I by no meansin nessún modobelievecrederewhat he says;direnor I neither.nemméno io.
She always comessempre veníreunseasonably,fuór di tempoas well ascome ancheher sister.sorélla.
He has not yet receivedavére ancóra ricevútoan answer.rispósta.
Is there any thingnientemore wonderful,ammirábilethan the virtue ofvirtùthe loadstone?calamíta?
Did heevermaimention it?mentováre?
We have doneavére fattonothingniéntethat oughtdovéreto make you angry.andar in colera.
I am going there,andárelest he should come.per timor veníre.
I tell you, that,direif henceforthse da quì innánziI perceiveaccorgérsithat you attempttentáreto play any trickfare tiroto hinder mea impedírefrom marrying my son,maritáre figlioI will complain tolagnarsithe magistrate,magistratoand get you punishedfare punireseverely.—I promise youseveramente prométtereI will never do it.mai fare.
She isindifferentindifferénteto me;and I neitherlove,amárenor hate her.odiáre.
Now thatorathey are under my care,éssere sotto curathey behavecomportársivery prudently.prudentémente.
She hasavéreneither relations,nè paréntenor friends.nè amíco.
I will never forgive you,mai perdonáreunlessse nonyou promiseprométtereto see her:vedereshe is so ill thatstare maleshe can take nothing,potére pigliáreneither can shenè potérehave any rest.avére ripóso.
I will not takepigliáreany physicmedicínabeforeprimathe winterinvérnois quite out.affátto passáto.
Whyperchèdoes he not boldly tell herliberaménte direhis reasons?ragióne?
He knows notsapérewheredoveto meet herincontrárenow.adésso.
I ask nothing butdomandáre chewhat is just;giústoI cannot pay others,non potére pagáre altroif I am not paidpagárewhat is due to me.éssere dovúto.
On theConjunctions.
AlthoughbenchèI have no money,avére danároI cannot resolvenon potére risólvereto borrow anyprenderne ad imprestitoof my friends.da amicoObey,obbedíreor elsealtrimenteyou shall be whipped.[1]staffiláte.
WhenquandoI punish you forpuníreyour faults,falloyou think I hate you;crédere odiárewhereas it is onlyin vece chebecause I love you,perchè amáreI take that trouble.préndere incómodo.
Your brotherfratellocame to see meveníre vedéreyesterdayjérias soon assúbito cheyou were gone.partíreIf he come again,ritornárebe so good asavére bontàto tell himdirethat I have waited for himavére aspettátotill now.fin’ora.
ThoughbenchèI used my utmost endeavours,fare tutto i miei sforziand neglected nothingtrascuráre niénteto please him,piacereyetnientediménohe was constantly scolding me.continuaménte sgridáre.
That Adriana,Adriánawhethercheshe isPamphilus’s wife,Pamfílo moglieor whethero cheshe is buthis mistress,amorósashe isalways with him.sempre con lui.
Eithersiathrough reason,per ragióneor caprice,capríccioshe has married him.sposáre.
Warsguerraare not so bloodysanguinósosincedopothe invention ofinvenziónegunpowder.pólvere da schioppo.
Unlessa meno chea book belibroinstructiveistruttívoor entertaining,piacévoleI do not wish to read it.
Whethercheshe iswriting,scrívereor reading,léggereshe will havevolére avéreher parrotpappágallowith her.
Sincedacchèyou have forbidden him,avére proibítohe does it no more.
If he should call at my house,passáre da mewhile I am out,mentre éssere fuórimy peoplegentewould tell himdirewheredoveI am.
Whethersiahe wins,guadagnáreor loses,pérderehe isalways the same.sempre l’istesso.
I will not go there,andáreunlessa menoyou goalong with me.meco.
You must not playdovére giuocárebeforeprimayou can say your lesson.sapére lezióne.
Whyperchèdo you not learn itimparárethen, instead ofdunque in vecelosing your time?pérdere tempoHe isso far from beingin vece éssereforward,avanzátothat he knowssapérenothing at all.niénteFar fromaffátto lungifollowing my advice,seguíre consígliohe does not mindbadárewhat I saydireto him.
I will rather consentpiuttósto consentíreto lose all,pérderethan give up my right.rinunziáre.
Thoughseyou were a king,éssere ReI would not marry you.sposáre.
Would to GodvoléreI still wereéssere sottounder his tuition,condóttaand my fatherpadrehad never removed meavére mai ritirátofrom his school.scuóla.
It avails nothing toservíre niéntea girlragázzato be young,gióvinewithout being handsome,senza bellonor to benè ésserehandsomewithout being wise.senza saggio.
Afterdopoyou have donefareyour exercise,temayou must read it overdovére ripassaretwo or three times,due tre voltato correct the faultscorréggere erróreyou may have made in it.potére fare.
