FOOTNOTES:[29]Antiquary in 'The Club.'[30]'Conviv. Sapient.'[31]Boothby's translation.[32]Priscian.[33]Ante, p.54.[34]'Being exhorted by a dream, I composed some verses in honour of the god to whom the present festival [of the sacred embassy to Delos] belongs; but after the god, considering it necessary that he who designs to be a poet should make fables and not discourses, and knowing that I myself was not a mythologist, on these accounts I versified the fables of Æsop, which were at hand, and were known to me.'—Socrates in Plato's 'Phædo.'[35]Suidas.[36]Sir William Temple.[37]Goldsmith, in his 'Account of the Augustine Age of England,' remarks: 'That L'Estrange was a standard writer cannot be disowned, because a great many very eminent authors formed their style by his. But his standard was far from being a just one; though, when party considerations are set aside, he certainly was possessed of elegance, ease, and perspicuity.' Notwithstanding this considerable estimate of L'Estrange, it may be said that he is now remembered chiefly by his association with the Æsopian fables.
[29]Antiquary in 'The Club.'
[29]Antiquary in 'The Club.'
[30]'Conviv. Sapient.'
[30]'Conviv. Sapient.'
[31]Boothby's translation.
[31]Boothby's translation.
[32]Priscian.
[32]Priscian.
[33]Ante, p.54.
[33]Ante, p.54.
[34]'Being exhorted by a dream, I composed some verses in honour of the god to whom the present festival [of the sacred embassy to Delos] belongs; but after the god, considering it necessary that he who designs to be a poet should make fables and not discourses, and knowing that I myself was not a mythologist, on these accounts I versified the fables of Æsop, which were at hand, and were known to me.'—Socrates in Plato's 'Phædo.'
[34]'Being exhorted by a dream, I composed some verses in honour of the god to whom the present festival [of the sacred embassy to Delos] belongs; but after the god, considering it necessary that he who designs to be a poet should make fables and not discourses, and knowing that I myself was not a mythologist, on these accounts I versified the fables of Æsop, which were at hand, and were known to me.'—Socrates in Plato's 'Phædo.'
[35]Suidas.
[35]Suidas.
[36]Sir William Temple.
[36]Sir William Temple.
[37]Goldsmith, in his 'Account of the Augustine Age of England,' remarks: 'That L'Estrange was a standard writer cannot be disowned, because a great many very eminent authors formed their style by his. But his standard was far from being a just one; though, when party considerations are set aside, he certainly was possessed of elegance, ease, and perspicuity.' Notwithstanding this considerable estimate of L'Estrange, it may be said that he is now remembered chiefly by his association with the Æsopian fables.
[37]Goldsmith, in his 'Account of the Augustine Age of England,' remarks: 'That L'Estrange was a standard writer cannot be disowned, because a great many very eminent authors formed their style by his. But his standard was far from being a just one; though, when party considerations are set aside, he certainly was possessed of elegance, ease, and perspicuity.' Notwithstanding this considerable estimate of L'Estrange, it may be said that he is now remembered chiefly by his association with the Æsopian fables.
'United, yet divided, twain at once—sit two kings of Fable on one throne.'Cowper:The Task (altered).
'United, yet divided, twain at once—sit two kings of Fable on one throne.'
Cowper:The Task (altered).
Phædrus, who wrote the fables of Æsop in Latin iambics, and added others of his own, was born at the very source of poetic inspiration, on Mount Pierius, near to the Pierian spring, the seat of the Muses, in Thrace, at that time a portion of the Roman province of Macedonia, and of which Octavius, the father of Augustus Cæsar, was Proconsul, during the last century before the Christian era. Like Æsop, he too was a slave in early youth, but being taken to Rome, he was manumitted by Augustus, and occupied a place in the household of that Emperor. Here he acquired the pure Latinity of his style, and in later years wrote the well-known fables in the collection that bears his name. His fables are in five books,and were published during the reign of Tiberius and subsequent emperors.
In the prologue to his third book, addressed to Eutychus,[38]he thus alludes to his birthplace, and disavows all mercenary aims in his literary pursuits:
'Me—whom a Grecian mother boreOn Hill Pierian, where of yoreMnemosyne in love divineBrought forth to Jove the tuneful Nine.Though sprung where genius reigned with art,I grubb'd up av'rice from my heart,And rather for applause than pay,Embrace the literary way—Yet as a writer and a wit,With some abatements they admit.What is his case then, do you think,Who toils for wealth nor sleeps a wink,Preferring to the pleasing painOf composition, sordid gain?But hap what will (as Sinon saidWhen to King Priam he was led),I book the third shall now fulfil,With Æsop for my master still,Which book I dedicate to youAs both to worth and honour due.Pleased, if you read; if not, content,As conscious of a sure event,That these my fables shall remain,And after-ages entertain.'[39]
'Me—whom a Grecian mother boreOn Hill Pierian, where of yoreMnemosyne in love divineBrought forth to Jove the tuneful Nine.Though sprung where genius reigned with art,I grubb'd up av'rice from my heart,And rather for applause than pay,Embrace the literary way—Yet as a writer and a wit,With some abatements they admit.What is his case then, do you think,Who toils for wealth nor sleeps a wink,Preferring to the pleasing painOf composition, sordid gain?But hap what will (as Sinon saidWhen to King Priam he was led),I book the third shall now fulfil,With Æsop for my master still,Which book I dedicate to youAs both to worth and honour due.Pleased, if you read; if not, content,As conscious of a sure event,That these my fables shall remain,And after-ages entertain.'[39]
His object, as he declares, was to expose viceand folly; in pursuing it he did not escape persecution, for Sejanus, the arbitrary minister of Tiberius (who had now succeeded to the imperial purple), took mortal offence at certain of the apologues which he suspected applied to himself, and, 'informer, witness, judge and all,' laid the iron hand of power heavy upon the fabulist. Phædrus, whose early years of slavery had left no taint of servility upon his character, was too independent to stoop to insolent power, and resented the treatment to which he was subjected. Thus beset, and probably largely owing to this cause, his last years were spent in poverty. Amidst the infirmities of age he compares himself to the old hound in his last apologue, which being chastised by his master for his feebleness in allowing the boar to escape, replied, 'Spare your old servant! It was the power, not the will, that failed me. Remember rather what I was than abuse me for what I am.' A lesson which even at the present day may sometimes find its application. Phædrus prophesied his own immortality as an author, and his boast was that whilst Æsop invented, he (Phædrus) perfected.
