anna Maria was but fourteen years old. At length, this woman, who was worthy of being immortal, died in 1678, at seventy-one years of age.

CXXXV. I shall omit mentioning many more learned women, which ennobled Germany and other countries, to conclude with a recent example from Asia, as a proof, that female literature is not confined and shut up within the limits of Europe.

CXXXVI. This shall be the charming, discreet, and generousSitti Maani, wife of the famous traveller, Pedro de la Valle, a Roman knight. Maani was born in Mesopotamia, in order thatthat country, within whose bounds, some expositors believe the garden of Paradise was planted, might be the happy spot which had produced two eminent Rachaels; for it is certain, that Haran, where the beloved wife of Jacob was born, was a place of Mesopotamia. The fame of the nobleness of her genius, the vivacity of her understanding, and the beauty of her person, had been blazoned abroad when she was very young; this excited the curiosity of Pedro de la Valle, and he was desirous of seeing a lady, of whom he had heard so many encomiums. His experience, upon the interview which was permitted him, confirmed the truth of all he had heard, inflamed in his bosom the passion of love, and caused him anxiously to solicit obtaining her for a wife, which purpose he effected; and Maani, after marrying him, not only forsook the Chaldean rites in which she had been bred up, and turned catholic herself, but persuaded her parents to do the same. It is almost incredible, what this amiable Asian acquired in a few years, and indeed the years of her life were but few; for she not only attained a knowledge of all the learning, which those countries, still strangers to the sciences, could afford, but she arrived at understanding twelve different idioms. But the bulk, as well as perfection, of her moral virtues, exceeded that of her acquisitions; among which, though not common to her sex, her courageshone the most brilliant, for she fought armed in three encounters, and with great bravery, in defence of her husband. This woman, in many ways extraordinary, eminent for her talents, and famous for her travels and voyages, in one of them, near Ormuz, became the victim of a fever, which was truly malignant, having deprived her of life at the age of twenty-one. Thus died, to the great grief of all who had known her, this new Rachael, who was so like the antient one, that it seems, as if Nature and Fortune had studiously formed the parallel; both natives of Mesopotamia; both beautiful in extreme; both married to very deserving men, who were strangers to them, and came from other countries; both alike, with respect to their determination, of forsaking the rites of their country, and following the religion of their husbands; both equally conforming, to lead a wandering life, and follow the steps of their consorts; and, in the end, both dying in the flower of their age, and on the road. But the behaviour of the two husbands, at the time of the fatal crisis, seems to have been very different; Pedro de la Valle at that period, appearing to have conducted himself with much more delicacy, than the patriarch Jacob. The last, buried his Rachael on the road, at the place where she died; though it would have corresponded better with the merit of his wife, if he had paid the same care and attention,and had taken the same precaution about her dead carcase, that he did with regard to his own, when he strictly enjoined his son Joseph, to convey it to the sepulchre of his ancestors, which was in Hebron. The tender care and regard for his wife in this last office, which seems to have been little attended to by that fond patriarch, though we should suppose it happened from some powerful reason, either mysterious or natural, which he had for omitting it, shone forth with respect to Pedro de la Valle, in acts of the most punctual and precise reality; and which, in the most refined and nice manner, expressed the affection he bore his departed consort: for after having embalmed the dead body of his adored Maani, he carried it about with him inclosed in a costly urn, four whole years, all which time, he continued to travel through, and explore various parts of Asia; with his eyes ever attentive to her ashes, and his heart and memory to her virtues: till upon returning to Rome, he deposited the remains of his beloved object, in the sepulchre of the noble family of the Valles his ancestors, which they have belonging to them, in the chapel of St. Paul, appertaining to the church of Santa Maria deAra Cœli: this was done with such funeral pomp, that a more magnificent shew of this sort had scarce ever been seen, Pedro de la Valle himself, pronouncing the funeral oration; in doing which, his eyes expressed muchmore than his lips, as in a short time his lips ceased to move, and left the eyes to speak the rest; for it so happened, that his throat through excessive grief, was obstructed, and he was near being choaked; so that he was unavoidably obliged to leave the oration unfinished; but such of the eloquent clauses as were congealed and obstructed in the passage, melted down, and flowed in tender tears, mixed with sighs, the true and proper accents of grief, which were resounded and echoed back, by a numerous concourse of sympathetic auditors.

N.B. Sitti is a title of honour among the Persians, and equivalent to lady with us.


Back to IndexNext