V. PAPIAS OF HIERAPOLIS.

I have already shown that Ignatius is not spoken of as alive; but, if he had been alive, I do not see why Polycarp should not have known of his Epistles, seeing that of the seven Vossian letters four claim to have been written from Smyrna, when the saint was in some sense Polycarp's guest, and two to have been written to Smyrna. Therefore of the seven Epistles, supposing them to be genuine, Polycarp would almost necessarily have been acquainted with six.

By the 'other spurious Epistles,' which the Epistle of Polycarp is supposed to recognize, I presume that our author means the four of the Vossian collection, which have no place in the Syriac. If so, I would reply that, supposing the three Syriac Epistles to represent the only genuine lettersextant, these Epistles themselves bear testimony to the fact that Ignatius wrote several others besides; for in one passage in these Syriac Epistles (Rom.4) the martyr says, 'I write toall the Churchesand chargeall men.' And again, when Polycarp writes, [Greek: tas epistolas Ignatious tas pemphtheisas hêmin hup' autou] it is sufficient to advert to the fact that, like the Latinepistolæ, the plural [Greek: epistolai] is frequently used convertibly with the singular [Greek: epistolê] for a single letter [114:1], and indeed appears to be so used in an earlier passage by Polycarp himself of St Paul's Epistle to the Philippians [114:2]; so that the notice is satisfied by the single Epistle to Polycarp which is included in the Syriac letters, and does not necessarily imply also the Epistle to the Smyrnæans which has no place there. But of this passage generally I would say, that though it may be a question whether the language does not favour the genuineness of the Vossian letters, as against the Curetonian, it cannot be taken to impugn the genuineness of the Epistle of Polycarp itself, authenticated, as this Epistle is, by Irenæus, and exhibiting, as we have seen, every mark of genuineness in itself.

4. Our author then continues:—

Dallæus pointed out long ago, that ch. xiii abruptly interrupts the conclusion of the Epistle.

In what sense this chapter can be said to interrupt the conclusion it is difficult to say. It occupies exactly the place which would naturally be assigned to such personal matters; for it follows upon the main purport of the letter, while it immediately precedes the recommendation of the bearer and the final salutation. On the same showing the conclusion of the greater number of St Paul's Epistles is 'abruptly interrupted.'

5. The next argument is of another kind:—

The writer vehemently denounces, as already widely spread, the Gnostic heresy and other forms of false doctrine which did not exist until the time of Marcion, to whom and to whose followers he refers in unmistakable terms. An expression is used in ch. vii in speaking of these heretics, which Polycarp is reported by Irenæus to have actually applied to Marcion in person, during his stay in Rome about A.D. 160. He is said to have called Marcion 'the first-born of Satan,' ([Greek: prôtotokos tou Satana]), and the same term is employed in this Epistle with regard to every one who holds such false doctrines. The development of these heresies, therefore, implies a date for the composition of the Epistle, at earliest, after the middle of the second century, a date which is further confirmed by other circumstances.

I will take the latter part of this statement first, correcting however one or two errors of detail. M. Waddington's investigations, to which I have already alluded [115:1], oblige us to place Polycarp's visit to Rome some few years before 160, since his death is fixed at A.D. 155 or 156. Again, Irenæus does not state that the interview between Polycarp and Marcion took place at Rome. It may have taken place there, but it may have occurred at an earlier date in Asia Minor, of which region Marcion was a native [115:2]. These however are not very important matters. The point of the indictment lies in the fact that about A.D. 140, earlier or later, Polycarp is reported to have applied the expression 'first-born of Satan' to Marcion, while in the Epistle, purporting to have been written many years before, he appears as using this same expression of other Gnostic teachers. This argument is a good illustration of the reasons which satisfy even men like Lipsius and Hilgenfeld. To any ordinary judicial mind, I imagine, this coincidence, so far as it goes, would appear to point to Polycarp as the author of the Epistle; for the two facts come to us on independent authority—the one from oral tradition through Irenæus, the other in a written document older than Irenæus. Or, if the one statement arose out of the other, the converse relation of that which this hypothesis assumes is much more probable. Irenæus, as he tells us in the context, was acquainted with the Epistle, and it is quite possible that in repeating the story of Polycarp's interview with Marcion he inadvertently imported into it the expression which he had read in the Epistle. But the independence of the two is far more probable. As a fact, men do repeat the same expressions again and again, and this throughout long periods of their lives. Such forms of speech arise out of their idiosyncrasies, and so become part of them. This is a matter of common experience, and in the case of Polycarp we happen to be informed incidentally that he had a habit of repeating favourite expressions. Irenæus, in a passage already quoted, mentions his exclamation, 'O good God,' as one of these [116:1].

Our author however declares that the passage in the Epistle which contains this expression is directly aimed at Marcion and his followers; and, inasmuch as Marcion can hardly have promulgated his heresy before A.D. 130-140 at the earliest, this fact, if it be a fact, condemns as spurious a work which professes to have been written some years before. But is there anything really characteristic of Marcion in the description? Our author does not explain himself, nor can I find anything which really justifies the statement in the writers to whom I am referred in his footnote. I turn therefore to the words themselves—

For every one who doth not confess that Jesus Christ has come in the flesh, is antichrist; and whosoever doth not confess the testimony of the cross, is of the devil; and whosoever perverteth the oracles of the Lord to (serve) his own lusts, and saith that there is neither resurrection nor judgment, this man is a first-born of Satan [116:2].

To illustrate the relation of these denunciations to Marcionite doctrine, I will suppose a parallel. I take up a book written by a Nonconformist, and I find in it an attack (I am not concerned with the truth or falsehood of the opinions attacked) on the doctrines of episcopal succession, of sacramental grace, of baptismal regeneration, and the like. It is wholly silent about claims to Papal domination, about infallibility, about purgatory and indulgences, about the worship of the Virgin or of the Saints. Am I justified in concluding that the writer is 'referring in unmistakable terms' to the Church of Rome, because the Church of Rome, in common with the majority of Churches, holds the doctrines attacked? Would not any reasonable man draw the very opposite inference, and conclude that the writer cannot mean the Church of Rome, because there is absolute silence about the distinctive tenets of that Church?

So it is here. Marcion, in common with almost all Gnostic sects, held some views which are here attacked. But Marcion had also doctrines of his own, sharp, trenchant, and startling. Marcion taught that the God of the New Testament was a distinct being from the God of the Old, whom he identified with the God of Nature; that these two Gods were not only distinct but antagonistic; that there was an irreconcilable, internecine feud between them; and that Jesus Christ came from the good God to rescue men from the God of Nature and of the Jews. This was the head and front of his offending; and consequently a common charge against him with orthodox writers is that he 'blasphemes God.' [117:1] Of this there is not a hint in Polycarp's denunciation. Again, Marcion rejected the authority of the Twelve, denouncing them as false Apostles, and he confined his Canon to St Paul's Epistles and to a Pauline Gospel. Again, Marcion prohibited marriage, and even refused to baptize married persons. On these points also Polycarp is silent.