Babrius,[40]a Latin, did for the Æsopian fable, in Greek choliambics, what Phædrus, a Greek, accomplished for them in Latin iambics. He isbelieved to have lived in the third centuryA.D., and to have composed his fables in his quality of tutor to Branchus, the young son of the Emperor Alexander Severus.[41]His collection of Æsopian fables in two books was known to ancient writers, who refer to him and quote his apologues, but, like other literary treasures, it was lost during the Middle Ages. Early in the seventeenth century, Isaac Nicholas Neveletus, a Swiss, published (1610) an edition of the fables of Æsop, containing not only those embraced in the work of Planudes, but additional fables from MSS. in the Vatican Library, and some from Aphthonius and Babrius. He further expressed the opinion that the latter was the earliest collector and writer of the Æsopian fables in Greek. Francis Vavassor, a French Jesuit, followed with comments on Babrius on the same lines; so also another Frenchman, Bayle, in his 'Dictionnaire Historique'; Thomas Tyrwhitt and Dr. Bentley in England, and Francisco de Furia in Italy, also espoused the idea first suggested by Neveletus, and adduced further proofs in support of it. Singularly enough, the accuracy of the forecast of these scholars was established by the discovery in 1840, by M. Minoides Menas, a Greek, at the Convent of St. Laura on Mount Athos, of a veritable copy of Babrius in Greek choliambic verse. Thetranscript of Menas was first published in Paris in 1844. The first English edition was edited by Sir George Cornewall Lewis in the original Greek text, with Latin notes, and afterwards (1860) translated into English by the Rev. James Davies, M.A., and they now form the most trustworthy version of the Æsopian fables.
FOOTNOTES:[38]'The Charioteer of Caligula,' Bücheler.[39]From the translation of the fables of Phædrus into English verse by Christopher Smart, A.M.[40]Sometimes spelt 'Gabrias.'[41]Jacobs: 'History of the Æsopic Fable,' p. 22.
[38]'The Charioteer of Caligula,' Bücheler.
[38]'The Charioteer of Caligula,' Bücheler.
[39]From the translation of the fables of Phædrus into English verse by Christopher Smart, A.M.
[39]From the translation of the fables of Phædrus into English verse by Christopher Smart, A.M.
[40]Sometimes spelt 'Gabrias.'
[40]Sometimes spelt 'Gabrias.'
[41]Jacobs: 'History of the Æsopic Fable,' p. 22.
[41]Jacobs: 'History of the Æsopic Fable,' p. 22.
'Full of wise saws.'Shakespeare:As You Like It.
'Full of wise saws.'
Shakespeare:As You Like It.
'Fables,'says Aristotle, 'are adapted to deliberate oratory, and possess this advantage: that to hit upon facts which have occurred in point is difficult; but with regard to fables it is comparatively easy. For an orator ought to construct them just as he does his illustrations, if he be able to discover the point of similitude, a thing which will be easy to him if he be of a philosophical turn of mind.'[42]
The truth of this is exemplified in the use which has been made of the apologue by orators in all ages, but especially in early times.
The following instances of the application of fables to particular occasions are recorded. The fable ofThe Belly and the Members, which is reputedto be the oldest in existence, is of sterling excellence, as well as of venerable antiquity.[43]Its lucid moral is truth in essence. The logic of its conclusion is as invulnerable as the demonstration of a proposition in Euclid. There is no gainsaying it, turn it how we may, and, with all due deference to Montaigne, only one moral is deducible from it. This is solid bottom ground and bed rock, safe for chain-cable holding; safe for building upon, however high the superstructure. Striking use was made of it by Menenius Agrippa when the rabble refused to pay their share of the taxes necessary for carrying on the business of the State.
