In the vocabulary just completed, it has been the design to point out the majority of errors occurring in the pronunciation of the words usually selected by people of fair or excellent education to carry on ordinary English discourse. In the portion of the work now under consideration, nothing like such thoroughness is contemplated.
After a moment's reflection, it will appear to any one, that to mention the thousands upon thousands of proper names, the erroneous pronunciation of which is rather to be expected than the correct, would require an elaborate volume. Every one who has striven to become a fine orthoepist has longed for the ability to comprehend the pronunciation of that myriad of names, any one of which is apt to confront him in any book or paper he may chance to pick up. But to become a proficient in this respect would require years of study and a knowledge of the principles of many foreign languages.
Amongst geographical names, for example, who but the specially instructed would think of pronouncingcorrectlyGoes(hŏŏce),Gelves(hĕl´vĕs) orJalapa(hä-lä´pä); or amongst biographical names,Gaj(gī),Geel(hāl) orGeijer(gī'er).
It is fortunate for the reputation of those who bear the name of being good scholars, that errors in the pronunciation of most proper names are excusable, which is not the case with the mistakes that have before been laid down. But there are some proper names, of such constant occurrence in daily lectures, reading and conversation, that errors connected with them are not to be overlooked. It is the intention here, simply to call attention to the more common of these, and to lead the reader to appreciate the fact that if one depends upon the usual power of the English letters to gain a correct pronunciation of proper names, he will be more often led astray than otherwise.
The Authorities consulted are the best—Webster, Worcester, Lippincott's Universal Pronouncing Dictionary of Biography and Mythology and Lippincott's Pronouncing Gazetteer of the World.
Abednego—a-bĕd´ne-gō, not ăb-ĕd-nē´go.Abiathar—a-bī´a-thar, not ab-i-ā´thar.Adonibezek—a-dŏn-i-bē´zĕk, not a-dŏn´i-be-zek.Adonijah—ad-o-nī´jah, not a-dŏn´i-jah.Agee—ăg´e-ē, not ā´jē.Ahasuerus—a-hăs-u-ē´rus, not a-haz-u-ĕr´us.Aijalon—ăj´a-lon, not ā´ja-lon.Akrabattine—ăk-ra-băt-tī´ne, not ăk-ra-băt´i-ne.Alpheus—ăl-phē´us, not ăl´phe-us.Amasai—a-măs´a-ī, not ăm-a-sā´ī.Andronicus—an-dron-ī´cus, not an-drŏn´i-cus.Antiochia—an-ti-o-kī´a, not an-ti-ō´kia.Ararat—ăr´a-răt, not ā´ra-răt.Arimathea—ăr´i-ma-thē´a, not ăr-i-mā´the-a.Aristobulus—ăr-is-to-bū´lus, not ar-is-tŏb´u-lus.Aroer—ăr´o-er, not a-rō´er.Aroerite—ăr´o-er-īte, not a-rō´er-ĭte.Asarael—a-săr´a-el, not az-a-rā´el.Asmodeus—az-mo-dē´us, not az-mō´de-us.Beelzebub—be-ĕl´ze-bub, not bĕl´ze-bub.Belial—bē´li-al, not be-lī´al.Bethhaccerem—bĕth-hăk´se-rem, not beth-hăs´se-rem.Bethphage—bĕth´pha-jē, not bĕth´phāje.Bethuel—be-thū´el, not bĕth´u-el.Cainan—ka-ī´nan, not kā´nan.Cherub(a city)—kē´rub, not chĕr´ub.Chittim—kĭt´tim, not chĭt´tim.Chloe—klō´e, not klō.Crates—krā´tēz, not krātz.Cyprians—sĭp´ri-anz, not sī´pri-anz.Delilah—dĕl´i-lah, not de-lī´lah.Ecbatana—ek-băt´a-na, not ek-ba-tā´na.Eloi—e-lō´ī not ē´loi.Esther—ĕs´ter, not ĕs´ther.Eumenes—ū´me-nēz, not ū-mē´nēz.Gennesaret—gĕn-nĕs´a-rĕt, not jĕn-nĕs´a-ret.Gerar—geĕ´rar, not jē´rar.Idumea—ĭd-u-mē´a, not ī-du-mē´a.Iturea—ĭt-u-rē´a, not ī-tu-rē´a.Jacubus—ja-kū´bus, not jăk´u-bus.Jadau—ja-dā´u, not jăd´a-u.Jairus(Old Test.)—jā´i-rus.Jairus(New Test.)—jā-ī´rus.Jearim—jē´a-rĭm, not je-ā´rim.Jeiel—je-ī´el, not jē´el nor jī´el.Jephthae—jĕph´tha-ē, not jĕph´tha.Jeshohaiah—jĕsh-o-ha-ī´ah, not jĕsh-o-hā´yah.Keilah—kē´lah, not kī´lah nor ke-ī´lah.Kolaiah—kŏl-a-ī´ah, not kŏl-ā´yah.Labana—lăb´a-na, not la-bā´na.Lebanah—lĕb´a-nah, not le-bā´nah.Magdalene—măg-da-lē´ne, not măg´da-lēne.Mahalath—mā´ha-lath, not ma-hā´lath.Mardocheus—mar-do-kē´us, not mar-dō´ke-us.Matthias—măth-thī´as, not măth´thi-as.Meremoth—mĕr´e-moth, not me-rē´moth.Meshach—mē´shăk, not mĕsh´ak.Methuselah—me-thū´se-lah, not mĕth-ū´ze-lah.Moosias—mo-o-sī´as, not mō´si-as.Nebuchadnezzar—nĕb´u-kăd-nez´zar, not ne-bŭk´kad-nez´zar.Orthosias—ôr-tho-sī´as, not ôr-thō´si-as.Othonias—ŏth-o-nī´as, not ŏth-ō´ni-as.Oziel—ō´zi-el, not ō-zī´el.Penuel—pe-nū´el, not pĕn´ū-el.Perseus—për´sūs, not për´se-us.Pethuel—pe-thū´el, not pĕth´u-el.Phanuel—pha-nū´el, not phăn´u-el.Pharaoh—phā´rō or phā´ra-ō, not phăr´ō nor phăr´a-ō.Philippi—phĭ-lĭp´pi, not phĭl´lip-pi.Philistine—phĭ-lĭs´tĭn, not phĭl´ĭs-tīne.Pontius—pŏn´shĭ-us, not pŏn´ti-us.Raguel—ra-gū´el, not răg´u-el.Sabachthani—sā-băk-thā´nī, not sa-băk´tha-nī.Sathrabuzanes—săth-ra-bu-zā´nēz, not săth-răb´u-zānz.Shabbethai—shăb-bĕth´a-ī, not shăb-bĕth-ā´īShadrach—shā´drăk, not shăd´răk.Shemiramoth—she-mĭr´a-moth, not shĕm-i-rā´moth.Shemuel—she-mū´el, not shĕm´ū-el.Sinai—sī´ā, not sī´nā-ī.Zaccheus—zak-kē´us, not zăk´ke-us.Zerubbabel—zē-rŭb´ba-bel, not ze-rub-bā´bel.Zipporah—zĭp-pō´rah, not zĭp´po-rah.
Abednego—a-bĕd´ne-gō, not ăb-ĕd-nē´go.
Abiathar—a-bī´a-thar, not ab-i-ā´thar.
Adonibezek—a-dŏn-i-bē´zĕk, not a-dŏn´i-be-zek.
Adonijah—ad-o-nī´jah, not a-dŏn´i-jah.
Agee—ăg´e-ē, not ā´jē.
Ahasuerus—a-hăs-u-ē´rus, not a-haz-u-ĕr´us.
Aijalon—ăj´a-lon, not ā´ja-lon.
Akrabattine—ăk-ra-băt-tī´ne, not ăk-ra-băt´i-ne.
Alpheus—ăl-phē´us, not ăl´phe-us.
Amasai—a-măs´a-ī, not ăm-a-sā´ī.
Andronicus—an-dron-ī´cus, not an-drŏn´i-cus.
Antiochia—an-ti-o-kī´a, not an-ti-ō´kia.
Ararat—ăr´a-răt, not ā´ra-răt.
Arimathea—ăr´i-ma-thē´a, not ăr-i-mā´the-a.
Aristobulus—ăr-is-to-bū´lus, not ar-is-tŏb´u-lus.
Aroer—ăr´o-er, not a-rō´er.
Aroerite—ăr´o-er-īte, not a-rō´er-ĭte.
Asarael—a-săr´a-el, not az-a-rā´el.
Asmodeus—az-mo-dē´us, not az-mō´de-us.
Beelzebub—be-ĕl´ze-bub, not bĕl´ze-bub.
Belial—bē´li-al, not be-lī´al.
Bethhaccerem—bĕth-hăk´se-rem, not beth-hăs´se-rem.
Bethphage—bĕth´pha-jē, not bĕth´phāje.
Bethuel—be-thū´el, not bĕth´u-el.
Cainan—ka-ī´nan, not kā´nan.
Cherub(a city)—kē´rub, not chĕr´ub.
Chittim—kĭt´tim, not chĭt´tim.
Chloe—klō´e, not klō.
Crates—krā´tēz, not krātz.
Cyprians—sĭp´ri-anz, not sī´pri-anz.
Delilah—dĕl´i-lah, not de-lī´lah.
Ecbatana—ek-băt´a-na, not ek-ba-tā´na.
Eloi—e-lō´ī not ē´loi.
Esther—ĕs´ter, not ĕs´ther.
Eumenes—ū´me-nēz, not ū-mē´nēz.
Gennesaret—gĕn-nĕs´a-rĕt, not jĕn-nĕs´a-ret.
Gerar—geĕ´rar, not jē´rar.
Idumea—ĭd-u-mē´a, not ī-du-mē´a.
Iturea—ĭt-u-rē´a, not ī-tu-rē´a.
Jacubus—ja-kū´bus, not jăk´u-bus.
Jadau—ja-dā´u, not jăd´a-u.
Jairus(Old Test.)—jā´i-rus.
Jairus(New Test.)—jā-ī´rus.
Jearim—jē´a-rĭm, not je-ā´rim.
Jeiel—je-ī´el, not jē´el nor jī´el.
Jephthae—jĕph´tha-ē, not jĕph´tha.