But indeed the case against this hypothesis is much stronger than would appear from the illustration which I have used. Not only is there nothing specially characteristic of Marcion in the heresy or heresies denounced by Polycarp, not only were the doctrines condemned held by divers other teachers besides, but some of the charges are quite inapplicable to him. The passage in question denounces three forms of heretical teaching, which may or may not have been combined in one sect. Of these the first, 'Whosoever doth not confess that Jesus Christ has come in the flesh,' is capable of many interpretations. It way refer, for instance, to the separationism of Cerinthus, who maintained that the spiritual Being Christ descended on the man Jesus after the baptism, and left Him before the crucifixion, so that, while Jesus suffered, Christ remained impassible [118:1]; or it may describe the pure docetism, which maintained that our Lord's body was a mere phantom body, so that His birth and life and death alike were only apparent, and not real [118:2]; or it may have some reference different from either. I cannot myself doubt that the expression is borrowed from the First Epistle of St John, and there it seems to refer to Cerinthus, the contemporary of the Apostle [118:3]; but Polycarp may have used it with a much wider reference. Under any circumstances, though it would no doubt apply to Marcion, who held strong docetic views, it would apply to almost every sect of Gnostics besides. The same may be said of the second position attacked, 'Whosoever doth not confess the testimony of the cross,' which might include not only divers Gnostic sects, but many others as well. But the case is wholly different with the third, 'Whosoever perverteth the oracles of the Lord to (serve) his own lusts, and saith that there is neither resurrection nor judgment.' To this type of error, and this only, the description 'first-born of Satan' is applied in the text, and of this I venture to say that it is altogether inapplicable to Marcion. No doubt Marcion, like every other heretical teacher of the second century, or indeed of any century, did 'pervert the oracles of the Lord' by his tortuous interpretations; but he did not pervert them 'to his own lusts.' The high moral character of Marcion was unimpeachable, and is recognized by the orthodox writers of the second century; the worst charge which they bring against him is disappointed ambition. He was an ascetic of the most uncompromising and rigorous type. I cannot but regard it as a significant fact that when Scholten wishes to fasten this denunciation on Marcion, he stops short at 'pervert the oracles of the Lord,' and takes no account of the concluding words 'to his own lusts,' though these contain the very sting of the accusation [119:1]. Obviously the allusion here is to that antinomian license which many early Gnostic teachers managed to extract from the spiritual teaching of the Gospel. We find germs of this immoral doctrine a full half century before the professed date of Polycarp's Epistle, in the incipient Gnosticism which St Paul rebukes at Corinth [119:2]. We have still clearer indications of it in the Pastoral Epistles; and when we reach the epoch of the Apocalypse, which our author himself places somewhere in the year 68 or 69, the evil is almost full blown [119:3]. This interpretation becomes more evident when we consider the expression in the light of the accompanying clause, where the same persons are described as saying that there was 'no resurrection nor judgment.' This can hardly mean anything else than that they denied the doctrine of a future retribution, and so broke loose from the moral restraints imposed by fear of consequences. Here again, they had their forerunners in those licentious speculators belonging to the Christian community at Corinth who maintained that 'there is no resurrection of the dead,' [120:1] and whose Epicurean lives were a logical consequence of their Epicurean doctrine. And here, too, the Pastoral Epistles supply a pertinent illustration. If we are at a loss to conceive how they could have extracted such a doctrine out of 'the oracles of the Lord,' the difficulty is explained by the parallel case of Hymenæus and Philetus, who taught that 'the resurrection had already taken place,' [120:2] or in other words, that all such terms must be understood in a metaphorical sense as applying to the spiritual change, the new birth or resuscitation of the believer in the present world'. Thus everything hangs together. But such teaching is altogether foreign to Marcion. He did indeed deny the resurrection of the flesh, and the future body of the redeemed [120:4]. This was a necessary tenet of all Gnostics, who held the inherent malignity of matter. In this sense only he denied a resurrection; and he did not deny a judgment at all. Holding, like the Catholic Christian, that men would be rewarded or punished hereafter according to their deeds in this life, he was obliged to recognize a judgment in some form or other. His Supreme God indeed, whom he represented as pure beneficence, could not be a judge or an avenger, but he got over the difficulty by assigning the work of judging and punishing to the Demiurge [120:5]. To revert to my illustration, this is as though our Nonconformist writer threw out a charge of Erastianism against the anonymous body of Christians whom he was attacking, and whom nevertheless it was sought to identify with the Church of Rome.

6. The next argument is of a wholly different kind:—

The writer evidently assumes a position in the Church to which Polycarp could only have attained in the latter part of his life, and of which we first have evidence about A.D. 160, when he was deputed to Rome for the Paschal discussion.

This argument will not appeal to Englishmen with any power, when they remember that the ablest and most powerful Prime Minister whom constitutional England has seen assumed the reins of government at the early age of twenty-four. But Polycarp was not a young man at this time. M. Waddington's investigations here again stand us in good stead. If we take the earlier date of the martyrdom of Ignatius, Polycarp was now in his fortieth year at least; if the later date, he was close upon fifty. He had been a disciple, apparently a favourite disciple, of the aged Apostle St John. He was specially commended by Ignatius, who doubtless had spoken of him to the Philippians. History does not point to any person after the death of Ignatius whose reputation stood nearly so high among his contemporaries. So far as any inference can be drawn from silence, he was now the one prominent man in the Church. What wonder then that the Philippians should have asked him to write to them? To this request, I suppose, our author refers when he speaks of the writer 'assuming a position in the Church;' for there is nothing else to justify it. On his own part Polycarp writes with singular modesty. He associates his presbyters with himself in the opening address; he says that he should not have ventured to write as he does, if he had not received a request from the Philippians; he even deprecates any assumption of superiority [121:1].

7. But our author continues:—

And throughout, the Epistle depicts the developed organization of that period.

This argument must, I think, strike any one who has read the Epistle as surprising. There is, as I have said already, no reference to episcopacy from beginning to end [122:1]; and in this respect it presents the strongest contrast to writings of the age of Irenæus, to which it is here supposed to belong. Irenæus and his contemporaries are so familiar with episcopacy as a traditional institution, that they are not aware of any period when it was not universal; and more especially when they are dealing with heretics, they appeal to the episcopate as the depositary of the orthodox and Apostolic tradition in matters of doctrine and practice. The absence of all such language in Polycarp's Epistle is a strong testimony to its early date.

8. Lastly, another argument is alleged:—

Hilgenfeld has pointed out another indication of the same date, in the injunction 'Pray for the kings' (Orate pro regibus), which, in 1 Peter ii. 17, is 'Honour the king' ([Greek: ton basilea timate]), which accords with the period after Antoninus Pius had elevated Marcus Aurelius to joint sovereignty (A.D. 147), or better still, with that in which Marcus Aurelius appointed Lucius Verus his colleague, A.D. 161.

Here we have only to ask whyOrate pro regibusshould be translated 'Pray forthekings,' rather than 'Pray for kings,' and the ghost of a divided sovereignty vanishes before the spell. There is no reason whatever for supposing that the expression has anything more than a general reference. Even if the words had stood in the original [Greek: huper tôn basileôn] and not [Greek: huper basileôn], the presence of the article would not, according to ordinary Greek usage, necessarily limit the reference to any particular sovereigns. But there is very good reason for believing that the definite article had no place in the original. The writer of this Epistle elsewhere shows acquaintance with the First Epistle to Timothy. Thus in one place (§ 4), he combines two passages which occur in close proximity in that Epistle; 'The love of money is the source of all troubles (1 Tim. vi. 10): knowing therefore that we brought nothing into the world, neither are we able to carry anything out (1 Tim. vi. 7), let us arm ourselves' etc. Hence it becomes highly probable that he has derived this injunction also from the same Epistle; 'I exhort first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men; for kings, and for all that are in authority' (ii. 2) [123:1], where it is [Greek: huper basileôn]. After his manner, Polycarp combines this with other expressions that he finds in the Evangelical and Apostolical writings (Ephes. vi. 18, Matt. v. 44, Phil. iii. 18), and gives the widest possible range to his injunction; 'Pray for all the saints; pray also for kings and potentates and princes, and for them that persecute and hate you, and for the enemies of the cross, etc.' We may therefore bid farewell to Marcus Aurelius and Lucius Verus.