In the 'Coriolanus' of Shakespeare, Menenius, the Roman Consul, is introduced in character,[44]and recounts the apologue to the disaffected citizens of Rome. Thus the dramatist, in his superb way:
Men.Either you mustConfess yourselves wondrous malicious,Or be accused of folly. I shall tell youA pretty tale: it may be you have heard it;But since it serves my purpose, I will ventureTo stale 't a little more.1 Cit.Well, I'll hear it, sir; yet you must not thinkto fob off our disgrace with a tale; but, an 't please you,deliver.Men.There was a time when all the body's MembersRebelled against the Belly; thus accused it:That only like a gulf it did remainI' the midst o' the body, idle and inactive,Still cupboarding the viand, never bearingLike labour with the rest; where th' other instrumentsDid see and hear, devise, instruct, walk, feel,And, mutually participate, did ministerUnto the appetite and affection commonOf the whole body. The Belly answered:1 Cit.Well, sir, what answer made the Belly?Men.Sir, I shall tell you. With a kind of smile,Which ne'er came from the lungs, but even thus—For, look you, I may make the Belly smileAs well as speak—it tauntingly repliedTo the discontented Members, the mutinous partsThat envied his receipt: even so most fitlyAs you malign our senators, for thatThey are not such as you.1 Cit.Your Belly's answer? What!The kingly-crowned head, the vigilant eye,The counsellor heart, the arm our soldier,Our steed the leg, the tongue our trumpeter,With other muniments and petty helpsIn this our fabric, if that they——Men.What then?——'Fore me this fellow speaks!—what then? what then?1 Cit.Should by the cormorant Belly be restrained,Who is the sink o' the body——Men.Well, what then?1 Cit.The former agents, if they did complain,What could the Belly answer?Men.I will tell you,If you'll bestow a small—of what you have little—Patience awhile, you'll hear the Belly's answer.1 Cit.Ye're long about it.Men.Note me this, good friend,Your most grave Belly was deliberate,Not rash, like his accusers, and thus answered:'True is it, my incorporate friends,' quoth he,'That I receive the general food at first,Which you do live upon; and fit it is,Because I am the storehouse and the shopOf the whole body; but, if you do remember,I send it through the rivers of your blood,Even to the court, the heart, to the seat o' the brain,And through the cranks and offices of man.The strongest nerves, and small inferior veins,From me receive that natural competencyWhereby they live; and though that all at once,You, my good friends——' This says the Belly, mark me.1 Cit.Ay, sir; well, well.Men.'Though all at once cannotSee what I do deliver out to each,Yet I can make my audit up, that allFrom me do back receive the flour of all,And leave me but the bran.' What say you to 't?1 Cit.It was an answer. How apply you this?Men.The senators of Rome are this good Belly,And you the mutinous Members; for examineTheir counsels and their cares; digest things rightly,Touching the weal o' the common, you shall findNo public benefit which you receiveBut it proceeds or comes from them to you,And no way from yourselves. What do you think?
Men.Either you mustConfess yourselves wondrous malicious,Or be accused of folly. I shall tell youA pretty tale: it may be you have heard it;But since it serves my purpose, I will ventureTo stale 't a little more.
1 Cit.Well, I'll hear it, sir; yet you must not thinkto fob off our disgrace with a tale; but, an 't please you,deliver.
Men.There was a time when all the body's MembersRebelled against the Belly; thus accused it:That only like a gulf it did remainI' the midst o' the body, idle and inactive,Still cupboarding the viand, never bearingLike labour with the rest; where th' other instrumentsDid see and hear, devise, instruct, walk, feel,And, mutually participate, did ministerUnto the appetite and affection commonOf the whole body. The Belly answered:
1 Cit.Well, sir, what answer made the Belly?
Men.Sir, I shall tell you. With a kind of smile,Which ne'er came from the lungs, but even thus—For, look you, I may make the Belly smileAs well as speak—it tauntingly repliedTo the discontented Members, the mutinous partsThat envied his receipt: even so most fitlyAs you malign our senators, for thatThey are not such as you.
1 Cit.Your Belly's answer? What!The kingly-crowned head, the vigilant eye,The counsellor heart, the arm our soldier,Our steed the leg, the tongue our trumpeter,With other muniments and petty helpsIn this our fabric, if that they——
Men.What then?——'Fore me this fellow speaks!—what then? what then?
1 Cit.Should by the cormorant Belly be restrained,Who is the sink o' the body——
Men.Well, what then?
1 Cit.The former agents, if they did complain,What could the Belly answer?
Men.I will tell you,If you'll bestow a small—of what you have little—Patience awhile, you'll hear the Belly's answer.
1 Cit.Ye're long about it.
Men.Note me this, good friend,Your most grave Belly was deliberate,Not rash, like his accusers, and thus answered:'True is it, my incorporate friends,' quoth he,'That I receive the general food at first,Which you do live upon; and fit it is,Because I am the storehouse and the shopOf the whole body; but, if you do remember,I send it through the rivers of your blood,Even to the court, the heart, to the seat o' the brain,And through the cranks and offices of man.The strongest nerves, and small inferior veins,From me receive that natural competencyWhereby they live; and though that all at once,You, my good friends——' This says the Belly, mark me.
1 Cit.Ay, sir; well, well.
Men.'Though all at once cannotSee what I do deliver out to each,Yet I can make my audit up, that allFrom me do back receive the flour of all,And leave me but the bran.' What say you to 't?
1 Cit.It was an answer. How apply you this?
Men.The senators of Rome are this good Belly,And you the mutinous Members; for examineTheir counsels and their cares; digest things rightly,Touching the weal o' the common, you shall findNo public benefit which you receiveBut it proceeds or comes from them to you,And no way from yourselves. What do you think?