Jeshohaiah—jĕsh-o-ha-ī´ah, not jĕsh-o-hā´yah.
Keilah—kē´lah, not kī´lah nor ke-ī´lah.
Kolaiah—kŏl-a-ī´ah, not kŏl-ā´yah.
Labana—lăb´a-na, not la-bā´na.
Lebanah—lĕb´a-nah, not le-bā´nah.
Magdalene—măg-da-lē´ne, not măg´da-lēne.
Mahalath—mā´ha-lath, not ma-hā´lath.
Mardocheus—mar-do-kē´us, not mar-dō´ke-us.
Matthias—măth-thī´as, not măth´thi-as.
Meremoth—mĕr´e-moth, not me-rē´moth.
Meshach—mē´shăk, not mĕsh´ak.
Methuselah—me-thū´se-lah, not mĕth-ū´ze-lah.
Moosias—mo-o-sī´as, not mō´si-as.
Nebuchadnezzar—nĕb´u-kăd-nez´zar, not ne-bŭk´kad-nez´zar.
Orthosias—ôr-tho-sī´as, not ôr-thō´si-as.
Othonias—ŏth-o-nī´as, not ŏth-ō´ni-as.
Oziel—ō´zi-el, not ō-zī´el.
Penuel—pe-nū´el, not pĕn´ū-el.
Perseus—për´sūs, not për´se-us.
Pethuel—pe-thū´el, not pĕth´u-el.
Phanuel—pha-nū´el, not phăn´u-el.
Pharaoh—phā´rō or phā´ra-ō, not phăr´ō nor phăr´a-ō.
Philippi—phĭ-lĭp´pi, not phĭl´lip-pi.
Philistine—phĭ-lĭs´tĭn, not phĭl´ĭs-tīne.
Pontius—pŏn´shĭ-us, not pŏn´ti-us.
Raguel—ra-gū´el, not răg´u-el.
Sabachthani—sā-băk-thā´nī, not sa-băk´tha-nī.
Sathrabuzanes—săth-ra-bu-zā´nēz, not săth-răb´u-zānz.
Shabbethai—shăb-bĕth´a-ī, not shăb-bĕth-ā´ī
Shadrach—shā´drăk, not shăd´răk.
Shemiramoth—she-mĭr´a-moth, not shĕm-i-rā´moth.
Shemuel—she-mū´el, not shĕm´ū-el.
Sinai—sī´ā, not sī´nā-ī.
Zaccheus—zak-kē´us, not zăk´ke-us.
Zerubbabel—zē-rŭb´ba-bel, not ze-rub-bā´bel.
Zipporah—zĭp-pō´rah, not zĭp´po-rah.
Actæon—ăk-tē´on, not ăk´te-on.Adonis—a-dō´nis, not a-dŏn´is.Alcides—ăl-sī´dēz, not ăl´si-dēz.Amphion—ăm-phī´on, not ăm´phi-on.Amphitrite—ăm-phi-trī´te, not ăm´phi-trīte nor am-phĭt´ri-te.Anabasis—a-năb´a-sis, not an-a-bā´sis.Antiope—ăn-tī´o-pe, not ăn´ti-ōpe nor ăn-ti-ō´pe.Anubis—a-nū´bis, not ăn´u-bis.Arion—a-rī´on, not ā´ri-on.Aristides—ar-is-tī´dēz, not ar-ĭs´ti-dēz.Aristogiton—a-ris-to-jī´ton, not ar-is-tŏj´i-ton.Belides(singular, masculine)—bĕ-lī´dēz.Belides(plural, female descendants of Belus)—bĕl´-i-dēz.Bellerophon—bel-lĕr´o-phon, not bel-ler-ō´phon.Cæculus—sĕk´u-lus, not sē´ku-lus.Calliope—kal-lī´o-pe, not kal-li-ō´pe nor kăl´li-ōpe.Caucasus—kaw´ka-sus, not kaw-kā´sus.Charon—kā´ron, not chā´ron nor chăr´on.Chæronea—ker-o-nē´a, not cher-o-nē´a.Chimera—ke-mē´ra, not kĭm´er-a nor chī-mĕr´a.Codrus—kō´drus, not kŏd´rus.Corcyra—kor-sī´ra, not kor´si-ra.Coriolanus—ko-ri-o-lā´nus, not kor-i-ŏl´a-nus.Crete—krē´te, not kreet.Cyclades—sĭk´la-dēz, not sī´kla-dēz.Cyclops—sī´klops, not sĭk´lops.Cyclopes—sī´klo-pēz, not sī´klōps.Cyrene—sī-rē´ne, not sĭ-rēne´.Cyzicus—sĭz´i-kus, not sĭ-zī´kus.Danaides—da-nā´ĭ-dez, not da-nī´dez.Darius—da-rī´us, not dā´ri-us.Deianira—de-ī-an-ī´ra, not de-yan-ī´ra.Diodorus—dī-o-dō´rus, not dī-ŏd´o-rus.Diomedes—dī-o-mē´dēz, not dī-ŏm´e-dēz.Dodonæus—do-do-nē´us, not do-dō´ne-us.Echo—ē´ko, not ĕk´ko.Endymion—en-dĭm´i-on, not en-dī´mi-on.Epirus—e-pī´rus, not ĕp´i-rus.Erato—ĕr´a-to, not e-rā´to.Eumenes—ū´me-nēz, not ū-mē´nēz.Euripus—ū-rī´pus, not ū´ri-pus.Eurydice—ū-rĭd´i-se, not ū´ri-dīce´ nor ū-ri-dī´se.Ganymedes—gan-ĭ-mē´dēz, not gan-ĭ-mēdz´.Geryon—jē´rĭ-on, not je-rī´on.Halcyone—hăl-sī´o-ne, not hăl´si-ōne nor hal-si-ō´ne.Hebe—hē´be, not hēb´.Hecate—hĕk´a-te or hĕk´at, not hē´kāte.Hecuba—hĕk´u-ba, not he-kū´ba.Helena—hēl´en-a, not he-lē´na.Hermione—-hĕr-mī´o-ne, not hĕr´mi-ōne nor hĕr-mi-ō´ne.Herodotus—he-rŏd´o-tus, not her-o-dō´tus.Hiero—hī´er-o, not hī-ē´ro.Hippocrene—hip-po-krē´ne, not hip-pŏk´re-ne.Hippodromus—hip-pŏd´ro-mus, not hip-po-drō´mus.Icarus—ĭk´a-rus, not īk-ā´-rus.Iolaus—ī-o-lā´us, not ī-ō´la-us.Iphiclus—ĭph´i-klus, not ĭph-ī´klus.Iphigenia—ĭph-i-je-nī´a, not ĭph-i-jē´ni-a.Irene—ī-rē´ne, not ī-rēne´.Ithome—i-thō´me, not īth´o-me.Lachesis—lăk´e-sis, not la-kĕ´sis.Laocoon—la-ŏk´o-on,not lā-o-kōōn´.Lethe—lē´the, not lēth.Leucothoe—lū-kŏth´o-e, not lū-kō´tho-e nor lū-ko-thō´e.Libitina—lĭb-i-tī´na, not li-bĭt´i-na.Lycaon—lī-kā´on, not lĭk´a-on.Lyceus—lī-sē´us, not lĭs´e-us.Meleager—mē-le-ā´ger, not me-le-ā´jer nor me-lē´a-jer.Meroe—mĕr´o-e, not me-rō´e.Mitylene—mĭt-ĭ-lē´ne, not mĭt´i-lēne.Myrmidones—myr-mĭd´o-nēz, not myr´mĭ-dōnz nor myr-mĭ-dō´nēz.Naiades—nā-ī´a-dēz, not nā´a-dēz.Nemesis—nĕm´e-sis, not ne-mē´sis.Nereides—ne-rē´i-dēz, not nēr´yi-dēz.Nereus—nē´rūs, not ne-rē´us.Nicæa—ni-sē´a, not nĭs´e-a.Nundina—nŭn´di-na, not nun-dī´na.Oceanus—o-sē´a-nus, not o-se-ā´nus.Ocypete—o-sĭp´e-te, not o-si-pē´te.Œdipus—ĕd´i-pus, not ē´di-pus nor e-dī´pus.Opigena—o-pĭj´e-na, not op-i-jē´na.Orion—o-rī´on, not ō´ri-on.Pactolus—pak-tō´lus, not păk´to-lus.Palæmon—pa-lē´mon, not păl´e-mon.Parrhasius—par-rā´she-us, not par-răs´i-us.Pasiphae—pa-sĭph´a-e, not păs-i-phā´e.Pegasus—pĕg´a-sus, not pe-gā´sus.Penelope—pe-nĕl´o-pe, not pĕn´e-lōpe.Phlegethon—phlĕj´e-thon, not phlĕg´e-thon.Pleiades—plē´ya-dĕz not plē´yădz.Polyphemus—pol-y-phē´mus, not po-lĭph´e-mus.Priapus—prī-ā´pus, not prī´a-pus.Proserpine—prŏs´er-pīne, not pro-sĕr´pi-ne.Rhode—rō´de, not rōde.Sarapis—sa-rā´pis, not săr´a-pis.Sardanapalus—sar-da-na-pā´lus, not sar-dan-ăp´a-lus.Semiramis—se-mĭr´a-mis, not sĕm-i-rā´mis.Tereus—tē´re-us, not te-rē´us.Terpsichore—terp-sīk´o-re, not tĕrp´si-kōre.Thebæ—thē´be, not thēbe.Theodamas—the-ŏd´a-mas, not the-o-dā´mas.Theodamus—the-o-dā´mus, not the-ŏd´a-mus.Theodotus—the-ŏd´o-tus, not the-o-dō´tus.Theodorus—the-o-dō´rus, not the-ŏd´o-rus.Thessalonica—thes-sa-lo-nī´ka, not thes-sa-lŏn´i-ka.Thrace—thrā´se, not thrāse.
Actæon—ăk-tē´on, not ăk´te-on.
Adonis—a-dō´nis, not a-dŏn´is.
Alcides—ăl-sī´dēz, not ăl´si-dēz.
Amphion—ăm-phī´on, not ăm´phi-on.
Amphitrite—ăm-phi-trī´te, not ăm´phi-trīte nor am-phĭt´ri-te.
Anabasis—a-năb´a-sis, not an-a-bā´sis.