Our author at the outset speaks of 'some critics who affirm the authenticity of the Epistle attributed to him [Polycarp], but who certainly do not justify their conclusion by any arguments nor attempt to refute adverse reasons.' He himself passes over in silence all answers which have been given to the objections alleged by him. Doubtless he considered them unworthy of notice. I have endeavoured to supply this lacuna in his work; and the reader will judge for himself on which side the weight of argument lies.

The author ofSupernatural Religionin his Reply, which appeared in the January number of theFortnightly Review, pointed out two inaccuracies in my first article. In adverting to his silence respecting the occurrence of the Logos in the Apocalypse [123:2], I ought to have confined my remark to the portion of his work in which he is contrasting the doctrinal teaching of this book with that of the Apocalypse, where especially some mention of it was to be expected. He has elsewhere alluded, as his references show, to the occurrence of the term in the Apocalypse. The other point relates to the passage in which he charges Dr Westcott with insinuating in an underhand way what he knew not to be true respecting Basilides. While commenting on his omission of Dr Westcott's inverted commas in the extract which I gave [124:1], I overlooked the fact that he had just before quoted Dr Westcott's text correctly, as it stands in Dr Westcott's book. Though I find it still more difficult to understand how he could have brought this most unwarrantable charge when the fact of Dr Westcott's inverted commas was distinctly before him, I am not the less bound to plead guilty of an oversight, which I think I can explain to myself but which I shall not attempt to excuse, and to accept the retort of looseness, which he throws back upon me.

For the rest, I could not desire a more complete vindication of my criticisms than that which is furnished by the author's reply.

I cannot, for instance, take any blame to myself for not foreseeing the misprints which our author pleads, because they must have baffled far higher powers of divination than mine. Thus I found [124:2] the author stating that the fourth Evangelist 'only once distinguishes John the Baptist by the appellation [Greek: ho baptistês],' [124:3] whereas, as a matter of fact, he never does so; and comparing the whole sentence with a passage in Credner [124:4], to which the author refers in his footnote, I found that it presented a close parallel, as the reader will see:—

Während der Verfasser die | He [the author]only oncebeiden Apostel gleiches Namens, | distinguishes John the Baptist Judas, sorgfältig unterscheidet | by the appellation [Greek: ho (vergl. 14, 22), den Ap. Thomas | baptistês], whilst he carefully näher bezeichnet (11, 16; 20, 24; | distinguishes the two disciples 21, 2) und den Apostel Petrus, | of the name of Judas, and always nur Simon Petrus, oder Petrus, | speaks of the Apostle Peter as nie Simon allein nennt (s. § 96, | 'Simon Peter,' or 'Peter,' but Nr. 3.), hat er es nicht für nöthig | rarely as 'Simon' only. gefunden, den Täufer Johannes | von dem gleichnamigen Apostel | Johannesauch nur ein einziges | Maldurch den Zusatz [Greek: ho | baptistês] zu unterscheiden | (1, 6. 15. 19. 26, etc.). |

Seeing that the two passages corresponded so closely [125:1] the one to the other (the clauses however being transposed), I imagined that I had traced his error to its source in the correspondence of the two particular expressions which I have italicized, and that he must have stumbled over Credner's 'auch nur ein einziges Mal.' He has more than once gone wrong elsewhere in matters of fact relating to the New Testament. Thus he has stated that the saying about the first being last and the last first occurs in St Matthew alone of the Synoptic Gospels, though it appears also in St Mark (x. 31) and (with an unimportant variation) in St Luke (xiii. 30) [125:2]. Thus again, he can remember 'no instance whatever' where a New Testament writer 'claims to have himself performed a miracle [125:3],' though St Paul twice speaks of his exercising this power as a recognized and patent fact [125:4]. This explanation of his mistake therefore seemed to me to be tolerably evident. I could not have foreseen that, where the author wrote 'neveronce,' the printer printed 'onlyonce.' This error runs through all the four editions.

But the other clerical error which our author pleads was still further removed from the possibility of detection. I had called attention [125:5] to the fact that, in the earlier part of his book, our author had written respecting the descent of the angel at Bethesda (John v. 3, 4)—

This passage is not found in the older MSS of the fourth Gospel, and it was probably a later interpolation [126:1].

whereas towards the end of his second volume he had declared that the passage was genuine; and I had pointed out that the last words stood 'certainly a late interpolation' in the first edition, so that the passage had undergone revision, while yet the contradiction had been suffered to remain.

In justice to our author, I will give his reply in his own words:—

The words 'it is argued that' were accidentally omitted from vol. i. p. 113, line 19, and the sentence should read, 'and it is argued that it was probably a later interpolation [126:2].'

To this the following note is appended:—

I altered 'certainly' to 'probably' in the second edition, as Dr Lightfoot points out, in order to avoid the possibility of exaggeration, but my mind was so impressed with the certainty that I had clearly shown I was merely, for the sake of fairness, reporting the critical judgment of others, that I did not perceive the absence of the words given above.

This omission runs through four editions.

But more perplexing still is the author's use of language.

The reader will already have heard enough of the passage in Irenæus, where this Father quotes some earlier authority or authorities who refer to the fourth Gospel; but I am compelled to allude to it again. In my first article I had accused the author of ignoring the distinction between the infinitive and indicative—between the oblique and direct narrative—and maintaining, in defiance of grammar, that the words might very well be Irenæus' own [126:3]. In my second article I pointed out that whole sentences were tacitly altered or re-written or omitted in the fourth edition, and that (as I unhesitatingly inferred) he had found out his mistake [126:4]. I have read over the passage carefully again in its earlier form in the light of the explanation which the author gives in his reply, and I cannot put any different interpretation on his language. It seems to me distinctly to aim at proving two things: (1) That there is no reason for thinking that the passage is oblique at all, or that Irenæus is giving anything else besides his own opinion (pp. 326-331); and (2) That, even supposing it to be oblique, there is no ground for identifying the authorities quoted with the presbyters of Papias (pp. 331-334). With this last question I have not concerned myself hitherto. It will come under discussion in a later article, when I shall have occasion to treat of Papias [127:1]. It was to the first point alone that my remarks referred. The author however says in his reply that his meaning was the same throughout, that he knew all the while Irenæus must be quoting from some one else, and that he 'did what was possible to attract attention to the actual indirect construction.' [127:2] Why then did he translate the oblique construction as if it were direct? Why, after quoting as parallels a number of direct sentences in Irenæus containing quotations, did he add, 'These are all direct quotations by Irenæus, as is most certainly that which we are now considering, which is introduced in precisely the same way?' [127:3] Why in his fourth edition, in which he first introduces a recognition of the oblique construction, did he withdraw all these supposed parallels, which, if his opinion was unchanged, still remained as good for his purpose (whatever that purpose might be) as they had ever been? Further discussion on this point would obviously be wasted. I can only ask any reader who is interested in this matter to refer to the book itself, and more especially to compare the fourth [128:1] with the earlier editions, that he may judge for himself whether any other interpretation, except that which I and others besides myself [128:2] have put upon his words, was natural. The author has declared his meaning, but I could only judge by his language.