Remember what I told youricordársi direseveral times,parrécchie voltethat you will never be ablemai potéreto speak,parláreor write Italian,scrívere Italiánounlessa menoyou are master of the rules.possédere régola.
I will take so much painsdarsi tanto penathat I hopesperáreI shall speak itbefore it is long;fra pocothoughbenchèI am convincedconvíntoit is very difficultdiffícileto learnimparárethe Italian tongueItaliáno linguaperfectly well.perfettaménte.
You will not find ittrováreso hard,diffícileif you learnthe rules well.régola bene.
The narrowness ofpicolezzathe mind,ánimoignoranceignoránzaand presumptionpresunzióneproducestubbornness;ostinaziónebecauseperchèobstinate peopleostinátowill believecréderenothingbut what they understand,che quel compréndereand they understandbut very few things.ben poco cosa.
[1]Render,avréte le staffiláte.
[1]Render,avréte le staffiláte.
[1]Render,avréte le staffiláte.
On mostPrepositions.
I rather chooseamáre meglioto livevíverein the countrycampágnathan in town,cittàespecially at Florence:sopra tutto FirénzethereforeperciòI intend to set outfare conto partireto-morrowdománifor my country-house,casa di campagnaand thene poiI will sendmandáremy eldest sonmaggiore figlioto SicilySicíliafor the summer.state.
Wheredovewill you goandáreto-night?staséraTo the play.commédia.
Whenquandoshall I dance, sir?balláreYou shall dancein your turn,quando vi toccáreand not before.prima.
Where do you live, sir?star di casaI live inSt. James’s street,San Giácomo stradanear a fruiterer’s,vicíno fruttajuóloopposite a taylor’s.dirimpétto sartóreThe best wayviato go to my house,venir da meis to pass throughpassáre attravérsothe Park,Parcosincegiacchèyou live in Westminster.stare in WestminsterI intendfar contoto travel firstviaggiáreall over England,tutto Inghilterraand France,Fránciaand then to Germany,poi Germániaand Italy;Itáliafrom Italy toSpain,Spagnawhere I shall embarkdove imbarcársito returnritornáreto England.Inghilterra.
I shall go toandáreScotlandScóziain six months,fra sei mesior thereabouts.incírca.
I will call uponpassáreyour partnerssociowithin twelve days;fra dódici giórnoand I will wait upon themaccompagnáreas far asinfínotheir seat,villawhich is magnificent;maníficowere you ever there?éssere maiYes.siThe wallsparéteare inlaid with marble;lamináre marmothe stair-casescalais painted in oil;dipínto a ólioall the furnituretutto tapezzeriais worked with the needle;fatto ad agoin short,in sommanothing richerriccocan be seen.potére vedére.
I should be very gladavére ben caroto spend a few dayspassáre alcuno giórnoat thatwonderful seat.maraviglióso villaHow far is it?lontáno?
It is a great way:molto lontáno di quiit is aboutincírcaa hundred and twentymiles off.miglio.
The most uneasy situationspiacevole situazióneis between fear and hope.lo stare fra timóre speránzaHeroes formerlyeróe anticaméntesacrificed themselvessacrificársifor their countrypatriaand their mistress;bellanow-a-daysoggidìnothing is doneniénte farsibut for fortunefortúnaand pleasure.piacére.
A woman can pleasedonna potére piacérewithout beauty,senza bellezzabut she can hardlydifficilmentedo it withoutsensesénsoand amiability.amabilità.
There is no lessmenoeloquenceeloquenzain the tone of the voice,tuóno vocethe eyes,ócchioand the countenance,aspéttothan inthe choice of words.scelta paróla.
Europe,Európain relation torispettothe other parts of the world,altro parte mondolies northward;éssere situáto settentrióneit is boundedconfinátoon the eastorienteby Asia,Ásiaand the Black Sea,Nero Marewhich communicates withcomunicárethe MediterraneanMediterranéoby the Straits of Constantinople;Stretto Costantinópolion the southmezzogiórnoby Africa,Áffricafrom which it is separated byquale separárethe Mediterranean Sea;mareon the west byoccidéntethe Atlantic ocean;Atlantíco oceánoand on the north bysettentriónethe Frozen Sea:Mar Glaciáleits extentestensionetakenprenderefrom Cape St. VincentCapo San Vincénzioto the frontiers of Asia,frontiera Ásiais aboutincírca3,600 English miles: andInglése migliofrom Cape NorthCapo Norteto GreeceGréciais about 2,200 miles.
France hasFránciaSpainSpagnatowards the south,verso mezzogiórnofrom which it isdivided bydivísothe Pyrenean mountains,Pirenéowhich are ofa surprising height,stupéndo altézzaand extendstendérsifrom the oceanoceanoto the Mediterranean;Mediterraneoa tract oftrattoaboutincirca220 miles.miglia.