The oldest fable in Holy Scripture, having been spoken or written about six centuries before the time of Æsop, is that ofThe Trees in Search of a King, recounted by Jotham to the men ofShechem, and directed against Abimelech,[45]wherein it is shown that the most worthless persons are generally the most presuming:
'And all the men of Shechem assembled themselves together, and all the house of Millo, and went and made Abimelech king, by the oak of the pillar that was in Shechem. And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of Mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you. The Trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the Olive-tree, Reign thou over us. But the Olive-tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to wave to and fro over the trees? And the Trees said to the Fig-tree, Come thou, and reign over us. But the Fig-tree said unto them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees? And the Trees said unto the Vine, Come thou, and reign over us. And the Vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to wave to and fro over the trees? Then said all the Trees unto the Bramble, Come thou, and reign over us. And the Bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and putyour trust in my shadow; and if not, let fire come out of the Bramble, and devour the cedars of Lebanon.'
The Samians had impeached their Prime Minister for embezzling the money of the Commonwealth, and would have put him to death. Æsop, addressing the assembled councillors, introduced the fable ofThe Fox and the Hedgehoginto his oration, as an argument to dissuade them from their purpose.
'A fox, swimming across a rapid river, was carried by the current into a deep ravine, where he lay for a time bruised and sick, and unable to move. A swarm of hungry flies[46]settled upon him. A hedgehog, passing by, compassionated his sufferings, and would have driven away the flies that were tormenting him. "Pray do not molest them," cried the fox. "How is this?" asked the hedgehog. "Do you not want to be rid of them?" "By no means," replied the fox; "for these flies are now full of blood, and sting me but little, and if you rid me of these which are already satiated, others more hungry will come in their place, and will drink up all the blood I have left." Thus also, O Samians, this man no longer injures you, for he is wealthy; should you, however, put him to death, others who arepoor will come, who will exhaust you by filching the public money.'
Such a plea in arrest of judgment would hardly suffice in these later days.
The fable ofThe Frogs petitioning Jupiter for a Kingwas spoken by Æsop to the Athenians in order to reconcile them to the mild yoke of the usurper Pisistratus, against whom, after they had raised him to the supreme power, the people began to murmur. 'The Commonwealth of Frogs, a discontented, variable race, weary of liberty, and fond of a change, petitioned Jupiter to grant them a king. The good-natured deity, in order to indulge this their request with as little mischief to the petitioners as possible, threw them down a log. At first they regarded their new monarch with great reverence, and kept from him at a most respectful distance; but perceiving his tame and peaceable disposition, they by degrees ventured to approach him with more familiarity, till at length some of them even ventured to climb up his side and squat upon him, and they all conceived for him the utmost contempt. In this disposition, they renewed their request to Jupiter, and entreated him to bestow upon them another king. The Thunderer in his wrath sent them a crane, who no sooner took possession of his new dominions than he began to devour his subjects one after another in a most capricious andtyrannical manner. They were now more dissatisfied than before; when applying to Jupiter a third time, they were dismissed with the reproof that the evil they complained of they had imprudently brought upon themselves, and that they had no remedy now but to submit to it with patience.'
Plutarch, in his account of 'The Feast of the Sages' at the Court of Periander, King of Corinth (himself one of the seven), narrates the incident of Alexidemus, natural son of the Tyrant of Miletus, who, having taken offence at being placed lower at the table than 'Æolians, and Islanders, and people known to nobody,' was ridiculed by Æsop, who related to the assembled guests the fable ofThe Arrogant Mule mortified. 'The lion,' said he, 'gave a feast to the beasts. The horse and the ass sent excuses, the one having to bear his master a journey, and the other to turn the mill for the housewife; but, in order to honour the hospitality of the forest king, they sent their son, the mule, in their stead. At table a dispute arose about precedence, the mule claiming the higher place in right of his parent the horse, which the ox and others disputed, asserting that the mule had no just pretensions to the dignity claimed. At length, argument having run high, the mule would fain have been content with the seat reserved for the ass; but even this was nowdenied him, and, as a punishment for his presumption, he was thrust to the lower end, as one who, instead of meriting consideration, was nothing but a base mongrel.'
It is said that when Æsop was being taken to the rock Hyampia, there to be sacrificed, he predicted that the hand of retributive Justice would smite his persecutors for their inhumanity; and, reciting the fable ofThe Eagle and the Beetle, he warned them that the weakest may procure vengeance against the most powerful in requital of injuries inflicted. 'A hare, being pursued by an eagle, retreated into the nest of a beetle, who promised her protection. The eagle repulsed the beetle, and destroyed the hare before its face. The beetle, remembering the wrong done it, soared to the nest of the eagle and destroyed her eggs. Appealing to Jupiter, the god listened to the petition of his favourite bird, and granted her leave to lay her eggs in his lap for safety. The beetle, seeing this, made a ball of dirt, and, carrying it aloft, dropped it into the lap of the god, who, forgetting the eggs, shook all off together.'