I now proceed to notice some other of the chief points in our author's reply; and perhaps it may be convenient in doing so to follow the order adopted in my original article to which it is a rejoinder.

1. In the first place then, the author is annoyed that I spoke disparagingly of his scholarship [128:3]; and in reply he says that the criticism in which I have indulged 'scarcely rises above the correction of an exercise or the conjugation of a verb.' [128:4] I cannot help thinking this language unfortunate from his own point of view; but let that pass. If the reader will have the goodness to refer back to my article, he will find that, so far from occupying the main part of it on points of scholarship which have no bearing on the questions under discussion, as the author seems to hint, I have taken up about two-thirds of a page only [128:5] with such matters. In the other instances which I have selected, his errors directly affect the argument for the time being at some vital point. It would have been possible to multiply examples, if examples had been needed. I might have quoted, for instance, such renderings as [Greek: katabas peripateitô] 'come down let him walk about [129:1];' or [Greek: Iousta tis en hêmin esti Surophoinikissa, to genos Chananitis, hês to Thugatrion k.t.l.] 'Justa, who is amongst us, a Syrophoenician, a Canaanite by race, whose daughter' etc. [129:2] Both these renderings survive to the fourth edition.

I must not however pass over the line of defence which our author takes, though only a few words will be necessary. I do not see that he has gained anything by sheltering himself behind others, when he is obviously in the wrong. Not a legion of Tischendorfs, for instance, can make [Greek: epangellomenon] signify 'has promised,' [129:3] though it is due to Tischendorf to add that notwithstanding his loose translation he has seen through the meaning of Origen's words, and has not fastened an error upon himself by a false interpretation, as our author has done. And in other cases, where our author takes upon himself the responsibility of his renderings, his explanations are more significant than the renderings themselves. Scholars will judge whether a scholar, having translatedquem caederet[129:4], 'whom he mutilates,' could have brought himself to defend it as a 'paraphrase' [129:5]. I am not at all afraid that dispassionate judges hereafter will charge me with having unduly depreciated his scholarship.

But our author evidently thinks that the point was not worth establishing at all. I cannot agree with him. I feel sure that, if he had been dealing with some indifferent matter, as for instance some question of classical literature, he would not have received any more lenient treatment from independent reviewers; and I do not see why the greater importance of the subject should be pleaded as a claim for immunity from critical examination. It does not seem to me to be a light matter that an author assuming, as the author ofSupernatural Religiondoes, a tone of lofty superiority over those whom he criticizes, should betray an ignorance of the very grammar of criticism. But in the present case there was an additional reason why attention should be called to these defects. It was necessary to correct a wholly false estimate of the author's scholarship with which reviewers had familiarized the public, and to divest the work of a prestige to which it was not entitled.

2. In the next place I ventured to dispute the attribute of impartiality with which the work entitledSupernatural Religionhad been credited. And here I would say that my quarrel was much more with the author's reviewers than with the author himself. I can understand how he should omit to entertain the other side of the question with perfect sincerity. It appeared from the book itself, and it has become still more plain from the author's Reply, that he regards 'apologists' as persons from whom he has nothing to learn, and with whose arguments therefore he need not for the most part concern himself. But the fact remains that the reader has had anex partestatement presented to him, while he has been assured that the whole case is laid before him.

Of this one-sided representation I adduced several instances. To these our author demurs in his reply. As regards Polycarp, I believe that the present article has entirely justified my allegation. Of Papias, Hegesippus, and Justin, I shall have occasion to speak in subsequent articles. At present it will be sufficient to challenge attention to what Dr Westcott has written on the last-mentioned writer, and ask readers to judge for themselves whether our author has laid the case impartially before them.

Several of my examples had reference to the Gospel of St. John. Of these our author has taken exception more especially to three.

As regards the first, I have no complaint to make, because he has quoted my own words, and I am well content that they should tell their own tale. If our author considers the argument 'unsound in itself, and irrelevant to the direct purpose of the work,' [131:1] I venture to think that discerning readers will take a different view. I had directed attention [131:2] to certain passages in the Synoptic Gospels (Matt. xxiii. 37; Luke xiii. 34) as implying other visits to Jerusalem which these Gospels do not themselves record, and therefore as refuting the hypothesis that our Lord's ministry was only of a single year's duration, and was exercised wholly in Galilee and the neighbourhood until the closing visit to Jerusalem—a hypothesis which rests solely on the arbitrary assumption that the record in the Synoptists is complete and continuous. Thus the supposed difficulty in St John's narrative on this fundamental point of history disappears. In fact the Synoptists give no continuous chronology in the history of our Lord's ministry between the baptism and the passion; the incidents were selected in the first instance (we may suppose) for purposes of catechetical instruction, and are massed together sometimes by connection of subject, sometimes (though incidentally) by sequence of time. In St. John, on the other hand, the successive festivals at Jerusalem are the vertebræ of the chronological backbone, which is altogether wanting to the account of Christ's ministry in the Synoptists. We cannot indeed be sure even here that the vertebræ are absolutely continuous; many festivals may have been omitted; the ministry of Christ may have extended over a much longer period, as indeed Irenæus asserts that it did [131:3]; but the three passovers bear testimony to a duration of between two and three years at the least.

The second point has reference to the diction of the fourth Gospel, as compared with the Apocalypse [131:4]. Here I am glad to find that there is less difference of opinion between us than I had imagined. If our author does not greatly differ from Luthardt's estimate of the language, neither do I [132:1]. On the other hand, I did not deny, and (so far as I am aware) nobody has denied, that there is a marked difference between the Apocalypse and the Gospel, in respect of diction; only it is contended that two very potent influences must be taken into account which will explain this difference. In the first place, the subjects of the two books stand widely apart. The apocalyptic purport of the one book necessarily tinges its diction and imagery with a very strong Hebraic colouring, which we should not expect to find in a historical narrative. Secondly, a wide interval of time separates the two works. The Apocalypse was written, according to the view which our author represents 'as universally accepted by all competent critics,' about A.D. 68, 69 [132:2]. It marks the close of what we may call theHebraicperiod of St John's life—i.e., the period which (so far as we can gather alike from the notices and from the silence of history) he had spent chiefly in the East and among Aramaic-speaking peoples. The Gospel on the other hand, according to all tradition, dates from the last years of the Apostle's life, or, in other words, it was written (or more probably dictated) at the end of theHellenicperiod, after an interval of twenty or thirty years, during which St John had lived at Ephesus, a great centre of Greek civilization. Our author appears to be astonished that Luthardt should describe the 'errors' in the Apocalypse as not arising out of ignorance, but as 'intentional emancipations from the rules of grammar.' Yet it stands to reason, I think, that this must be so with some of the most glaring examples at all events. A moment's reflection will show that one who could write [Greek: apo ho ôn, k.t.l.], 'from He that is,' etc. (Rev. i. 4), in sheer ignorance that [Greek: apo] does not take a nominative case, would be incapable of writing any two or three consecutive verses of the Apocalypse. The book, after all allowance made for solecisms, shows a very considerable command of the Greek vocabulary, and (what is more important) a familiarity with the intricacies of the very intricate syntax of this language.