Antiope—ăn-tī´o-pe, not ăn´ti-ōpe nor ăn-ti-ō´pe.
Anubis—a-nū´bis, not ăn´u-bis.
Arion—a-rī´on, not ā´ri-on.
Aristides—ar-is-tī´dēz, not ar-ĭs´ti-dēz.
Aristogiton—a-ris-to-jī´ton, not ar-is-tŏj´i-ton.
Belides(singular, masculine)—bĕ-lī´dēz.
Belides(plural, female descendants of Belus)—bĕl´-i-dēz.
Bellerophon—bel-lĕr´o-phon, not bel-ler-ō´phon.
Cæculus—sĕk´u-lus, not sē´ku-lus.
Calliope—kal-lī´o-pe, not kal-li-ō´pe nor kăl´li-ōpe.
Caucasus—kaw´ka-sus, not kaw-kā´sus.
Charon—kā´ron, not chā´ron nor chăr´on.
Chæronea—ker-o-nē´a, not cher-o-nē´a.
Chimera—ke-mē´ra, not kĭm´er-a nor chī-mĕr´a.
Codrus—kō´drus, not kŏd´rus.
Corcyra—kor-sī´ra, not kor´si-ra.
Coriolanus—ko-ri-o-lā´nus, not kor-i-ŏl´a-nus.
Crete—krē´te, not kreet.
Cyclades—sĭk´la-dēz, not sī´kla-dēz.
Cyclops—sī´klops, not sĭk´lops.
Cyclopes—sī´klo-pēz, not sī´klōps.
Cyrene—sī-rē´ne, not sĭ-rēne´.
Cyzicus—sĭz´i-kus, not sĭ-zī´kus.
Danaides—da-nā´ĭ-dez, not da-nī´dez.
Darius—da-rī´us, not dā´ri-us.
Deianira—de-ī-an-ī´ra, not de-yan-ī´ra.
Diodorus—dī-o-dō´rus, not dī-ŏd´o-rus.
Diomedes—dī-o-mē´dēz, not dī-ŏm´e-dēz.
Dodonæus—do-do-nē´us, not do-dō´ne-us.
Echo—ē´ko, not ĕk´ko.
Endymion—en-dĭm´i-on, not en-dī´mi-on.
Epirus—e-pī´rus, not ĕp´i-rus.
Erato—ĕr´a-to, not e-rā´to.
Eumenes—ū´me-nēz, not ū-mē´nēz.
Euripus—ū-rī´pus, not ū´ri-pus.
Eurydice—ū-rĭd´i-se, not ū´ri-dīce´ nor ū-ri-dī´se.
Ganymedes—gan-ĭ-mē´dēz, not gan-ĭ-mēdz´.
Geryon—jē´rĭ-on, not je-rī´on.
Halcyone—hăl-sī´o-ne, not hăl´si-ōne nor hal-si-ō´ne.
Hebe—hē´be, not hēb´.
Hecate—hĕk´a-te or hĕk´at, not hē´kāte.
Hecuba—hĕk´u-ba, not he-kū´ba.
Helena—hēl´en-a, not he-lē´na.
Hermione—-hĕr-mī´o-ne, not hĕr´mi-ōne nor hĕr-mi-ō´ne.
Herodotus—he-rŏd´o-tus, not her-o-dō´tus.
Hiero—hī´er-o, not hī-ē´ro.
Hippocrene—hip-po-krē´ne, not hip-pŏk´re-ne.
Hippodromus—hip-pŏd´ro-mus, not hip-po-drō´mus.
Icarus—ĭk´a-rus, not īk-ā´-rus.
Iolaus—ī-o-lā´us, not ī-ō´la-us.
Iphiclus—ĭph´i-klus, not ĭph-ī´klus.
Iphigenia—ĭph-i-je-nī´a, not ĭph-i-jē´ni-a.
Irene—ī-rē´ne, not ī-rēne´.
Ithome—i-thō´me, not īth´o-me.
Lachesis—lăk´e-sis, not la-kĕ´sis.
Laocoon—la-ŏk´o-on,not lā-o-kōōn´.
Lethe—lē´the, not lēth.
Leucothoe—lū-kŏth´o-e, not lū-kō´tho-e nor lū-ko-thō´e.
Libitina—lĭb-i-tī´na, not li-bĭt´i-na.
Lycaon—lī-kā´on, not lĭk´a-on.
Lyceus—lī-sē´us, not lĭs´e-us.
Meleager—mē-le-ā´ger, not me-le-ā´jer nor me-lē´a-jer.
Meroe—mĕr´o-e, not me-rō´e.
Mitylene—mĭt-ĭ-lē´ne, not mĭt´i-lēne.
Myrmidones—myr-mĭd´o-nēz, not myr´mĭ-dōnz nor myr-mĭ-dō´nēz.
Naiades—nā-ī´a-dēz, not nā´a-dēz.
Nemesis—nĕm´e-sis, not ne-mē´sis.
Nereides—ne-rē´i-dēz, not nēr´yi-dēz.
Nereus—nē´rūs, not ne-rē´us.
Nicæa—ni-sē´a, not nĭs´e-a.
Nundina—nŭn´di-na, not nun-dī´na.
Oceanus—o-sē´a-nus, not o-se-ā´nus.
Ocypete—o-sĭp´e-te, not o-si-pē´te.
Œdipus—ĕd´i-pus, not ē´di-pus nor e-dī´pus.
Opigena—o-pĭj´e-na, not op-i-jē´na.
Orion—o-rī´on, not ō´ri-on.
Pactolus—pak-tō´lus, not păk´to-lus.
Palæmon—pa-lē´mon, not păl´e-mon.
Parrhasius—par-rā´she-us, not par-răs´i-us.
Pasiphae—pa-sĭph´a-e, not păs-i-phā´e.
Pegasus—pĕg´a-sus, not pe-gā´sus.
Penelope—pe-nĕl´o-pe, not pĕn´e-lōpe.
Phlegethon—phlĕj´e-thon, not phlĕg´e-thon.
Pleiades—plē´ya-dĕz not plē´yădz.
Polyphemus—pol-y-phē´mus, not po-lĭph´e-mus.
Priapus—prī-ā´pus, not prī´a-pus.
Proserpine—prŏs´er-pīne, not pro-sĕr´pi-ne.
Rhode—rō´de, not rōde.
Sarapis—sa-rā´pis, not săr´a-pis.
Sardanapalus—sar-da-na-pā´lus, not sar-dan-ăp´a-lus.
Semiramis—se-mĭr´a-mis, not sĕm-i-rā´mis.
Tereus—tē´re-us, not te-rē´us.
Terpsichore—terp-sīk´o-re, not tĕrp´si-kōre.
Thebæ—thē´be, not thēbe.
Theodamas—the-ŏd´a-mas, not the-o-dā´mas.
Theodamus—the-o-dā´mus, not the-ŏd´a-mus.
Theodotus—the-ŏd´o-tus, not the-o-dō´tus.
Theodorus—the-o-dō´rus, not the-ŏd´o-rus.
Thessalonica—thes-sa-lo-nī´ka, not thes-sa-lŏn´i-ka.
Thrace—thrā´se, not thrāse.
Adam.As an English name is pronounced ăd´am; as French, ä-dóng´, as German, ä´däm.Annesley—ănz´le, not ăn´nes-le.Arundel—ăr´ŭn-dĕl, not a-rŭn´dĕl.Bacciochi—bät-chō´kee, not băk-ki-ō´kee.Beatrice—bā-ä-tree´chā or bē´a-treess, not be-ăt´rĭs.Beethoven—bā´tō-ven, not beet´hō-ven.Belvedere—bĕl-vā-dā´rā, not bĕl-ve-dēre´.Beranger(Fr. Béranger)—bā-rŏng-zhā´, not bĕr´an-jer.Blucher—blōō´ker, not blū´cher.Boccaccio—bo-kät´cho, not bŏk-kăs´i-o.Boleyn—bŏŏl´ĭn, not bō´lĭn nor bō-lĭn´.Boniface—bŏn´e-fass or Fr. bo-ne-fäss´, not bŏn´e-face.BoucicaultorBourcicault—bōō-se-kō´ or bōōr-se-kō´, not bōō´se-kawlt.Bozzaris—bŏt´zä-rĭs, not boz-zăr´is, as generally called.Brown-Sequard(Fr. Séquard)—brown-sā-kärr´, not see-kward´.Buchanan—bŭk-ăn´an, not bū-kăn´an.Bull, Ole—ō´lĕh bŏŏl, not ōl´ bŏŏl.Buonaparte—bōō-o-nä-pärr´tā, not bō´na-pärt; the latter is the allowed English pronunciation when spelledBonaparte.Bysshe—bĭsh, not bĭsh´she.Cecil—sĕs´ĭl or sĭs´ĭl, not sē´sĭl.Cenci—chĕn´chee, not sĕn´see.Chevalier—sheh-vä-le-ā´, not shev-a-leer´.Crichton—krī´ton, not krĭk´ton.D'Aubigne(Fr. D'Aubigné)—dō-bēn-yā´, not daw-been´.Daubigny—dō-bēn-yē´, not daw-bē´ny.Disraeli—dĭz-rā´el-e, not dĭz´rel-ee.Drouyn de Lhuys—drōō-ăng´ deh lwee´.Gillot—zhē-yō´, not jĭl´lot nor jĭl-lō´.Giovanni—jo-vän´nee, not je-o-văn´nee.Goethe—pronounced much like gür´teh, leaving out the r; not gŏth nor gōth.Hemans—hĕm´anz, not hē´manz.Ingelow—ĭn´je-lō, not ĭng´e-lō.Ivan—e-vän´, not ī´van.Juarez—jōō-ä´rĕz orhōō-ä´rĕth, not jaw´rĕz.Lancelot—lŏngss-lō´, not lăn´se-lŏt.Lavater—lä´vä-ter or lä-vä-tair´, not lăv´a-ter.Macleod—măk-lowd´, not mak-lē´od.Marat—mä-rä´, not ma-răt´.Marion—măr´i-on, not mā´ri-on.Medici—mĕd´e-chee or mā´de-chee, not mĕd´i-see nor me-dē´see.Minie(Fr. Minié)—me-ne-ā´, not mĭn´ne.Montague—mŏn´ta-gū, not mŏn´tāg.Moultrie—mōō´tre, not mōl´tre.Muhlbach—(Ger. Mühlbach). The u in the first syllable of this word is very difficult for those to pronounce who are not German or French, and can not be well represented in English; but there is no need of coming so far from the mark as is generally done, especially in the last syllable. It is not mūl´băk nor mēl´băk; meul´bäk is nearer correct.Mundt—mŏŏnt, not mŭnt.Neumann—noi´män, not nū´man.Ovid—ŏv´ĭd, not ō´vid [Ovidius].Paganini—pä-gä-nee´nee, not păj-a-nĭn´ĭ.Pepin—pĕp´ĭn or pĭp´ĭn, not pē´pĭn. French pronunciation peh-păng´.Piccolomini—pēk-ko-lŏm´e-nee, not pĭk-ko-lo-mee´nee.Pliny—plĭn´y, not plī´ny [Plinius].Ponce de Leon—pōn´chā dā lā-ōn´, not ponss de lē´on.Rachel—rä-shĕl´, not rā´chel as the English name. When a German name it is pronounced räk´el.Richelieu—rēsh´e-lōō, not rĭch´e-lōō.Rochefort—rosh-for´, not roch´fort.Rothschild—ros´chīld or rōt´shĭlt, not rŏth´chīld.Stael—stäl, stawl or stä-ĕl´, not stāle.Strauss—strowss, not strawss.Taliaferro—tŏl´i-vĕr, not tăl-i-fĕr´ro.Thiers—te-air´, not theers.