The Piper turned Fishermanwas spoken by Cyrus (King of Persia) at Sardis to the Ionians and Æolians on the occasion of their sending ambassadors, offering to become subject to him on the same terms as they had been to Crœsus. But he, when he heard their proposal, told themthis story: 'A piper seeing some fishes in the sea, began to pipe, expecting that they would come to shore; but finding his hopes disappointed, he took a casting-net, and enclosed a great number of fishes, and drew them out. When he saw them leaping about, he said to the fishes: "Cease your dancing, since when I piped you would not come out and dance."' Cyrus told this story to the Ionians and Æolians because the Ionians, when Cyrus pressed them by his ambassador to revolt from Crœsus, refused to consent, and now, when the business was done, were ready to listen to him. He therefore, under the influence of anger, gave them this answer.[47]
The fable ofThe Horse and the Stagwas rehearsed by Stesichorus to the citizens of Himera[48]with a view to stimulating them to beware of the encroachments of Phalaris the Tyrant, whom they had chosen general with absolute powers, and were on the eve of assigning him a body-guard. 'The stag, with his horns, got the better of the horse, and drove him clean out of the pasture where they used to feed together. So the horse craved the assistance of man; and in order to receive the benefit of his help, suffered him to put a bridle on his neck, a bit in his mouth, and a saddle upon his back. By this means he entirelydefeated his enemy. But guess his chagrin when, returning thanks, and desiring to be dismissed, he received for answer: "No! I never knew before how useful a drudge you were; and now that I have found what you are good for, you may depend upon it I will keep you to it." Look to it, then' (continued Stesichorus), 'lest in your wish to avenge yourselves on your enemies you suffer in the same way as the horse; for already, through your choice of a commander with independent power, you have the bit in your mouths; but if you assign him a body-guard, and permit him to mount into the saddle, you will become, from that moment forth, the slaves of Phalaris.'
When the Athenians, with the ingratitude which sometimes blinds a whole people to the merits of their best friends, would have betrayed Demosthenes into the hands of Philip, King of Macedonia, the orator, as watch-dog of the State,[49]brought them to a better frame of mind by a recital ofThe Wolves and the Sheep. 'Once on a time, the wolves sent an embassy to the sheep, desiring that there might be peace between them for the time to come. "Why," said they, "should we be for ever waging this deadly strife?Those wicked dogs are the cause of it all; they are incessantly barking at us and provoking us; send them away, and there will no longer be any obstacle to our eternal friendship and peace." The silly sheep listened; the dogs were dismissed, and the flock, thus deprived of their best protectors, became an easy prey to their treacherous enemy.'
On another occasion, when the populace were wrangling and disputing on matters of comparatively small moment whilst neglecting more important concerns, the same orator warned them of the danger they were in of losing the substance in fighting for the shadow. 'A youth,' said he, 'one hot summer day, hired an ass to carry him from Athens to Megara. At mid-day the heat of the sun was so intense that he dismounted, and sat down to repose himself in the shadow of the ass. The driver of the ass thereupon disputed with him, declaring that he had a better right to the shade than the other. "What!" said the youth, "did I not hire the ass for the whole journey?" "Yes," replied the other, "you hired the ass, but not the ass's shadow." While they were wrangling and fighting for the place, the ass took to his heels and ran away.'
FOOTNOTES:[42]'Rhetoric,' book ii., chap. xx.[43]'A variant of it, or something very like it, was discovered twelve years ago by M. Maspero in a fragmentary papyrus, which he dates about the twentieth dynasty (circa1250B.C.).'—Jacobs: 'History of the Æsopic Fable,' p. 82.[44]Act I., Scene i.[45]Judges ix. 8-15.[46]Aristotle in his 'Treatise on Rhetoric,' book ii., chap. xx. has horse-leeches as the blood-suckers.[47]Herodotus, i. 141. Cary's translation; Bohn.[48]Aristotle's 'Rhetoric,' book ii., chap. xx.[49]The episode of the eccentric and, alas! well-nigh forgotten politician, John Arthur Roebuck, in his assumption of the character of 'Tearem,' the watch-dog, will recur to readers.
[42]'Rhetoric,' book ii., chap. xx.
[42]'Rhetoric,' book ii., chap. xx.
[43]'A variant of it, or something very like it, was discovered twelve years ago by M. Maspero in a fragmentary papyrus, which he dates about the twentieth dynasty (circa1250B.C.).'—Jacobs: 'History of the Æsopic Fable,' p. 82.
[43]'A variant of it, or something very like it, was discovered twelve years ago by M. Maspero in a fragmentary papyrus, which he dates about the twentieth dynasty (circa1250B.C.).'—Jacobs: 'History of the Æsopic Fable,' p. 82.
[44]Act I., Scene i.
[44]Act I., Scene i.
[45]Judges ix. 8-15.
[45]Judges ix. 8-15.
[46]Aristotle in his 'Treatise on Rhetoric,' book ii., chap. xx. has horse-leeches as the blood-suckers.
[46]Aristotle in his 'Treatise on Rhetoric,' book ii., chap. xx. has horse-leeches as the blood-suckers.
[47]Herodotus, i. 141. Cary's translation; Bohn.
[47]Herodotus, i. 141. Cary's translation; Bohn.
[48]Aristotle's 'Rhetoric,' book ii., chap. xx.
[48]Aristotle's 'Rhetoric,' book ii., chap. xx.
[49]The episode of the eccentric and, alas! well-nigh forgotten politician, John Arthur Roebuck, in his assumption of the character of 'Tearem,' the watch-dog, will recur to readers.
[49]The episode of the eccentric and, alas! well-nigh forgotten politician, John Arthur Roebuck, in his assumption of the character of 'Tearem,' the watch-dog, will recur to readers.
'When to my study I retire,And from books of ancient sagesGlean fresh sparks of buried fireLurking in their ample pages—While the task my mind engagesLet old words new truths inspire.'James Clerk Maxwell.
'When to my study I retire,And from books of ancient sagesGlean fresh sparks of buried fireLurking in their ample pages—While the task my mind engagesLet old words new truths inspire.'