On the third point, to which our author devotes between three and four pages, more explanation is required. I had remarked [133:1] on the manner in which our author deals with the name 'Sychar' in the fourth Gospel, and had complained that he only discusses the theory of its identification with Shechem, omitting to mention more probable solutions. To this remark I had appended the following note:

Travellers and 'apologists' alike now more commonly identify Sychar with the village bearing the Arabic name Askar. This fact is not mentioned by our author. He says moreover, 'It is admitted that there was no such place [as Sychar [Greek: Suchar]], and apologetic ingenuity is severely taxed to explain the difficulty.'This is altogether untrue. Others besides 'apologists' point to passages in the Talmud which speak of 'the well of Suchar (or Sochar, or Sichar);' see Neubauer, 'La Géographie du Talmud,' p. 169 sq. Our author refers in his note to an article by Delitzsch ('Zeitschr. f. Luth. Theol.' 1856, p. 240 sq).He cannot have read the article, for these Talmudic references are its main purport.

Our author in his reply quotes this note, and italicizes the passages as they are printed here. I am glad that he has done so, for I wish especially to call attention to the connection between the two. He adds that 'an apology is surely due to the readers of theContemporary Review,' and, as he implies, to himself, 'for this style of criticism,' to which he says that he is not accustomed [133:2].

I am not sorry that this rejoinder has obliged me to rescue from the obscurity of a footnote a fact of real importance in its bearing on the historical character of the fourth Gospel. As for apologizing, I will most certainly apologize, if he wishes it. But I must explain myself first. I am surprised that this demand should be made by the same person who penned certain sentences inSupernatural Religion. I am not a little perplexed to understand what canons of controversial etiquette he would lay down; for, while I have merely accused him, in somewhat blunt language, of great carelessness, he has not scrupled to charge others with 'wilful and deliberate evasion,' with 'unpardonable calculation upon the ignorance of his readers,' with 'a deliberate falsification,' with 'disingenuousness' [134:1] and other grave moral offences of the same kind. Now I have been brought up in the belief that offences of this class are incomparably more heinous than the worst scholarship or the grossest inaccuracy; and I am therefore obliged to ask whether he is not imposing far stricter rules on others than he is prepared to observe himself, when he objects to what I have said. Nevertheless I will apologize; but I cannot do so without reluctance, for he is asking me to withdraw an explanation which seemed to me to place his mode of proceeding in the most favourable light, and to substitute for it another which I should not have ventured to suggest. When I saw in his text the unqualified statement, 'It is admitted that there was no such place,' [134:2] and found in one of his footnotes on the same page a reference to an article by an eminent Hebraist devoted to showing that such a place is mentioned several times in the Talmud, I could draw no other conclusion than that he had not read the article in question, or (as I might have added), having read it, had forgotten its contents. The manner in which references are given elsewhere in this work, as I have shown in my article on the Ignatian Epistles, seemed to justify this inference. His own explanation however is quite different.—

My statement is, that it is admitted that there was no such place as Sychar—I ought to have added, 'except by apologists, who never admit anything'—but I thought that in saying, 'and apologetic ingenuity is severely taxed to explain the difficulty,' I had sufficiently excepted apologists, and indicated that many assertions and conjectures are advanced by them for that purpose.

Certainly this qualifying sentence needed to be added; for no reader could have supposed that the author intended his broad statement to be understood with this all-important reservation. Unfortunately however this explanation is not confined to 'apologists.' As I pointed out, it is adopted by M. Neubauer also, who (unless I much mistake his position) would altogether disclaim being considered an apologist, but who nevertheless, being an honest man, sets down his honest opinion, without considering whether it will or will not tend to establish the credibility of the Evangelist.

But after all, the really important question for the reader is not what this or that person thinks on this question, but what are the facts. And here I venture to say that, when our author speaks of 'assertions and conjectures' in reference to Delitzsch's article, such language is quite misleading. The points which the Talmudical passages quoted by him establish are these:—

(1) A place called 'Suchar,' or 'Sychar,' is mentioned in the Talmud. Our author speaks of 'some vague references in the Talmud to a somewhat similar, but not identical, name.' But the fact is, that the word [Greek: Suchar], if written in Hebrew letters, would naturally take one or other of the two forms which we find in the Talmud, [Hebrew: Sukh'r] (Suchar) or [Hebrew: Sykh'r] (Sychar). In other words, the transliteration is as exact as it could be. It would no doubt be possible to read the former word 'Socher,' and the latter 'Sicher,' because the vowels are indeterminate within these limits. But so far as identity was possible, we have it here.

(2) The Talmudical passages speak not only of 'Sychar,' but of 'Ayin-Sychar,'i.e., 'the Well of Sychar.'

(3) The 'Well of Sychar' which they mention is in a corn-growing country. This is clear from the incident which leads to the mention of the place in the two principal Talmudical passages where it appears,Baba Kamma82b,Menachoth64b. It is there stated that on one occasion, when the lands in the neighbourhood of Jerusalem were laid waste by war, and no one knew whence the two loaves of the Pentecostal offering, the first-fruits of the wheat harvest, could be procured, they were obliged ultimately to bring them from 'the valley of the Well of Sychar.' Now the country which was the scene of the interview with the Samaritan woman is remarkable in this respect—'one mass of corn, unbroken by boundary or hedge'[136:1]—as it is described by a modern traveller; and indeed the prospect before Him suggests to our Lord, as we may well suppose, the image which occurs in the conversation with the disciples immediately following—'Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.' [136:2] It is true that the Talmudical passages do not fix the locality of their 'Ayin-Sychar;' but all the circumstances agree. It was just from such a country as this (neither too near nor too far distant for the notices) that the Pentecostal loaves would be likely to be procured in such an emergency.

The reader will draw his own conclusions. He will judge for himself whether the unqualified statement, 'It is admitted that there was no such place as Sychar,' is or is not misleading. He will form his own opinion whether a writer, who deliberately ignores these facts, because they are brought forward by 'apologists who never admit anything,' is likely to form an impartial judgment.

The identification of Sychar with Askar, to which recent opinion has been tending, is a question of less importance. Notwithstanding the difficulty respecting the initialAinin the latter word, an identification which has commended itself to Oriental scholars like Ewald and Delitzsch and Neubauer can hardly be pronounced impossible. I venture to suggest that the initial Ain of 'Askar' may be explained by supposing the word to be a contraction forAyin-Sychar, the 'Well of Sychar.' This corruption of the original name into a genuine Arabic word would furnish another example of a process which is common where one language is superposed upon another,e.g., Charter-house for Chartreuse.

3. The third point to which I called attention [137:1] was the author's practice of charging those from whom he disagreed with dishonesty. This seemed to me to be a very grave offence, which deserved to be condemned by all men alike, whatever their opinions might be. And in the present instance I considered that the author was especially bound to abstain from such charges, because he had thought fit to shelter himself (as he was otherwise justified in doing) under an anonyme. Moreover, the offence was aggravated by the fact that one of the writers whom he had especially selected for this mode of attack was distinguished for his moderation of tone, and for his generous appreciation of the position and arguments of his adversaries.

This is our author's reply—

Dr Lightfoot says, and says rightly, that 'Dr Westcott's honour may safely be left to take care of itself.' It would have been much better to have left it to take care of itself, indeed, than trouble it by such advocacy. If anything could check just or generous expression, it would be the tone adopted by Dr Lightfoot; but nevertheless, I again say, in the most unreserved manner, that neither in this instance, nor in any other, have I had the most distant intention of attributing 'corrupt motives' to a man like Dr Westcott, whose single-mindedness I recognize, and for whose earnest character I feel genuine respect. The utmost that I have at any time intended to point out is that, utterly possessed as he is by orthodox views in general, and on the Canon in particular, he sees facts, I consider, through a dogmatic medium, and unconsciously imparts his own peculiar colouring to statements which should be more impartially made [137:2].