Adam.As an English name is pronounced ăd´am; as French, ä-dóng´, as German, ä´däm.
Annesley—ănz´le, not ăn´nes-le.
Arundel—ăr´ŭn-dĕl, not a-rŭn´dĕl.
Bacciochi—bät-chō´kee, not băk-ki-ō´kee.
Beatrice—bā-ä-tree´chā or bē´a-treess, not be-ăt´rĭs.
Beethoven—bā´tō-ven, not beet´hō-ven.
Belvedere—bĕl-vā-dā´rā, not bĕl-ve-dēre´.
Beranger(Fr. Béranger)—bā-rŏng-zhā´, not bĕr´an-jer.
Blucher—blōō´ker, not blū´cher.
Boccaccio—bo-kät´cho, not bŏk-kăs´i-o.
Boleyn—bŏŏl´ĭn, not bō´lĭn nor bō-lĭn´.
Boniface—bŏn´e-fass or Fr. bo-ne-fäss´, not bŏn´e-face.
BoucicaultorBourcicault—bōō-se-kō´ or bōōr-se-kō´, not bōō´se-kawlt.
Bozzaris—bŏt´zä-rĭs, not boz-zăr´is, as generally called.
Brown-Sequard(Fr. Séquard)—brown-sā-kärr´, not see-kward´.
Buchanan—bŭk-ăn´an, not bū-kăn´an.
Bull, Ole—ō´lĕh bŏŏl, not ōl´ bŏŏl.
Buonaparte—bōō-o-nä-pärr´tā, not bō´na-pärt; the latter is the allowed English pronunciation when spelledBonaparte.
Bysshe—bĭsh, not bĭsh´she.
Cecil—sĕs´ĭl or sĭs´ĭl, not sē´sĭl.
Cenci—chĕn´chee, not sĕn´see.
Chevalier—sheh-vä-le-ā´, not shev-a-leer´.
Crichton—krī´ton, not krĭk´ton.
D'Aubigne(Fr. D'Aubigné)—dō-bēn-yā´, not daw-been´.
Daubigny—dō-bēn-yē´, not daw-bē´ny.
Disraeli—dĭz-rā´el-e, not dĭz´rel-ee.
Drouyn de Lhuys—drōō-ăng´ deh lwee´.
Gillot—zhē-yō´, not jĭl´lot nor jĭl-lō´.
Giovanni—jo-vän´nee, not je-o-văn´nee.
Goethe—pronounced much like gür´teh, leaving out the r; not gŏth nor gōth.
Hemans—hĕm´anz, not hē´manz.
Ingelow—ĭn´je-lō, not ĭng´e-lō.
Ivan—e-vän´, not ī´van.
Juarez—jōō-ä´rĕz orhōō-ä´rĕth, not jaw´rĕz.
Lancelot—lŏngss-lō´, not lăn´se-lŏt.
Lavater—lä´vä-ter or lä-vä-tair´, not lăv´a-ter.
Macleod—măk-lowd´, not mak-lē´od.
Marat—mä-rä´, not ma-răt´.
Marion—măr´i-on, not mā´ri-on.
Medici—mĕd´e-chee or mā´de-chee, not mĕd´i-see nor me-dē´see.
Minie(Fr. Minié)—me-ne-ā´, not mĭn´ne.
Montague—mŏn´ta-gū, not mŏn´tāg.
Moultrie—mōō´tre, not mōl´tre.
Muhlbach—(Ger. Mühlbach). The u in the first syllable of this word is very difficult for those to pronounce who are not German or French, and can not be well represented in English; but there is no need of coming so far from the mark as is generally done, especially in the last syllable. It is not mūl´băk nor mēl´băk; meul´bäk is nearer correct.
Mundt—mŏŏnt, not mŭnt.
Neumann—noi´män, not nū´man.
Ovid—ŏv´ĭd, not ō´vid [Ovidius].
Paganini—pä-gä-nee´nee, not păj-a-nĭn´ĭ.
Pepin—pĕp´ĭn or pĭp´ĭn, not pē´pĭn. French pronunciation peh-păng´.
Piccolomini—pēk-ko-lŏm´e-nee, not pĭk-ko-lo-mee´nee.
Pliny—plĭn´y, not plī´ny [Plinius].
Ponce de Leon—pōn´chā dā lā-ōn´, not ponss de lē´on.
Rachel—rä-shĕl´, not rā´chel as the English name. When a German name it is pronounced räk´el.
Richelieu—rēsh´e-lōō, not rĭch´e-lōō.
Rochefort—rosh-for´, not roch´fort.
Rothschild—ros´chīld or rōt´shĭlt, not rŏth´chīld.
Stael—stäl, stawl or stä-ĕl´, not stāle.
Strauss—strowss, not strawss.
Taliaferro—tŏl´i-vĕr, not tăl-i-fĕr´ro.
Thiers—te-air´, not theers.
Abomey—ăb-o-mā´, not a-bŏm´ey nor a-bō´mey.Acapulco—ä-kä-pōōl´ko, not ăk-a-pŭl´ko.Adriatic—ăd-ri-ăt´ĭk, not ā-drĭ-ăt´ĭk.Afghanistan—äf-gän-is-tän´, not ăf-găn-ĭs´tăn.Agulhas—ä-gōōl´yäs, not a-gŭl´hăs.Aix-la-Chapelle—ākz-lä-shä-pĕl´, not ā-lä-shă-pĕl´.Alsace—äl-säss´, not ăl´sās.Altai—äl-tī´, not äl´tā nor äl´tī.Amherst—ăm´erst, not ăm´herst.Amoor—ä-mōōr´, not ăm´ōōr nor ā´mōre.Antilles—ŏng-teel´, not ăn´-teelz.Araguay—ä-rä-gwī´, not ăr´a-gwā.Aral—ăr´al, not ā´ral.Arkansas—är-kăn´sas, not är´kan-saw nor är-kăn-zaz.Asia—ā´she-a, not ā´zhe-a.Bantam(Java)—bän-täm´, not băn´tam.BarbadosorBarbadoes—bar-bā´dōz, not bär´ba-dōz.Barbados, a river of Brazil, is pronounced bar-bä´doce.Bayou—bī´ōō or bī´ō, not bā´ū.Belfast—bĕl-făst´, not bĕl´făst.Beloochistan—bĕl-oo-chĭs-tän´, not bĕl-oo-chĭs´tan.Bingen—bĭng´en, not bĭn´jen.Bombay—bŏm-bā´, not bŏm´bā.Bremen(Germany)—brĕm´en or brā´men, not brē´men.Bremen(U. S.)—brē´men.Buena Vista—bwā´nä vees´tä or bō´na vĭs´ta, not bū´na vĭs´ta.Buenos Ayres—bō´nos ā´riz or bō´nos airz, not bū´nos ārz; Spanish pronunciation, bwā´noce ī´rĕs.Cairo(Italy and Egypt)—kī´ro, not kā´ro.Cairo(U. S.)—kā´ro.Calais—kăl´ĭs or kä-lā´, not ka-lās´.Canton(China)—kan-tŏn´, not kăn´ton.Canton(U. S.)—kăn´ton.Cape Girardeau—jee-rär-dō´, not jee-rär´dō.CaribbeanorCarribbean—kăr-ĭb-bē´an, not ka-rĭb´be-an.Cashmere—käsh-meer´, not kăsh´mere.Cayenne—kī-ĕn´ or kā-yĕn´, not kā-ĕn´.Cheyenne—she-ĕn´, not shī-ĕn´ nor chā-ĕn´.Chili—chĭl´lee, not shē´lee.Christiania—krĭs-te-ä´ne-ä, not krĭs-te-ā´ne-a nor krĭs-te-ăn´a.Chuquisaca—chōō-ke-sä´kä, not chōō-kwĭs´a-kä.Cincinnati—sin-sin-nah´tĭ, not sin-sin-năt´ta.Cochin China—kō´chin chī´na, not kŏch´in chī´na.Delhi(India)—dĕl´lee, not dĕl´hī.Delhi(U. S.)—dĕl´hī.Dubuque—dū-bōōk´, not dū-būk´.Fezzan—fĕz-zän´, not fĕz´zan nor fĕz-zăn´.Freiburg—frī´bŏŏrg, not frē´burg.Genoa—jĕn´o-a, not je-nō´a.Gloucester—glos´ter, not as spelled.Gloucestershire(glos´ter-shir).Greenwich(England)—grĭn´ĭdge, not as spelled.Greenwich(U. S.)—green´ĭch.Havre de Grace—hăv´er de grass, not hā´ver de grās´. French pronunciation, hä´v'r deh gräss or ä´v'r deh gräss´.Iowa—ī´o-wa, not ī-ō´wa nor ī´o-wā.Java(Island)—jä´va, not jăv´a nor jā´va.Java(U. S.)—jā´va.Jeddo(Japan)—yĕd´do, not jĕd´do.Jeddo(U. S.)—jĕd´do.Juniata—jōō-ne-ah´ta, not jōō-ne-ĕt´a.Kankakee—kan-kaw´kee, not kang-ka-kee´.Ladoga—lä´do-gä, not la-dō´ga.Lausanne(Switzerland)—lō-zän´, not law-san´.Lausanne(Pennsylvania)—law-săn´.Leicester—lĕs´ter, not as spelled.Leicestershire(lĕs´ter-shir).Leipsic(Saxony)—līp´sĭk, not leep´sĭk.Leipsic(U. S.)