Lately Published,A KEY TO BOTTARELLI’S EXERCISES, with a few Extracts in Prose and Verse, with English Translations, for the use of Beginners, byP. R. Rota; a new edition, revised and corrected. 12mo. 2s.6d.bound.THE COMPLETE ITALIAN MASTER; containing the best and easiest Rules for attaining that Language, bySignor Veneroni; with a short Introduction to Italian Versification—Extracts from the Italian Poets; and the Italian words properly accented to facilitate the Pronunciation to Learners. A new edition, carefully corrected, and very considerably improved, 12mo. 6s.bound.THE NEW ITALIAN, ENGLISH, and FRENCH POCKET DICTIONARY, carefully compiled from the Dictionaries ofLa Crusca, Dr.S. Johnson, theFrench Academy, and others of the best authority; having the Parts of Speech properly distinguished, and each Word accented according to its true Pronunciation. A new Edition, very greatly augmented, and much improved, by a union of the respective Works ofF. BottarelliandG. Polidori, in three volumes, square duodecimo, price 1l.1s.boards.N. B.As this work is much used, as well by Travellers, as Students, a short abstract of the relative value of Italian, French and English Money has been prefixed.
Lately Published,
A KEY TO BOTTARELLI’S EXERCISES, with a few Extracts in Prose and Verse, with English Translations, for the use of Beginners, byP. R. Rota; a new edition, revised and corrected. 12mo. 2s.6d.bound.
THE COMPLETE ITALIAN MASTER; containing the best and easiest Rules for attaining that Language, bySignor Veneroni; with a short Introduction to Italian Versification—Extracts from the Italian Poets; and the Italian words properly accented to facilitate the Pronunciation to Learners. A new edition, carefully corrected, and very considerably improved, 12mo. 6s.bound.
THE NEW ITALIAN, ENGLISH, and FRENCH POCKET DICTIONARY, carefully compiled from the Dictionaries ofLa Crusca, Dr.S. Johnson, theFrench Academy, and others of the best authority; having the Parts of Speech properly distinguished, and each Word accented according to its true Pronunciation. A new Edition, very greatly augmented, and much improved, by a union of the respective Works ofF. BottarelliandG. Polidori, in three volumes, square duodecimo, price 1l.1s.boards.
N. B.As this work is much used, as well by Travellers, as Students, a short abstract of the relative value of Italian, French and English Money has been prefixed.
Of theOriginof the ROMANS.
(Year of the World, 2800—Before Christ, 1184.)
All[1]nations[2]seem[3]willing to[4]derive[5]merit from the[6]splendor of their[7]origin, and[8]where[9]history[10]is silent, they[11]generally[12]supply the[13]defect with[14]fable. The[15]Romans were[16]particularly[17]desirous of being[18]thought[19]descended from the[20]Gods,[21]as if they would[22]hide the[23]meanness of their[24]real[25]ancestry.[26]Æneas, the[27]son of[28]Venus and[29]Anchises, having[30]escaped from the[31]destruction of[32]Troy,[33]after[34]many[35]adventures and[36]dangers[37]arrived in[38]Italy,[39]where he was[40]kindly[41]received by[42]Latinus,[43]king of the[44]Latins, who[45]gave him his[46]daughter[47]Lavinia in[48]marriage. Italy was[49]then[50]asit is[51]now,[52]divided into a[53]number of[54]small[55]states,[56]independent of[57]each other, and,[58]consequently,[59]subject to[60]frequent[61]contentions[62]among themselves.[63]Turnus,[64]king of the[65]Rutuli, was the[66]first who[67]opposed Æneas, he having[68]long[69]made pretensions to Lavinia himself. A[70]war[71]ensued, in which the[72]Trojan[73]hero was[74]victorious, and[75]Turnus[76]slain. In[77]consequence of this, Æneas[78]built a[79]city, which was[80]called[81]Lavinium, in[82]honour of his[83]wife; and[84]some time after[85]engaging in another[86]war[87]against[88]Mezentius, one of the[89]petty kings of the[90]country, he was[91]conquered in his[92]turn, and[93]died in[94]battle, after a[95]reign of four[96]years.
[97]Ascanius, his[98]son,[99]succeeded to the[100]kingdom, and to him, Silvius, a[101]second son,[102]whom he had by Lavinia. It would be[103]tedious to[104]recite a[105]dry[106]catalogue of the kings that[107]followed, and of whom we[108]know[109]little more than their[110]names; it will be[111]sufficient to[112]say, that the[113]succession[114]continued for[115]near[116]four[117]hundred[118]years in the[119]family, and that[120]Numitor was the[121]last king of Alba.