I am well content to bear this blame when I have elicited this explanation. A great wrong had been done, and I wished to see it redressed. But who could have supposed that this was our author's meaning? Who could have imagined that he had all along felt a 'genuine respect' for the single-mindedness of one whom he accused of 'discreet reserve,' of 'unworthy suppression of the truth,' of 'clever evasion,' of 'ignorant ingenuity or apologetic partiality,' of 'disingenuousness,' of 'what amounts to falsification,' and the like, and whom in the very passage which has called forth this explanation he had charged with yielding to a 'temptation' which was 'too strong for the apologist,' and 'insinuating to unlearned readers' what he knew to be untrue respecting Basilides? This unfortunate use of language, I contend, is no trifling matter where the honour of another is concerned; and, instead of his rebuke, I claim his thanks for enabling him to explain expressions which could only be understood in one way by his readers, and which have so grievously misrepresented his true meaning.

I trust also that our author wishes us to interpret the charges which he has brought against Tischendorf [138:1] in the same liberal spirit. I certainly consider that Tischendorf took an unfortunate step when he deserted his proper work, for which he was eminently fitted, and came forward as an apologist; and, if our author had satisfied himself with attacking the weak points of his apologetic armour, there would have been no ground for complaint, and on some points I should have agreed with him. But I certainly supposed that 'deliberate falsification' meant 'deliberate falsification.' I imagined, as ordinary readers would imagine, that these words involved a charge of conscious dishonesty. I am content to believe now that they were intended to impute to him an unconscious bias.

In our author's observations on my criticism of his general argument, there is one point which seems to call for observation. Of all my remarks, the one sentence which I should least have expected to incur his displeasure, is the following:—

Obviously, if the author has established his conclusions in the first part, the second and third are altogether superfluous [138:2].

I fancied that, in saying this, I was only translating his own opinion into other words. I imagined that he himself wished the second and third parts to be regarded as a work of supererogation. Was I altogether without ground for this belief? I turn to the concluding paragraph of the first part, and I find these words:—

Those who have formed any adequate conception of the amount of testimony which would be requisite in order to establish the reality of occurrences in violation of the order of nature, which is based upon universal and invariable experience, must recognize that,even if the earliest asserted origin of our four Gospels could be established upon the most irrefragable grounds, the testimony of the writers—men of like ignorance with their contemporaries, men of like passions with ourselves—would be utterly incompetent to prove the reality of miracles[139:1].

What does this mean, except that even though it should be necessary to concede every point against which the author is contending in the second and third parts, still the belief in the Gospel miracles is irrational? Is the language which I have used at all stronger than our author's own on this point? But I am glad to have elicited from him an expression of opinion that the question is not foreclosed by the arguments in the first part [139:2].

For some expressions in his concluding paragraph I sincerely thank the author, though I find it difficult to reconcile them with either the tone or the substance of the preceding reply. I trust that I have already relieved him from the apprehension that I should confine myself to 'desultory efforts.' I had hoped that some of the topics in my first article might have been laid aside for ever, but his reply has compelled me to revert to them. He does me no more than justice when he credits me with earnestness. I am indeed in earnest, as I believe him to be. But it seems to me that the motives for earnestness are necessarily more intense in my case than in his; for (to say nothing else), as I read history, the morality of the coming generations of Englishmen is very largely dependent on the answers which they give to the questions at issue between us. As he has withheld his name, he has deprived me of the pleasure of reciprocating any expression of personal respect. Thus he has placed me at a great disadvantage. I know nothing of the man, and can speak only of the book. Of the book I would wish to say that one who has taken so much pains to regulate his personal belief is so far entitled to every consideration. And, if this had been all, I should have entertained and expressed the highest respect for him, however faulty his processes might appear to me, and however dangerous his results. But, when I observed that the author, not content with ignoring the facts and reasonings, went on to impugn the honesty of his opponents; when I noticed that again and again the arguments on one side of the question were carefully arrayed, while the arguments on the other side were altogether omitted; when I perceived that he denied the authenticity of every work, and questioned the applicability of every reference, which made against him; when in short I saw that, however sincere the writer's personal convictions might be, the critical portion of the work was stamped throughout with the character of an advocate'sex partestatement, I felt that he had forfeited any claim to special forbearance. For the rest, I do not wish to be unjust to the book, and I am sorry if, while attempting to correct an exceedingly false estimate, I have seemed to any one to be so; but I do not see any good in paying empty and formal compliments which do not come from the heart, and I cannot consent to tamper with truths which seem to me of the highest moment. Still, I should be sorry to think that so much energetic work had been thrown away. If the publication of this book shall have had the effect of attracting serious attention to these most momentous subjects, it will have achieved an important result. But I would wish to add one caution. No good will ever come from merely working on the lines of modern theorists. Perhaps the reader will forgive me if I add a few words of explanation, for I do not wish to be misunderstood. I should be most ungrateful if, in speaking of German writers, I used the language of mere depreciation. If there is any recent theologian from whom I have learnt more than from another, it is the German Neander. Nor can I limit my obligations to men of this stamp. All diligent students of early Christian history must have derived the greatest advantage on special points from the conscientious research, and frequently also from the acute analysis, even of writers of the most extreme school. But it is high time that the incubus of fascinating speculations should be shaken off, and that Englishmen should learn to exercise their judicial faculty independently. Any one who will take the pains to read Irenæus through carefully, endeavouring to enter into his historical position in all its bearings, striving to realize what he and his contemporaries actually thought about the writings of the New Testament and what grounds they had for thinking it, and, above all, resisting the temptation to read in modern theories between the lines, will be in a more favourable position for judging rightly of the early history of the Canon than if he had studied all the monographs which have issued from the German press during the last half century.

Two names stand out prominently in the Churches of proconsular Asia during the age immediately succeeding the Apostles—Polycarp of Smyrna, and Papias of Hierapolis. Having given an account of Polycarp in my last article, I purpose now to examine the notices relating to Papias. These two fathers are closely connected together in the earliest tradition. Papias, writes Irenæus, was 'a hearer of John and a companion of Polycarp.' [142:1] On the latter point we may frankly accept the evidence of Irenæus. A pupil of Polycarp, at all events, was not likely to be misinformed here. But to the former part of the statement objections have been raised in ancient and modern times alike; and it will be my business in the course of this investigation to inquire into its credibility. Yet, even if Papias was not a personal disciple of St John, still his age and country place him in more or less close connection with the traditions of this Apostle; and it is this fact which gives importance to his position and teaching.

Papias wrote a work entitled, 'Exposition of Oracles of the Lord,' in five books, of which a few scanty fragments and notices are preserved, chiefly by Irenæus and Eusebius. The object and contents of this work will be discussed hereafter; but it is necessary to quote at once an extract which Eusebius has preserved from the preface, since our estimate of the date and position of Papias will depend largely on the interpretation of its meaning.