James Clerk Maxwell.
The'Panca Tantra' is a collection of Hindoo fables, the supposed author of which was Vishnu Sarman, and this is believed to be the source of 'The Fables of Pilpay' orBidpaī, which are undoubtedly of Indian origin. The transformation which these latter have experienced in their progress down the ages, chiefly by reason of their having been translated into the Arabic in the sixth century under the name of the 'Book of Kalilah and Dimnah,' and afterwards into other Eastern languages, has altered their Indian character, and caused them to assume a Persianvesture and significance. They are rich in ripe wisdom, and prove the insight of their author or authors into human nature, which in those early days, and in those far countries, was much as it is in more westerly communities and in our own times.
Taking the Æsopian fable as our model, the bulk of Pilpay's stories are not fablespar excellence. They are more of the nature ofrencontresof adventures, fabulous, it is true, and containing generally an excellent moral, but elaborated and complex for the most part; they are wanting in the terseness, the crispness, and concentration, as well as in the simplicity and spontaneity, of the Greek. At the same time there is a freshness and vigour in these old fables that is not sacrificed by translation, and they are sufficiently striking and admirable as moral stories to justify the repute in which they have always been held.The Greedy and Ambitious Catis one of the stories in the Bidpaī collection.
'There was formerly an old woman in a village, extremely thin, half starved, and meagre. She lived in a little cottage as dark and gloomy as a fool's heart, and withal as close shut up as a miser's hand.[50]This miserable creature had forthe companion of her wretched retirement a cat, meagre and lean as herself; the poor creature never saw bread nor beheld the face of a stranger, and was forced to be contented with only smelling the mice in their holes, or seeing the prints of their feet in the dust. If by some extraordinary lucky chance this miserable animal happened to catch a mouse, she was like a beggar that discovers a treasure: her visage and her eyes were inflamed with joy, and that booty served her for a whole week; and out of the excess of her admiration, and distrust of her own happiness, she would cry out to herself, "Heavens! is this a dream, or is it real?" One day, however, ready to die for hunger, she got upon the ridge of her enchanted castle, which had long been the mansion of famine for cats, and spied from thence another cat, that was stalking upon a neighbour's wall like a lion, walking along as if she were counting her steps, and so fat that she could hardly go. The old woman's cat, astonished to see a creature of her own species so plump and so large, with a loud voice cries out to her pursy neighbour: "In the name of pity speak to me, thou happiest of the cat kind! Why, you look as if you came from one of the Khan of Kathais'[51]feasts; I conjure ye to tell me how or in what region it is that you get your skin so well stuffed."
'"Where?" replied the fat one. "Why, where should one feed well but at a king's table? I go to the house," continued she, "every day about dinner-time, and there I lay my paws upon some delicious morsel or other, which serves me till the next, and then leave enough for an army of mice, which under me live in peace and tranquillity; for why should I commit murder for a piece of tough and skinny mouse-flesh, when I can live on venison at a much easier rate?"
'The lean cat, on this, eagerly inquired the way to this house of plenty, and entreated her plump neighbour to carry her one day along with her.
'"Most willingly," said the fat puss; "for thou seest I am naturally charitable, and thou art so lean that I heartily pity thy condition."
'On this promise they parted, and the lean cat returned to the old woman's chamber, where she told her dame the story of what had befallen her.
'The old woman prudently endeavoured to dissuade her cat from prosecuting her design, admonishing her withal to have a care of being deceived.
'"For, believe me," said she, "the desires of the ambitious are never to be satiated but when their mouths are stuffed with the dirt of their graves. Sobriety and temperance are the only things that truly enrich people. I must tell thee,poor silly cat, that they who travel to satisfy their ambition have no knowledge of the good things they possess, nor are they truly thankful to Heaven for what they enjoy, who are not contented with their fortune."
'The poor starved cat, however, had conceived so fair an idea of the king's table, that the old woman's good morals and judicious remonstrances entered in at one ear and went out at the other; in short, she departed the next day with the fat puss to go to the king's house; but, alas! before she got thither her destiny had laid a snare for her. For, being a house of good cheer, it was so haunted with cats that the servants had, just at this time, orders to kill all the cats that came near it, by reason of a great robbery committed the night before in the king's larder by several grimalkins. The old woman's cat, however, pushed on by hunger, entered the house, and no sooner saw a dish of meat unobserved by the cooks, but she made a seizure of it, and was doing what for many years she had not done before, that is, heartily filling her belly; but as she was enjoying herself under the dresser-board, and feeding heartily upon her stolen morsels, one of the testy officers of the kitchen, missing his breakfast, and seeing where the poor cat was solacing herself with it, threw his knife at her with such an unlucky hand that it struck her fullin the breast. However, as it has been the providence of Nature to give this creature nine lives instead of one, poor puss made a shift to crawl away, after she had for some time shammed dead; but in her flight, observing the blood come streaming from her wound—"Well," said she, "let me but escape this accident, and if ever I quit my old home and my own mice for all the rarities in the king's kitchen, may I lose all my nine lives at once!"'
The moral of the story is, that it is better to be contented with what one has than to travel in search of what ambition prompts us to seek for.