—leep´sĭk.Madrid(Spain)—mä-drĭd´, not măd´rĭd; Spanish pronunciation, mä-dreed´—almost math-reeth´.Madrid(U. S.)—măd´rid.Mauch Chunk—mawk chŭnk´, not mawch shunk´.Milan—mĭl´an, not mī´lan.Modena(Italy)—mŏd´en-a, not mo-dē´na.Modena(U. S.)—mo-dē´na.Nantes—năntz, not năn´tez; French pronunciation, nŏngt.Neufchatel—nush-ä-tĕl´, not nōōf´chăt-el.Newfoundland—nū´fond-land´, not nu-found´land.Norwich(England)—nŏr´rĭj, not nŏr´wich.Norwich(U. S.)—nŏr´wich or nŏr´rich.Otaheite—ō-tä-hee´te, not ō-ta-heet´.Panama—pän-a-mä´, not păn´a-maw.Persia—per´she-a, not per´zhe-a.Pesth—pĕst, not pesth; Hungarian pronunciation, pĕsht.Piqua—pĭk´wa, not pĭk´wā.Pompeii—pŏm-pā´yee, not pŏm´pe-ī.Popocatapetl—po-po-kä-tā-pĕtl´, not po-po-kăt-a-pē´tel.Poughkeepsie—po-kĭp´see, not po-keep´see.Quebec—kwe-bĕk´, not kwē´bek.Queretaro—kā-rā-tä´ro, not kwer-e-tā´ro.Sahara—sä-hä´rä or sä´ha-rä, not sā-hā´ra nor sa-hăr´a.San Diego—sän-de-ā´go, not săn-dī-ē´go.Sangamon—săng´ga-mon, not săng-găm´on.San Joaquin—sän-ho-ä-keen´, not săn´jō´a-kwĭn.Shang-Hai—shang-hī´, not shăng´-hā nor shăng´-hī.Siam—sī-am´ or se-am´, not sī´am.Sumatra—sōō-mä´tra, not sōō-mā´tra nor sōō-măt´ra.Swabia—swā´bi-a, not swaw´be-a.Taliaferro—tŏl´e-ver, not tăl-ĭ-a-fĕr´ro.Toulouse—tōō-lōōz´, not tōō-lōōss´.Truxillo—trōō-heel´yo, not trŭx-ĭl´lo.Tyrol—tĭr´ol or te-rŏl´, not tī´rol.Ulster(Germany)—ŏŏl´ster, not ŭl´ster.Ulster(Ireland and U. S.)—ŭl´ster.Valenciennes—vä-long-se-ĕnn´, not va-lĕn-se-ĕnz´.Valparaiso(Chili)—väl-pä-rī´so, not văl-pa-rā´zo.Valparaiso(U. S.)—văl-pa-rā´zo.Venezuela—ven-ez-wee´la or vā-nĕth-wā´lä, not ven-ez-ōō-ē´la.Vevay—ve-vā´, not vē´vā.Vosges—vōzh, not vŏs´jez.Worcester—wŏŏs´ter, not as spelled.Worcestershire(wŏŏs´ter-shir).WyandotorWyandotte—wī-an-dott´, not wī´an-dŏt.Wyoming—wī-ō´ming, not wī´o-ming.Yang-tse-kiang—yäng-tse-ke-äng´, not yang´ste-kī´ăng.Yo Semite—yō-sem´e-te, not yō´se-mīte.Zanzibar—zän-ze-bär´, not zăn´ze-bär.
Abomey—ăb-o-mā´, not a-bŏm´ey nor a-bō´mey.
Acapulco—ä-kä-pōōl´ko, not ăk-a-pŭl´ko.
Adriatic—ăd-ri-ăt´ĭk, not ā-drĭ-ăt´ĭk.
Afghanistan—äf-gän-is-tän´, not ăf-găn-ĭs´tăn.
Agulhas—ä-gōōl´yäs, not a-gŭl´hăs.
Aix-la-Chapelle—ākz-lä-shä-pĕl´, not ā-lä-shă-pĕl´.
Alsace—äl-säss´, not ăl´sās.
Altai—äl-tī´, not äl´tā nor äl´tī.
Amherst—ăm´erst, not ăm´herst.
Amoor—ä-mōōr´, not ăm´ōōr nor ā´mōre.
Antilles—ŏng-teel´, not ăn´-teelz.
Araguay—ä-rä-gwī´, not ăr´a-gwā.
Aral—ăr´al, not ā´ral.
Arkansas—är-kăn´sas, not är´kan-saw nor är-kăn-zaz.
Asia—ā´she-a, not ā´zhe-a.
Bantam(Java)—bän-täm´, not băn´tam.
BarbadosorBarbadoes—bar-bā´dōz, not bär´ba-dōz.Barbados, a river of Brazil, is pronounced bar-bä´doce.
Bayou—bī´ōō or bī´ō, not bā´ū.
Belfast—bĕl-făst´, not bĕl´făst.
Beloochistan—bĕl-oo-chĭs-tän´, not bĕl-oo-chĭs´tan.
Bingen—bĭng´en, not bĭn´jen.
Bombay—bŏm-bā´, not bŏm´bā.
Bremen(Germany)—brĕm´en or brā´men, not brē´men.Bremen(U. S.)—brē´men.
Buena Vista—bwā´nä vees´tä or bō´na vĭs´ta, not bū´na vĭs´ta.
Buenos Ayres—bō´nos ā´riz or bō´nos airz, not bū´nos ārz; Spanish pronunciation, bwā´noce ī´rĕs.
Cairo(Italy and Egypt)—kī´ro, not kā´ro.Cairo(U. S.)—kā´ro.
Calais—kăl´ĭs or kä-lā´, not ka-lās´.
Canton(China)—kan-tŏn´, not kăn´ton.Canton(U. S.)—kăn´ton.
Cape Girardeau—jee-rär-dō´, not jee-rär´dō.
CaribbeanorCarribbean—kăr-ĭb-bē´an, not ka-rĭb´be-an.
Cashmere—käsh-meer´, not kăsh´mere.
Cayenne—kī-ĕn´ or kā-yĕn´, not kā-ĕn´.
Cheyenne—she-ĕn´, not shī-ĕn´ nor chā-ĕn´.
Chili—chĭl´lee, not shē´lee.
Christiania—krĭs-te-ä´ne-ä, not krĭs-te-ā´ne-a nor krĭs-te-ăn´a.
Chuquisaca—chōō-ke-sä´kä, not chōō-kwĭs´a-kä.
Cincinnati—sin-sin-nah´tĭ, not sin-sin-năt´ta.
Cochin China—kō´chin chī´na, not kŏch´in chī´na.
Delhi(India)—dĕl´lee, not dĕl´hī.Delhi(U. S.)—dĕl´hī.
Dubuque—dū-bōōk´, not dū-būk´.
Fezzan—fĕz-zän´, not fĕz´zan nor fĕz-zăn´.
Freiburg—frī´bŏŏrg, not frē´burg.
Genoa—jĕn´o-a, not je-nō´a.
Gloucester—glos´ter, not as spelled.Gloucestershire(glos´ter-shir).
Greenwich(England)—grĭn´ĭdge, not as spelled.Greenwich(U. S.)—green´ĭch.
Havre de Grace—hăv´er de grass, not hā´ver de grās´. French pronunciation, hä´v'r deh gräss or ä´v'r deh gräss´.
Iowa—ī´o-wa, not ī-ō´wa nor ī´o-wā.
Java(Island)—jä´va, not jăv´a nor jā´va.Java(U. S.)—jā´va.
Jeddo(Japan)—yĕd´do, not jĕd´do.Jeddo(U. S.)—jĕd´do.
Juniata—jōō-ne-ah´ta, not jōō-ne-ĕt´a.
Kankakee—kan-kaw´kee, not kang-ka-kee´.
Ladoga—lä´do-gä, not la-dō´ga.
Lausanne(Switzerland)—lō-zän´, not law-san´.Lausanne(Pennsylvania)—law-săn´.
Leicester—lĕs´ter, not as spelled.Leicestershire(lĕs´ter-shir).
Leipsic(Saxony)—līp´sĭk, not leep´sĭk.Leipsic(U. S.)—leep´sĭk.
Madrid(Spain)—mä-drĭd´, not măd´rĭd; Spanish pronunciation, mä-dreed´—almost math-reeth´.Madrid(U. S.)—măd´rid.
Mauch Chunk—mawk chŭnk´, not mawch shunk´.
Milan—mĭl´an, not mī´lan.
Modena(Italy)—mŏd´en-a, not mo-dē´na.Modena(U. S.)—mo-dē´na.
Nantes—năntz, not năn´tez; French pronunciation, nŏngt.
Neufchatel—nush-ä-tĕl´, not nōōf´chăt-el.
Newfoundland—nū´fond-land´, not nu-found´land.
Norwich(England)—nŏr´rĭj, not nŏr´wich.Norwich(U. S.)—nŏr´wich or nŏr´rich.
Otaheite—ō-tä-hee´te, not ō-ta-heet´.
Panama—pän-a-mä´, not păn´a-maw.
Persia—per´she-a, not per´zhe-a.
Pesth—pĕst, not pesth; Hungarian pronunciation, pĕsht.
Piqua—pĭk´wa, not pĭk´wā.
Pompeii—pŏm-pā´yee, not pŏm´pe-ī.
Popocatapetl—po-po-kä-tā-pĕtl´, not po-po-kăt-a-pē´tel.
Poughkeepsie—po-kĭp´see, not po-keep´see.
Quebec—kwe-bĕk´, not kwē´bek.
Queretaro—kā-rā-tä´ro, not kwer-e-tā´ro.