Papias then, addressing (as it would appear) some friend to whom the work was dedicated, explains its plan and purpose as follows [143:1]:—

But I will not scruple also to give a place for you along with my interpretations to everything that I learnt carefully and remembered carefully in time past from the elders, guaranteeing their truth. For, unlike the many, I did not take pleasure in those who have so very much to say ([Greek: tois ta polla legosin]), but in those who teach the truth; nor in those who relate foreign commandments, but in those [who record] such as were given from the Lord to the Faith, and are derived from the Truth itself. And again, on any occasion when a person came [in my way] who had been a follower of the elders ([Greek: ei de pou kai parêkolouthêkôs tis tois presbuterois elthoi]), I would inquire about the discourses of the elders—what was said by Andrew, or by Peter, or by Philip, or by Thomas or James, or by John or Matthew or any other of the Lord's disciples, and what Aristion and the Elder John, the disciples of the Lord, say. For I did not think that I could get so much profit from the contents of books as from the utterances of a living and abiding voice ([Greek: ou gar ta ek tôn Bibliôn tosouton me ôphelein hupelambanon, hoson ta para zôsês phônês kai menousês]).

This passage is introduced by Eusebius with the remark that, thoughIrenæus calls Papias a hearer of John,

Yet Papias himself, in the preface to his discourses, certainly does not declare that he himself was a hearer and eye-witness of the holy Apostles, but he shows, by the language which he uses, that he received the matters of the faith from those who were their friends.

Then follows the extract which I have given; after which Eusebius resumes:—

Here it is important to observe, that he twice mentions the name of John. The former of these he puts in the same list with Peter and James and Matthew and the rest of the Apostles, clearly intending the Evangelist; but the second John he mentions after an interval ([Greek: diasteilas ton logon]), and places among others outside the number of the Apostles, putting Aristion before him, and he distinctly calls him an 'elder;' so that by these facts the account of those is proved to be true who have stated that two persons in Asia had the same name, and that there were two tombs in Ephesus, each of which, even to the present time, bears the name of John.

Then, after speculating on the possibility that this second John was the author of the Apocalypse, he continues:—

Papias avows that he has received the sayings of the Apostles from those who had been their followers ([Greek: tôn autois parêkolouthêkotôn]), but says that he himself was an immediate hearer of Aristion and the Elder John. Certainly he mentions them many times in his writings, and records their traditions.

The justice of this criticism has been disputed by many recent writers, who maintain that the same John, the son of Zebedee, is meant in both passages. But I cannot myself doubt that Eusebius was right in his interpretation, and I am glad for once to find myself entirely agreed with the author ofSupernatural Religion. It will be observed that John is the only name mentioned twice, and that at its second occurrence the person bearing it is distinguished as the 'elder' or 'presbyter,' this designation being put in an emphatic position before the proper name. We must therefore accept the distinction between John the Apostle and John the Presbyter, though the concession may not be free from inconvenience, as introducing an element of possible confusion.

But it does not therefore follow that the statement of Irenæus was incorrect. Though this passage in the preface of Papias lends no support to the belief that he was a personal disciple of John the son of Zebedee, yet it is quite consistent with such a belief. Irenæus does not state that he derived his knowledge from this preface, or indeed from any part of the work. Having listened again and again to Polycarp while describing the sayings and doings of John the Apostle [144:1], he had other sources of information which were closed to Eusebius. Nor indeed is there any chronological or other difficulty in supposing that he may have derived the fact from direct intercourse with Papias himself. But the possibility still remains that he was guilty of this confusion which Eusebius lays to his charge; and the value of his testimony on this point is seriously diminished thereby.

It will have been noticed that in the above extract Papias professes to derive the traditions of 'the elders,' with which he illustrated his expositions, from two different sources. He refersfirst, to those sayings which he had heard from their own lips, andsecondly, to those which he had collected at second-hand from their immediate followers. What class of persons he intends to include under the designation of 'elders' he makes clear by the names which follow. The category would include not only Apostles like Andrew and Peter, but also other personal disciples of Christ, such as Aristion and the second John. In other words, the term with him is a synonyme for the Fathers of the Church in the first generation. This meaning is entirely accordant with the usage of the same title elsewhere. Thus Irenæus employs it to describe the generation to which Papias himself belonged [145:1]. Thus again, in the next age, Irenæus in turn is so designated by Hippolytus [145:2]. And, when we descend as low as Eusebius, we find him using the term so as to include even writers later than Irenæus, who nevertheless, from their comparative antiquity, were to him and his generation authorities as regards the traditions and usages of the Church [145:3]. Nor indeed did Papias himself invent this usage. In the Epistle to the Hebrews for instance, we read that 'the elders obtained a good report' [145:4]; where the meaning is defined by the list which follows, including Old Testament worthies from Abel to 'Samuel and the prophets.' Thus this sense of 'elders' in early Christian writers corresponds very nearly to our own usage of 'fathers,' when we speak of the Fathers of the Church, the Fathers of the Reformation, the Pilgrim Fathers, and the like.

Thus employed therefore, the term 'presbyters' or 'elders' denotes not office, but authority and antiquity [146:1]. It is equivalent to 'the ancient' or 'primitive worthies' [146:2]. But at its last occurrence in the extract of Papias, where it is applied to the second John, this is apparently not the case. Here it seems to be an official title, designating a member of the order of the presbyterate. Though modern critics have stumbled over this two-fold sense of the word [Greek: presbuteros] in the same context, it would create no difficulty to the contemporaries of Papias, to whom 'the Presbyter John' must have been a common mode of designation in contradistinction to 'the Apostle John,' and to whom therefore the proper meaning would at once suggest itself. Instances are not wanting elsewhere in which this word is used with two senses, official and non-official, in the same passage [146:3].

Of the elders with whom Papias was personally acquainted, we can only name with certainty Aristion and the Presbyter John; but as regards these Eusebius is explicit. To them the Apostle John may perhaps be added, as we have seen, on the authority of Irenæus. Beyond these three names we have no authority for extending the list, though there is a possibility that in very early life he may have met with others, more especially Andrew and Philip, who are known to have lived in these parts. But, however this may be, it seems to follow from the words of his preface that his direct intercourse with these elders or personal disciples of the Lord had not been great. It was probably confined to the earlier part of his life, before he had any thought of writing his book; and the information thence derived was in consequence casual and fragmentary. When he set himself to collect traditions for this special purpose, he was dependent on secondary evidence, on the information collected from scholars and followers of these primitive elders.

We are now in a position to investigate the age of Papias; but, as a preliminary to this investigation, it is necessary to say something about the authority for the one definite date which is recorded in connection with him. In my article on Polycarp, I pointed out that recent investigations had pushed the date of this father's martyrdom several years farther back, and that some chronological difficulties attaching to the commonly received date had thus been removed [147:1]. A similar difficulty meets us in the case of Papias; and it disappears in like manner, as I hope to show, before the light of criticism. TheChronicon Paschale, which was compiled in the first half of the seventh century [147:2], represents Papias as martyred at Pergamum about the same time when Polycarp suffered at Smyrna, and places the event in the year 164. If this statement were true, we could hardly date his birth before A.D. 80, and even then he would have lived to a very advanced age. But there is a certain difficulty [147:3] in supposing that one born at this late date should have been directly acquainted with so many personal disciples of our Lord. No earlier writer however mentions the date, or even the fact, of the martyrdom—not even Eusebius, who has much to say both about Papias and about the martyrologies of this epoch; and this absence of confirmation renders the statement highly suspicious. I believe that I have traced the error to its source, which indeed is not very far to seek. The juxtaposition of the passage in this Chronicle with the corresponding passage in the History of Eusebius [148:1], will, if I mistake not, tell its own tale.