In the Escurial, near Madrid, the library of which is rich in ancient literary treasures, is a work by Ebn Arabscah, a collection of Arabian fables. Arabia may with truth be designated the very fountain-head of fabulous story. It was in that country that the venerable Locman flourished, during, it is believed, the reigns of the Jewish kings David and Solomon. Berington, in his essay on 'The Arabian or Saracenic Learning,' remarks that Locman is said to have been an Ethiopian or Nubian, extremely deformed in his person, but so famed for wisdom as to have acquired the appellation of the Sage. His fables and moral maxims, written for the instruction of mankind, were in the estimation of the Easternpeople a gift from heaven, and they received them as its inspired dictates. 'Heretofore,' says the Divine being in the Koran, 'we gave wisdom to Locman.' The same writer suggests whether Locman and Æsop may not be the same person. 'The history of the two sages is so perfectly similar in their characters and the incidents of their lives, that one must have been borrowed from the other. But the chronological difficulties,' he adds, 'are sufficiently perplexing.'
We have already seen that the alleged similarity in character and bodily appearance was due to the invention or misconception of Planudes, whose story of Æsop was written in the fourteenth century, and therefore the seeming identity of the sages falls to the ground. Moreover, the fables of Æsop have a mobility about them which we do not find in those of other fabulists; they are essentially Attic in their diction, exhibiting all the marks of that compressed wit and wisdom for which the ancient Greek mind was distinguished. Eastern fable, on the other hand, is ornate and florid, and wanting in the Grecian clear-cut directness and point. It is idle to assume that the ideas, if not the diction, may have been borrowed and clothed in a new dress, unless it can be shown that the substance or subject-matter of the fables of the two sages is alike or similar in character. Granted that a few—about a dozen innumber[52]—of the Æsopian fables find their counterpart in the fables of a more remote antiquity and in more Eastern countries, this circumstance might be expected; ideas dating from the very advent of the human race are current amongst us in this day, but surely even we of the nineteenth century have a sufficient stock of original conceptions to justify our claims to be considered inventors, and so with Æsop and the race of fabulists in all ages.
Mrs. Jameson says,[53]with great force and truth, that 'the fables which appeal to our higher moral sympathies may sometimes do as much for us as the truths of science,' and she paraphrases from Sir William Jones's Persian Grammar a fable embodying one of those traditions of our Lord which are preserved in the East.
'Jesus,' says the story, 'arrived one evening at the gates of a certain city, and He sent His disciples forward to prepare supper, while He Himself, intent on doing good, walked through the streets into the market place.
'And He saw at the corner of the market some people gathered together looking at an object on the ground; and He drew near to see what itmight be. It was a dead dog with a halter round his neck, by which he appeared to have been dragged through the dirt; and a viler, more abject, a more unclean thing never met the eyes of man.
'And those who stood by looked on with abhorrence.
'"Faugh!" said one, stopping his nose, "it pollutes the air." "How long," said another, "shall this foul beast offend our sight?" "Look at his torn hide," said a third; "one could not even cut a shoe out of it." "And his ears," said a fourth, "all draggled and bleeding!" "No doubt," said a fifth, "he hath been hanged for thieving!"
'And Jesus heard them, and looking down compassionately on the dead creature, He said, "Pearls are not equal to the whiteness of his teeth!"
'Then the people turned towards Him with amazement, and said among themselves, "Who is this? this must be Jesus of Nazareth, for onlyHecould find something to pity and approve even in a dead dog!" And being ashamed, they bowed their heads before Him, and went each on his way.'
'I can recall,' continues Mrs. Jameson, 'at this hour, the vivid, yet softening and pathetic, impression left on my fancy by this old Easternstory. It struck me as exquisitely humorous, as well as exquisitely beautiful. It gave me a pain in my conscience, for it seemed thenceforward so easy and so vulgar to say satirical things, and so much nobler to be benign and merciful; and I took the lesson so home that I was in great danger of falling into the opposite extreme; of seeking the beautiful even in the midst of the corrupt and the repulsive. Pity, a large element in my composition, might have easily degenerated into weakness, threatening to subvert hatred of evil in trying to find excuses for it; and whether my mind has ever completely righted itself, I am not sure.'
Our remarks on the fables of Pilpay are equally applicable to the 'Gesta Romanorum' or 'Entertaining Moral Stories' invented by the monks as a fireside recreation in the Middle Ages. Most of them are recitals of adventures rather than fables. They are believed to be of English origin, though a similar 'Gesta,' composed of stories in imitation of them, appeared in Germany about the same time. The taste displayed in many of them is of a questionable kind, and an outrageous twist is often given to their application; though doubtless they are a truthful reflex of the ideas and manners of the age in which they were composed and rehearsed, and in that respect they are of the utmost interest and value. Most of the fables ortales in the 'Gesta' begin well, and with a promise of interest. This interest, it must be said, is rarely maintained, for, as a rule, their conclusion is insipid, and sometimes inane. This notwithstanding, they are valuable by reason of their suggestiveness. The two examples we quote, translated from the Latin by the Rev. Charles Swan, are not faultless, but they are coherent throughout, and have a rounded literary finish in which many of the others are wanting. The first is entitledOf Perfect Life:
'When Titus was Emperor of Rome, he made a decree that the natal day of his first-born son should be held sacred, and that whosoever violated it by any kind of labour should be put to death. This edict being promulgated, he called Virgil, the learned man, to him, and said, "Good friend, I have established a certain law, but as offences may frequently be committed without being discovered by the ministers of justice, I desire you to frame some curious piece of art which may reveal to me every transgressor of the law." Virgil replied, "Sire, your will shall be accomplished." He straightway constructed a magic statue, and caused it to be erected in the midst of the city. By virtue of the secret powers with which it was invested, it communicated to the Emperor whatever offences were committed in secret on that day. And thus, by the accusationof the statue, an infinite number of persons were convicted.