Sahara—sä-hä´rä or sä´ha-rä, not sā-hā´ra nor sa-hăr´a.
San Diego—sän-de-ā´go, not săn-dī-ē´go.
Sangamon—săng´ga-mon, not săng-găm´on.
San Joaquin—sän-ho-ä-keen´, not săn´jō´a-kwĭn.
Shang-Hai—shang-hī´, not shăng´-hā nor shăng´-hī.
Siam—sī-am´ or se-am´, not sī´am.
Sumatra—sōō-mä´tra, not sōō-mā´tra nor sōō-măt´ra.
Swabia—swā´bi-a, not swaw´be-a.
Taliaferro—tŏl´e-ver, not tăl-ĭ-a-fĕr´ro.
Toulouse—tōō-lōōz´, not tōō-lōōss´.
Truxillo—trōō-heel´yo, not trŭx-ĭl´lo.
Tyrol—tĭr´ol or te-rŏl´, not tī´rol.
Ulster(Germany)—ŏŏl´ster, not ŭl´ster.Ulster(Ireland and U. S.)—ŭl´ster.
Valenciennes—vä-long-se-ĕnn´, not va-lĕn-se-ĕnz´.
Valparaiso(Chili)—väl-pä-rī´so, not văl-pa-rā´zo.Valparaiso(U. S.)—văl-pa-rā´zo.
Venezuela—ven-ez-wee´la or vā-nĕth-wā´lä, not ven-ez-ōō-ē´la.
Vevay—ve-vā´, not vē´vā.
Vosges—vōzh, not vŏs´jez.
Worcester—wŏŏs´ter, not as spelled.Worcestershire(wŏŏs´ter-shir).
WyandotorWyandotte—wī-an-dott´, not wī´an-dŏt.
Wyoming—wī-ō´ming, not wī´o-ming.
Yang-tse-kiang—yäng-tse-ke-äng´, not yang´ste-kī´ăng.
Yo Semite—yō-sem´e-te, not yō´se-mīte.
Zanzibar—zän-ze-bär´, not zăn´ze-bär.
Ada—ā´da, not ăd´a.Agnes—ăg´nēz, not ăg´ness.Alphonso—al-phon´so, not al-phŏn´zo.Artemas—är´te-mas, not är-tē´mas.Augustine—aw-gŭs´tĭn, not aw´gŭs-teen.Basil—băz´il, not bā´sil nor băs´il.Bernard—bër´nard, not bër-nard´.Bernard(French)—ber-nar´.Cecily—sĕs´i-ly, not sē´si-ly.Chloe—klō´e, not klō.Darius—da-rī´us, not dā´ri-us.Deborah—dĕb´o-rah, not de-bō´rah.Eben—ĕb´en, not ē´ben.Eleanor—ĕl´e-a-nor, not ĕl´en-or.Esther—ĕs´ter, not ĕs´ther.Eva—ē´va, not ĕv´a.Frances—frăn´sez, not frăn´sess nor frăn´sĭs.Giles—jīlz, not gīlz.Hosea—ho-zē´a, not hō´se-a.Ivan—ĭv´an, not ī´van.Ivan(Russian)—e-vän´.Irene—ī-rē´ne, not ī-reen´.Jacqueline—jăq´ue-lĭn, not jăk´a-līne.Joan—jō-ăn´, not jō´an.Joshua—jŏsh´u-a, not jŏsh´a-wā.Leopold—lē´o-pōld, not lĕp´ōld.Leopold(German)—lā-o-pōlt.Lionel—li´o-nel, not lī-ō´nel.Louisa—lōō-ē´za, not lōō-ī´za.Marion—măr´i-on, not mā´ri-on.Penelope—pe-nĕl´o-pe, not pĕn´el-ōpe.Phebe—phē´be, not pheeb.Philander—phī-lăn´der, not phĭl-ăn´der.Philemon—phī-lē´mon, not phĭl´e-mon.Reginald—rĕj'i-nald, not rĕg´i-nald.Rosalie—rŏz´a-lē, not rō´za-lē.Rosalind—rŏz´a-lind, not rō´za-lind.Rosamond—rŏz´a-mond, not rō´za-mond.Rowland—rō´land, not row´land.Sigismund—sĭj´is-mund, notsĭg´is-mund.Sigismund(German)—seeg´is-mŏŏnt.Silvester—sĭl-vĕs´ter, not sĭl´vĕs-ter.Sophia—so-phī´a, not sō´phi-a.Ursula—-ür´su-la, not ür-sū´la.Viola—-vī´o-la, not vī-ō´la.
Ada—ā´da, not ăd´a.
Agnes—ăg´nēz, not ăg´ness.
Alphonso—al-phon´so, not al-phŏn´zo.
Artemas—är´te-mas, not är-tē´mas.
Augustine—aw-gŭs´tĭn, not aw´gŭs-teen.
Basil—băz´il, not bā´sil nor băs´il.
Bernard—bër´nard, not bër-nard´.Bernard(French)—ber-nar´.
Cecily—sĕs´i-ly, not sē´si-ly.
Chloe—klō´e, not klō.
Darius—da-rī´us, not dā´ri-us.
Deborah—dĕb´o-rah, not de-bō´rah.
Eben—ĕb´en, not ē´ben.
Eleanor—ĕl´e-a-nor, not ĕl´en-or.
Esther—ĕs´ter, not ĕs´ther.
Eva—ē´va, not ĕv´a.
Frances—frăn´sez, not frăn´sess nor frăn´sĭs.
Giles—jīlz, not gīlz.
Hosea—ho-zē´a, not hō´se-a.
Ivan—ĭv´an, not ī´van.Ivan(Russian)—e-vän´.
Irene—ī-rē´ne, not ī-reen´.
Jacqueline—jăq´ue-lĭn, not jăk´a-līne.
Joan—jō-ăn´, not jō´an.
Joshua—jŏsh´u-a, not jŏsh´a-wā.
Leopold—lē´o-pōld, not lĕp´ōld.Leopold(German)—lā-o-pōlt.
Lionel—li´o-nel, not lī-ō´nel.
Louisa—lōō-ē´za, not lōō-ī´za.
Marion—măr´i-on, not mā´ri-on.
Penelope—pe-nĕl´o-pe, not pĕn´el-ōpe.
Phebe—phē´be, not pheeb.
Philander—phī-lăn´der, not phĭl-ăn´der.
Philemon—phī-lē´mon, not phĭl´e-mon.
Reginald—rĕj'i-nald, not rĕg´i-nald.
Rosalie—rŏz´a-lē, not rō´za-lē.
Rosalind—rŏz´a-lind, not rō´za-lind.
Rosamond—rŏz´a-mond, not rō´za-mond.
Rowland—rō´land, not row´land.
Sigismund—sĭj´is-mund, notsĭg´is-mund.Sigismund(German)—seeg´is-mŏŏnt.
Silvester—sĭl-vĕs´ter, not sĭl´vĕs-ter.
Sophia—so-phī´a, not sō´phi-a.
Ursula—-ür´su-la, not ür-sū´la.
Viola—-vī´o-la, not vī-ō´la.
Achitophel—a-kĭt´o-phel, not a-chĭt´o-phel. A nickname given to the Earl of Shaftesbury and used by Dryden in his satirical poem of "Absalom and Achitophel."Adonais—ăd-o-nā´is, not a-dō´ni-as nor a-dŏn´i-as. A name given to the poet Keats by Shelley.Adriana—ăd-ri-ăn´a, not ā-dri-ā´na nor ā-dri-ăn´a. A character in the "Comedy of Errors."Ægeon—ē-jē´on, not ē´je-on. A Syracusan merchant in the "Comedy of Errors."Æmilia—ē-mĭl´i-a, not ē-mē´li-a. Wife of Ægeon in the "Comedy of Errors."Agramante—ä-grä-män´tā, not ăg´ra-mănt unless writtenAgramant. King of the Moors in "Orlando Furioso."Agricane—ä-gre-kä´nā, not ăg´ri-kāne. Written alsoAgrican(ăg´ri-kăn). King of Tartary in "Orlando Innamorato."Al Borak—äl bŏr´ak, not ăl bō´rak. An imaginary animal of wonderful appearance and fleetness, with which it was claimed that Mohammed made a journey to the seventh heaven.Alcina—äl-chē´na, not ăl-sē´na. A fairy in "Orlando Innamorato."Alciphron—ăl´si-phron, not ăl-sĭph´ron. The name of a work by Bishop Berkeley and of a character in the same.Alciphronis also the name of a poem by Thomas Moore and the hero of his romance, "The Epicurean."Almanzor—al-măn´zor, not ăl´man-zor. A character in Dryden's "Conquest of Granada."Al Rakim—är rä-keem´, not ăl rā´kim. The dog in the legend of the "Seven Sleepers of Ephesus."Al Sirat—äs se-rät´, not ăl´ si-răt. An imaginary bridge between this world and the Mohammedan paradise.Angelica—an-jĕl´i-ka, notan-jel-ë´ka. A princess of great beauty in "Orlando Innamorato."Angelo—ăn´je-lo, not an-jĕl´o. A prominent character in "Measure for Measure." A goldsmith in the "Comedy of Errors."Archimago—är-ki-mā´go, not är-chi-mā´go nor är-chĭm´a-go. A character in Spenser's "Faëry Queen."Argalia—ar-gä-lee´ä, not är-gā´li-a. Brother of Angelica in "Orlando Innamorato."Argantes—ar-gän´tess, not är-găn´tēz. An infidel hero in "Jerusalem Delivered."Asmodeus—ăs-mo-dē´us, not ăz-mō´de-us. An evil spirit.Baba, Ali—ä´lee bä´bä, not ăl´i bā´ba. A character in the "Forty Thieves."Baba, Cassim—käs´sim bä´bä, not kăs´sim bā´ba. Brother of Ali Baba.Bajardo—bä-e-ar´do, not ba-jär´do. Rinaldo's steed in "Orlando Innamorato."Balwhidder—băl´hwĭth-er, not bawl´whĭd-der. A pastor in Galt's "Annals of the Parish."Banquo—bănk´wo, not băng´ko. A Scottish warrior and a character in "Macbeth."Bassanio—bas-sä´ni-o, not bas-sā´ni-o. Husband of Portia in "Merchant of Venice."Biron—bĭr´on, not bī´ron. A character in "Love's Labor's Lost."Boyet—boy-ĕt´, not bō´yet. A character in "Love's Labor's Lost."Bradamante—brä-dä-män´tā, not brăd´a-mănt. Sister to Rinaldo, in "Orlando Innamorato."Brunehilde—brōō´nā-hĭl´dā, not brŭn-hĭl´dah. Written alsoBrunehild(brōō´neh-hĭlt).Carrasco, Sanson—sän-sōn´ kär-räs´ko, not săn´son kăr-răs´ko. A character in "Don Quixote."Cedric—sĕd´rik, not sē´drik. A character in "Ivanhoe."Clarchen—klĕr´ken, not klär´chen. A female character in Goethe's "Egmont."Clavileno Aligero—klä-ve-lān´yo