CHRONICON PASCHALE. | EUSEBIUS. | In the 133rd year of the Ascension | At this time _very severe of the Lordvery severe persecutions | persecutions having disturbedhaving dismayed_ ([Greek: | ([Greek: anathorubêsantôn]) anasobêsantôn])Asia, many were |Asia, Polycarpis perfected bymartyred, among whomPolycarp…. |martyrdom… and in the same | writing concerning him were | attached other martyrdoms … * * * * * | and next in order ([Greek: hexês]) | memoirs ofothers([Greek: | allôn]) also, who were martyred and inPergamum others([Greek: |in Pergamum, a city of Asia, heteroi]), among whom was PAPIAS and |are extant([Greek: pheretai]), many others ([Greek: alloi]), whose | Carpus and PAPYLUS and a woman martyrdomsare extant([Greek: | Agathonice…. pherontai]) also in writing…. | | * * * * * | * * * * * |Justin, a philosopher of the | And at the same time with these word received among us ([Greek: tou | ([Greek: kata toutous])Justin, kath' hêmas logou]), _having | also who was mentioned shortly presented a second book in defence of | before by us,having presented the doctrines received among usto | a second book in defence of the Marcus Aurelius and Antoninus Verus, | doctrines received among us_ to the emperors,is decoratednot | the aforementioned rulers, _is long afterwith the divinecrown of | decorated with divine martyrdom_,martyrdom, Crescensaccusing (?) | a philosopherCrescens… him. | having hatched the plot against | him, etc.

The sequence of events, and the correspondence of individual phrases, alike show that the compiler of this Chronicle derived his information from the History of Eusebius [148:2]. But either he or his transcriber has substituted a well known name,Papias, for a more obscure name,Papylus. If the last letters of the word were blurred or blotted in his copy of Eusebius, nothing would be more natural than such a change. It is only necessary to write the two names in uncials, [Greek: PAPIAS PAPYLOS], to judge of its likelihood [149:1]. This explanation indeed is so obvious, when the passages are placed side by side, that one can only feel surprised at its not having been pointed out before. Thus the martyrdom of Papias, with its chronological perplexities (such as they are), disappears from history; and we may dismiss the argument of the author ofSupernatural Religion, that 'a writer who suffered martyrdom under Marcus Aurelius (c. A.D. 165) can scarcely have been a hearer of the Apostles' [149:2].

Thus we are left to infer the date of Papias entirely from the notices of his friends and contemporaries; but these will assist us to a very fair approximation. (1) He was a hearer of at least two personal disciples of Christ, Aristion and the Presbyter John. If we suppose that they were among the youngest disciples of our Lord, and lived to old age, we shall be doing no violence to probability. Obviously there were in their case exceptional circumstances which rendered intercourse with them possible. If so, they may have been born about A.D. 10 or later, and have died about A.D. 90 or later. In this case their intercourse with Papias may be referred to the years A.D. 85-95, or thereabouts. (2) He was acquainted with the daughters of Philip, who dwelt with their father at Hierapolis, where they died in old age. Whether this Philip was the Apostle, as the earliest writers affirm, or the Evangelist, as others suppose [149:3], is a question of little moment for my immediate purpose—the date of Papias. In the latter case these daughters would be the same who are mentioned at the time of St Paul's last visit to Jerusalem, A.D. 58, apparently as already grown up to womanhood [149:4]. On the former supposition they would belong to the same generation, and probably would be about the same age. As a very rough approximation, we may place their birth about A.D. 30, and their death about A.D. 100-110. (3) Papias is called by Irenæus a 'companion' of Polycarp, whose life (as we saw) extended from A.D. 69 to A.D. 155 [150:1]. The word admits a certain latitude as regards date, though it suggests something approaching to equality in age. But on the whole the notices affecting his relations to Polycarp suggest that he was rather the older man of the two. At all events Eusebius discusses him immediately after Ignatius and Quadratus and Clement,i.e.in connection with the fathers who flourished in the reign of Trajan or before; while the notice of Polycarp is deferred till a much later point in the history, where it occurs in close proximity with Justin Martyr [150:2]. This arrangement indicates at all events that Eusebius had no knowledge of his having been martyred at the same time with Polycarp, or indeed of his surviving to so late a date. Otherwise he would naturally have inserted his account of him in this place. If it is necessary to put the result of these incidental notices in any definite form, we may say that Papias was probably born about A.D. 60-70.

But his work was evidently written at a much later date. He speaks of his personal intercourse with the elders, as a thing of the remote past [150:3]. He did not write till false interpretations of the Evangelical records had had time to increase and multiply. We should probably not be wrong if we deferred its publication till the years A.D. 130-140, or even later. Our author places it at least as late as the middle of the second century [150:4].

The opinions of a Christian writer who lived and wrote at this early date, and had conversed with these first disciples, are not without importance, even though his own mental calibre may have been small. But the speculations of the Tübingen school have invested them with a fictitious interest. Was he, or was he not, as these critics affirm, a Judaic Christian of strongly Ebionite tendencies? The arguments which have been urged in defence of this position are as follows:—

1. In the first place we are reminded that he was a millennarian. The Chiliastic teaching of his work is the subject of severe comment with Eusebius, who accuses him of misinterpreting figurative sayings in the Apostolic writings and assigning to them a literal sense. This tendency appears also in the one passage which Irenæus quotes from Papias. But the answer to this is decisive. Chiliasm is the rule, not the exception, with the Christian writers of the second century; and it appears combined with views the very opposite of Ebionite. It is found in Justin Martyr, in Irenæus, in Tertullian [151:1]. It is found even in the unknown author of the epistle bearing the name of Barnabas [151:2], which is stamped with the most uncompromising and unreasoning antagonism to everything Judaic.

2. A second argument is built on the fact that Eusebius does not mention his quoting St Paul's Epistles or other Pauline writings of the Canon. I have already disposed of this argument in an earlier paper on the 'Silence of Eusebius' [151:3]. I have shown that Papias might have quoted St Paul many times, and by name, while nevertheless Eusebius would not have recorded the fact, because it was not required by his principles or consistent with his practice to do so. I have shown that this interpretation of the silence of Eusebius in other cases, where we are able to test it, would lead to results demonstrably and hopelessly wrong. I have pointed out for instance, that it would most certainly conduct us to the conclusion that the writer of the Ignatian Epistles was an Ebionite—a conclusion diametrically opposed to the known facts of the case [152:1].

3. Lastly, it is argued that Papias was an Ebionite, because he quoted the Gospel according to the Hebrews. In the first place, however, the premiss is highly questionable. Eusebius does not say, as in other cases, that Papias 'uses' this Gospel, or that he 'sets down facts from' it [152:2], but he writes that Papias relates 'a story about a woman accused of many sins before the Lord' (doubtless the same which is found in our copies of St John's Gospel, vii. 53-viii. 11), and he adds 'which the Gospel according to the Hebrews contains' [152:3]. This does not imply that Papias derived it thence, but only that Eusebius found it there. Papias may have obtained it, like the other stories to which Eusebius alludes, 'from oral tradition'([Greek: ek paradoseôs agraphou]). But, even if it were directly derived thence, the conclusion does not follow from the premiss. The Gospel according to the Hebrews is quoted both by Clement of Alexandria and by Origen, though these two fathers accepted our four Gospels alone as canonical [152:4]. It may even be quoted, as Jerome asserts that it is, and as the author himself believes [152:5], by the writer of the Ignatian letters, a most determined anti-Ebionite. If Papias had cited the Gospel according to the Hebrews only once, Eusebius would have mentioned the fact, because he made it his business to record these exceptional phenomena; whereas he would have passed over any number of quotations from the Canonical Gospels in silence.


Back to IndexNext