'Now, there was a certain carpenter, called Focus, who pursued his occupation every day alike. Once, as he lay in his bed, his thoughts turned upon the accusations of the statue, and the multitudes which it had caused to perish. In the morning he clothed himself, and proceeded to the statue, which he addressed in the following manner: "O statue! statue! because of thy informations, many of our citizens have been apprehended and slain. I vow to my God that, if thou accusest me, I will break thy head." Having so said, he returned home. About the first hour, the Emperor, as he was wont, despatched sundry messengers to the statue to inquire if the edict had been strictly complied with. After they had arrived and delivered the Emperor's pleasure, the statue exclaimed, "Friends, look up: what see ye written upon my forehead?" They looked, and beheld three sentences, which ran thus: "Times are altered. Men grow worse. He who speaks truth will have his head broken." "Go," said the statue; "declare to his majesty what you have seen and read." The messengers obeyed, and detailed the circumstances as they had happened.
'The Emperor thereupon commanded his guard to arm, and march to the place on which the statuewas erected; and he further ordered that, if any one presumed to molest it, they should bind him hand and foot and drag him into his presence. The soldiers approached the statue, and said: "Our Emperor wills you to declare who have broken the law, and who they are that threatened you." The statue made answer, "Seize Focus, the carpenter! Every day he violates the law, and, moreover, menaces me." Immediately Focus was apprehended and conducted to the Emperor, who said, "Friend, what do I hear of thee? Why dost thou break my law?" "My lord," answered Focus, "I cannot keep it; for I am obliged to obtain every day eight pennies, which, without incessant labour, I have not the means of acquiring." "And why eight pennies?" said the Emperor. "Every day through the year," returned the carpenter, "I am bound to repay two pennies which I borrowed in my youth; two I lend; two I lose; and two I spend." "You must make this more clear," said the Emperor. "My lord," he replied, "listen to me. I am bound each day to repay two pennies to my father; for when I was a boy my father expended upon me daily the like sum. Now he is poor, and needs my assistance, and therefore I return what I borrowed formerly. Two other pennies I lend to my son, who is pursuing his studies, in order that, if by any chance I should fall intopoverty, he may restore the loan, just as I have done to his grandfather. Again, I lose two pennies every day on my wife; for she is contradictious, wilful, and passionate. Now, because of this disposition, I account whatsoever is given to her entirely lost. Lastly, two other pennies I expend upon myself in meat and drink, I cannot do with less; nor can I obtain them without unremitting labour. You now know the truth, and I pray you give a righteous judgment." "Friend," said the Emperor, "thou hast answered well. Go, and labour earnestly in thy calling." Soon after this the Emperor died, and Focus the carpenter, on account of his singular wisdom, was elected in his stead, by the unanimous choice of the whole nation. He governed as wisely as he had lived; and at his death his picture, bearing on the head eight pennies, was reposited among the effigies of the deceased Emperors.
'Application: My beloved, the Emperor is God, who appointed Sunday as a day of rest. By Virgil is typified the Holy Spirit, which ordains a preacher to declare men's virtues and vices. Focus is any good Christian who labours diligently in his vocation, and performs faithfully every relative duty.'
The story has point and humour, but in the latter quality it is surpassed by the next one, entitledConfession.
'A certain Emperor, named Asmodeus, established an ordinance, by which every malefactor taken and brought before the judge should, if he distinctly declared three truths, against which no exception could be taken, obtain his life and property. It chanced that a certain soldier transgressed the law and fled. He hid himself in a forest, and there committed many atrocities, despoiling and slaying whomsoever he could lay his hands upon. When the judge of the district ascertained his haunt, he ordered the forest to be surrounded, and the soldier to be seized and brought bound to the seat of judgment. "You know the law," said the judge. "I do," returned the other: "If I declare three unquestionable truths, I shall be free; but if not, I must die." "True," replied the judge; "take, then, advantage of the law's clemency, or this very day you shall not taste food until you are hanged." "Cause silence to be kept," said the soldier. His wish being complied with, he proceeded in the following manner. "The first truth is this: I protest before ye all, that from my youth up I have been a bad man." The judge, hearing this, said to the bystanders: "He says true, else he had not now been in this situation. Go on, then," continued the judge; "what is the second truth?" "I like not," exclaimed he, "the dangerous situation in which I stand." "Certainly," said thejudge, "we may credit thee. Now then for the third truth, and thou hast saved thy life." "Why," he replied, "if I once get out of this confounded place, I will never willingly re-enter it." "Amen," said the judge, "thy wit hath preserved thee; go in peace." And thus he was saved.
'Application: My beloved, the emperor is Christ. The soldier is any sinner; the judge is a wise confessor. If the sinner confess the truth in such a manner as not even demons can object, he shall be saved; that is, if he confess and repent.'
The 'Gesta' is a rich storehouse from which many poets, including Gower, Chaucer, Spenser, Shakespeare, Parnell, and others, have borrowed. Shakespeare's 'Pericles' has its source in the 'Gesta'; so also Parnell's delightful poem, 'The Hermit,' and Dr. John Byrom's 'Three Black Crows' are from the same prolific treasure-house.