ä-le-rā´ro, not klăv-i-lē´no ăl-i-jē´ro. A celebrated steed in "Don Quixote."Consuelo—kōng-su-ā-lō´, not kŏn-su-ĕl´o. The heroine of a novel of the same name by Georges Sand.Don Adriano Armado—ăd-re-ä´no är-mä´do, not ā-dri-ā´no är-mā´do. A character in "Love's Labor's Lost."Don Cleofas—klē´o-fas, not kle-ō´fas. Hero of "The Devil on Two Sticks."Don Juan—jū´an, not jū-ăn´.Dulcamara—dŏŏl-kä-mä´rä, not dŭl-sa-mā´ra nor dŭl-ka-mā´ra. The itinerant physician in "L'Elisire d'Amore."Egeus—ē-jē´us, not ē´je-us. The Father of Hermia in "Midsummer Night's Dream."Eyre, Jane—êr, not īre.Fata Morgana—fä´tä mor-gä´nä, not fā´ta mor-găn´a.Fatima—făt´i-ma, not fa-tē´-ma. A female character in the story of Aladdin, or the Wonderful Lamp; also, one of the wives of Blue Beard.Fidele—fī-dē´le, not fī-dēle´. A name assumed by Imogen, in "Cymbeline."Fra Diavolo—frä de-ä´vo-lo, not frä de-ä-vō´lo.Genevra—je-nĕv´ra, not je-nē´vra.Ginevrais pronounced the same as the above.Gil Blas—zhēl bläss, not jĭl blä nor jeel bläz.Gotham—gō´tham, not gŏth´am. A name applied to New York City.Haidee—hī´dee, not hā´dee. One of the heroines in "Don Juan."Iachimo—yăk´i-mo, not ī-ăk´i-mo. A prominent character in "Cymbeline."Iago—e-ä´go, not ī-ā´go. One of the principal characters in "Othello."Jacques—zhäk, not jăk´kwĕs. A character in "As You Like It."Klaus, Peter—klowss, not klawz. The hero of a German tradition similar to that of "Rip Van Winkle."Lalla Rookh—lä´la rōōk, not lăl´la rŏŏk. The heroine of Moore's poem of the same name.Laodamia—la-ŏd-a-mī´a, not la-o-dā´mi-a. The wife of Protesilaus slain by Hector, and the name of a poem by Wordsworth.Lara—lä´ra, not lā´ra nor lăr´a. The hero and name of Byron's poem.Le Fevre—leh fĕv´r, not le fē´ver. A poor lieutenant in "Life and Opinions of Tristram Shandy."Leonato—lē-o-nä´to, not lē-o-nā´to. Governor of Messina in "Much Ado About Nothing."Mahu—ma-hōō´ or mä´hoo, not mā´hu. A fiend spoken of in "King Lear."Maid of Orleans—ôr´le-anz, not ôr-lēnz´. Another name of Joan of Arc.Meister, Wilhelm—vĭl´helm mīs´ter, not wĭl´helm mēs´ter. The hero of a novel by Goethe.Mohicans, Last of the—mo-hē´kans,not mo-hĭsh´ans nor mō´he-kans.Montague—mŏn´ta-gū, not mon-tāg´. A noble family in "Romeo and Juliet."Moreno, Don Antonio—än-tō´ne-o mō-rā´no, not ăn-tō´ne-o mō-rē´no. A gentleman in "Don Quixote."Munchausen—mun-chaw´sen, not mun-kaw´sen. German, Münchhausen (münk-how´zen).Oberon—ŏb´er-on, not ō´ber-on. King of the fairies. Takes an important part in "Midsummer Night's Dream."Ossian—ŏsh´an, not aw´si-an.Parizade—pä-re-zä´dā, not păr´i-zāde´. A princess in "Arabian Nights' Entertainments."Parolles—pa-rŏl´les, not pa-rōlz´. A follower of Bertram in "All's Well That Ends Well."Perdita—për´di-ta, not për-dī´ta nor për-dē´ta. A princess in "Winter's Tale."Petruchio—pe-trōō´chĭ-o, not pe-trōō´kĭ-o. A principal character in "Taming of the Shrew."Pisanio—pĭ-zä´nĭ-o, not pĭ-sā´nĭ-o. A character in "Cymbeline."Posthumus—pŏst´hu-mŭs, not pōst-hū´mŭs. Imogen's husband in "Cymbeline."Prospero—prŏs´pe-ro, not pros-pē´ro. An important character in the "Tempest."Rosalind—rŏz´a-lĭnd, not rōz´a-lind. The lady loved by Orlando in "As You Like It."Rosaline—rŏz´a-lĭn or rŏz´a-līn, not rōz´a-leen. A lady in "Love's Labor's Lost;" also the name of a lady loved by Romeo before Juliet.Rosamond, Fair—rŏz´a-mond, not rō´za-mond.Rozinante—rŏz-i-năn´te, not rō-zi-năn´te. Don Quixote's famous horse.Ruggiero—rōōd-jā´ro, not rŭg-gi-ĕr´o or rŭj-ji-ē´ro. A knight in "Orlando Furioso."Sakhrat—säk-rä´, not săk´rat. A sacred stone of great powers, in "Mohammedan mythology."Stephano—stĕf´a-no, not ste-fā´no. A drunken butler in "Tempest;" also a servant of Portia in "Merchant of Venice."Titania—tĭ-tā´ni-a, not tĭ-tăn´i-a. The wife of Oberon, king of the fairies.Tybalt—tĭb´alt, not tī´balt. One of the Capulets in "Romeo and Juliet.Ulrica—ul-rī´ka, not ŭl´ri-ka. An old sibyl in "Ivanhoe."Ursula—ür´su-la, not ür-sōō´la. An attendant in "Much Ado About Nothing."Viola—vī´o-la, not vī-ō´la. The disguised page of Duke Orsino in "Twelfth Night."
Achitophel—a-kĭt´o-phel, not a-chĭt´o-phel. A nickname given to the Earl of Shaftesbury and used by Dryden in his satirical poem of "Absalom and Achitophel."
Adonais—ăd-o-nā´is, not a-dō´ni-as nor a-dŏn´i-as. A name given to the poet Keats by Shelley.
Adriana—ăd-ri-ăn´a, not ā-dri-ā´na nor ā-dri-ăn´a. A character in the "Comedy of Errors."
Ægeon—ē-jē´on, not ē´je-on. A Syracusan merchant in the "Comedy of Errors."
Æmilia—ē-mĭl´i-a, not ē-mē´li-a. Wife of Ægeon in the "Comedy of Errors."
Agramante—ä-grä-män´tā, not ăg´ra-mănt unless writtenAgramant. King of the Moors in "Orlando Furioso."
Agricane—ä-gre-kä´nā, not ăg´ri-kāne. Written alsoAgrican(ăg´ri-kăn). King of Tartary in "Orlando Innamorato."
Al Borak—äl bŏr´ak, not ăl bō´rak. An imaginary animal of wonderful appearance and fleetness, with which it was claimed that Mohammed made a journey to the seventh heaven.
Alcina—äl-chē´na, not ăl-sē´na. A fairy in "Orlando Innamorato."
Alciphron—ăl´si-phron, not ăl-sĭph´ron. The name of a work by Bishop Berkeley and of a character in the same.Alciphronis also the name of a poem by Thomas Moore and the hero of his romance, "The Epicurean."
Almanzor—al-măn´zor, not ăl´man-zor. A character in Dryden's "Conquest of Granada."
Al Rakim—är rä-keem´, not ăl rā´kim. The dog in the legend of the "Seven Sleepers of Ephesus."
Al Sirat—äs se-rät´, not ăl´ si-răt. An imaginary bridge between this world and the Mohammedan paradise.
Angelica—an-jĕl´i-ka, notan-jel-ë´ka. A princess of great beauty in "Orlando Innamorato."
Angelo—ăn´je-lo, not an-jĕl´o. A prominent character in "Measure for Measure." A goldsmith in the "Comedy of Errors."
Archimago—är-ki-mā´go, not är-chi-mā´go nor är-chĭm´a-go. A character in Spenser's "Faëry Queen."
Argalia—ar-gä-lee´ä, not är-gā´li-a. Brother of Angelica in "Orlando Innamorato."
Argantes—ar-gän´tess, not är-găn´tēz. An infidel hero in "Jerusalem Delivered."
Asmodeus—ăs-mo-dē´us, not ăz-mō´de-us. An evil spirit.
Baba, Ali—ä´lee bä´bä, not ăl´i bā´ba. A character in the "Forty Thieves."
Baba, Cassim—käs´sim bä´bä, not kăs´sim bā´ba. Brother of Ali Baba.
Bajardo—bä-e-ar´do, not ba-jär´do. Rinaldo's steed in "Orlando Innamorato."
Balwhidder—băl´hwĭth-er, not bawl´whĭd-der. A pastor in Galt's "Annals of the Parish."
Banquo—bănk´wo, not băng´ko. A Scottish warrior and a character in "Macbeth."
Bassanio—bas-sä´ni-o, not bas-sā´ni-o. Husband of Portia in "Merchant of Venice."
Biron—bĭr´on, not bī´ron. A character in "Love's Labor's Lost."
Boyet—boy-ĕt´, not bō´yet. A character in "Love's Labor's Lost."
Bradamante—brä-dä-män´tā, not brăd´a-mănt. Sister to Rinaldo, in "Orlando Innamorato."
Brunehilde—brōō´nā-hĭl´dā, not brŭn-hĭl´dah. Written alsoBrunehild(brōō´neh-hĭlt).
Carrasco, Sanson—sän-sōn´ kär-räs´ko, not săn´son kăr-răs´ko. A character in "Don Quixote."
Cedric—sĕd´rik, not sē´drik. A character in "Ivanhoe."
Clarchen—klĕr´ken, not klär´chen. A female character in Goethe's "Egmont."
Clavileno Aligero—klä-ve-lān´yo ä-le-rā´ro, not klăv-i-lē´no ăl-i-jē´ro. A celebrated steed in "Don Quixote."
Consuelo—kōng-su-ā-lō´, not kŏn-su-ĕl´o. The heroine of a novel of the same name by Georges Sand.
Don Adriano Armado—ăd-re-ä´no är-mä´do, not ā-dri-ā´no är-mā´do. A character in "Love's Labor's Lost."
Don Cleofas—klē´o-fas, not kle-ō´fas. Hero of "The Devil on Two Sticks."
Don Juan—jū´an, not jū-ăn´.
Dulcamara—dŏŏl-kä-mä´rä, not dŭl-sa-mā´ra nor dŭl-ka-mā´ra. The itinerant physician in "L'Elisire d'Amore."
Egeus—ē-jē´us, not ē´je-us. The Father of Hermia in "Midsummer Night's Dream."
Eyre, Jane—êr, not īre.
Fata Morgana—fä´tä mor-gä´nä, not fā´ta mor-găn´a.
Fatima—făt´i-ma, not fa-tē´-ma. A female character in the story of Aladdin, or the Wonderful Lamp; also, one of the wives of Blue Beard.
Fidele—fī-dē´le, not fī-dēle´. A name assumed by Imogen, in "Cymbeline."
Fra Diavolo—frä de-ä´vo-lo, not frä de-ä-vō´lo.
Genevra—je-nĕv´ra, not je-nē´vra.Ginevrais pronounced the same as the above.
Gil Blas—zhēl bläss, not jĭl blä nor jeel bläz.
Gotham—gō´tham, not gŏth´am. A name applied to New York City.
Haidee—hī´dee, not hā´dee. One of the heroines in "Don Juan."
Iachimo—yăk´i-mo, not ī-ăk´i-mo. A prominent character in "Cymbeline."
Iago—e-ä´go, not ī-ā´go. One of the principal characters in "Othello."
Jacques—zhäk, not jăk´kwĕs. A character in "As You Like It."
Klaus, Peter—klowss, not klawz. The hero of a German tradition similar to that of "Rip Van Winkle."
Lalla Rookh—lä´la rōōk, not lăl´la rŏŏk. The heroine of Moore's poem of the same name.
Laodamia—la-ŏd-a-mī´a, not la-o-dā´mi-a. The wife of Protesilaus slain by Hector, and the name of a poem by Wordsworth.
Lara—lä´ra, not lā´ra nor lăr´a. The hero and name of Byron's poem.
Le Fevre—leh fĕv´r, not le fē´ver. A poor lieutenant in "Life and Opinions of Tristram Shandy."
Leonato—lē-o-nä´to, not lē-o-nā´to. Governor of Messina in "Much Ado About Nothing."
Mahu—ma-hōō´ or mä´hoo, not mā´hu. A fiend spoken of in "King Lear."
Maid of Orleans—ôr´le-anz, not ôr-lēnz´. Another name of Joan of Arc.
Meister, Wilhelm—vĭl´helm mīs´ter, not wĭl´helm mēs´ter. The hero of a novel by Goethe.
Mohicans, Last of the—mo-hē´kans,not mo-hĭsh´ans nor mō´he-kans.
Montague—mŏn´ta-gū, not mon-tāg´. A noble family in "Romeo and Juliet."
Moreno, Don Antonio—än-tō´ne-o mō-rā´no, not ăn-tō´ne-o mō-rē´no. A gentleman in "Don Quixote."
Munchausen—mun-chaw´sen, not mun-kaw´sen. German, Münchhausen (münk-how´zen).
Oberon—ŏb´er-on, not ō´ber-on. King of the fairies. Takes an important part in "Midsummer Night's Dream."
Ossian—ŏsh´an, not aw´si-an.
Parizade—pä-re-zä´dā, not păr´i-zāde´. A princess in "Arabian Nights' Entertainments."
Parolles—pa-rŏl´les, not pa-rōlz´. A follower of Bertram in "All's Well That Ends Well."
Perdita—për´di-ta, not për-dī´ta nor për-dē´ta. A princess in "Winter's Tale."
Petruchio—pe-trōō´chĭ-o, not pe-trōō´kĭ-o. A principal character in "Taming of the Shrew."
Pisanio—pĭ-zä´nĭ-o, not pĭ-sā´nĭ-o. A character in "Cymbeline."
Posthumus—pŏst´hu-mŭs, not pōst-hū´mŭs. Imogen's husband in "Cymbeline."
Prospero—prŏs´pe-ro, not pros-pē´ro. An important character in the "Tempest."
Rosalind—rŏz´a-lĭnd, not rōz´a-lind. The lady loved by Orlando in "As You Like It."
Rosaline—rŏz´a-lĭn or rŏz´a-līn, not rōz´a-leen. A lady in "Love's Labor's Lost;" also the name of a lady loved by Romeo before Juliet.
Rosamond, Fair—rŏz´a-mond, not rō´za-mond.
Rozinante—rŏz-i-năn´te, not rō-zi-năn´te. Don Quixote's famous horse.
Ruggiero—rōōd-jā´ro, not rŭg-gi-ĕr´o or rŭj-ji-ē´ro. A knight in "Orlando Furioso."
Sakhrat—säk-rä´, not săk´rat. A sacred stone of great powers, in "Mohammedan mythology."
Stephano—stĕf´a-no, not ste-fā´no. A drunken butler in "Tempest;" also a servant of Portia in "Merchant of Venice."
Titania—tĭ-tā´ni-a, not tĭ-tăn´i-a. The wife of Oberon, king of the fairies.
Tybalt—tĭb´alt, not tī´balt. One of the Capulets in "Romeo and Juliet.
Ulrica—ul-rī´ka, not ŭl´ri-ka. An old sibyl in "Ivanhoe."
Ursula—ür´su-la, not ür-sōō´la. An attendant in "Much Ado About Nothing."
Viola—vī´o-la, not vī-ō´la. The disguised page of Duke Orsino in "Twelfth Night."
Although errors of speech are at all times to be deprecated, and are generally criticised without much leniency, it must be admitted that unless they are very gross, reasonable excuses are to be taken for those who have never made their language a subject of close study, and whose only use of words is entirely impromptu in the business affairs of life, in the home circle, or in the social gathering.
Though a person's descent from Belgravia or Billingsgate is in a great measure revealed by the propriety of his discourse, yet this refers principally to those words that are employed by the masses in the every-day conversations of life, rather than to technicalities and words related to particular professions, the use of which is generally confined to the specially instructed. But when a man stands forth as an orator, a teacher, a minister, or a professor of some college, it is certainly not unreasonable for those that sit under his instruction, to expect and demand that his speech should be almost free from errors.
One occupying such a position may well be excusedfor occasional embarrassment, poor voice, unpleasant address, hesitation of delivery, and various failings and peculiarities that can not be overcome, but little or no allowance can be made for constantly repeated errors.
Probably there has never been a public speaker so perfect in diction, that he has not in moments of embarrassment, or when much absorbed in his subject, been guilty of grammatical inaccuracies or mistakes of pronunciation; and doubtless he is as often aware of them as his listeners are, as soon as they drop from his lips, but it would be foolish to call attention to them by going back to correct them. But when these offenses are so glaring and so frequently repeated that it is evident the speaker knows no better, it is no wonder that the educated hearer often thinks that the teacher had better leave his position and submit to being taught.
What allowance can an intelligent congregation make for their minister who has nothing else to do but prepare his sermons, if, besides a multitude of common English mistakes, he pronounces more than half of his scriptural names in a manner that is not sanctioned by any authority?
When the orotund medical professor stands up to address his students, or to engage in the discussions of a convention, and rolls out technicality after technicality pronounced in a manner that would be disowned by the original Latin or Greek, and is totallyat variance with established usage, who would not ask for a little less elegance and a little more education? If it required a great amount of labor outside of the usual course of study for professional men to acquire a knowledge of the pronunciation of words peculiar to the professions, the subject might be treated with more tolerance; but as the definitions and the orthoepy might be so readily learned together during those years of daily reference to books that are required before one should be considered competent to stand as a guide to others, it certainly seems that they do not properly appreciate the dignity of their position by thus laying themselves open to public criticism.
Many a student, in order to become instructed in certain branches, has been compelled to reluctantly sit for months or years at the feet of those that he felt were far inferior to him in common school education, hearing hourly such violations of orthoepy and syntax as would be a discredit to school children. And, doubtless, many such students have had such a charity for their teachers that they have wished to direct their attention to their faults, but have been restrained on account of the fear of enmity, expulsion, or of lessening the chances for passing the final examination.
The bare thought of being so criticised should be so galling to any one bearing the dignified title of "professor," that he ought to be stimulated to endeavorto make himself an authority concerning the proprieties of speech.
The study of orthoepy was held in such high esteem by the accent Greeks, and their delicate ears were so offended by any violation of its rules, that if an orator mispronounced a single word, the entire audience immediately hissed him.
During the present state of pronunciation it would indeed be embarrassing to the public speaker, if such a custom existed in this country. Let us imagine, for instance, our friend Professor Abdominous Gynæcophonus, with his face ebullient with smiles of self-conceit, arising to address such an audience. "Gentlemen: I have listened patiently to this op´po-nent (hisses) of al´lo-path-y (hisses) and now arise to make a few remarks and in´quir-ies (hisses). In answer to his objections against hy-os-cy-ā´mus (hisses) as an anodyne and sō´por-if-ic, (hisses) I would say that in cases of cough and sleeplessness, I have long used hyoscyamia combined in trō´chĕz (hisses) without any of those effects that the păt´ron (hisses) of hō´me-o-path-y (hisses) mentions. And having made almost a specialty of the treatment of făç´i-al (hisses) neuralgia or tic-dŏl-o-rōō´" (hisses)—and it would certainly be time for him to dolorously sit down, although he might raise the question—