X.—Aristophanes

There lived in Athens a fair lady called Theodotë, whose habit it was to give her society to any one who could woo and win her. One of the company made mention of her to Socrates, remarking that the lady’s beauty quite surpassed description. ‘Painters,’ said he, ‘go to her house to paint her portrait, and she displays to them all her perfection!’ ‘Well,’ said Socrates, ‘manifestly, we too must go and see her. It is impossible from mere hearsay to realise something which surpasses description.’ Thereupon his informant: ‘Quick, then, and follow me.’So off they went at once to Theodotë, and found her at home, posing to a painter. When the painter had finished, ‘Friends,’ said Socrates, ‘ought we to be more grateful to Theodotë for displaying to us her beauty, or she to us for having come to see her? I suppose if this display is going to be more advantageous to her, she ought to be grateful to us. But if it is we who are going to make a profit from the sight, then we ought to be grateful to her.’ ‘Very fairly put,’ said one, and Socrates resumed, ‘The lady is profiting this moment by the praise she receives from us, and when we spread the tale abroad she will gain a further advantage. But, as for ourselves we are beginning to have a desire to touch what we have just now seen: when we are going away we shall feel the smart, and after we havegone we shall still long for her. So we may reasonably say that it is we who are the servitors, and that she accepts our service.’ Thereupon Theodotë: ‘Well, if that is so, it would be only proper for me to thank you for coming to see me.’ Afterwards Socrates noticed that the lady herself was expensively arrayed, and that her mother’s dress (for her mother was in the room) and general appearance was by no means humble. There were a number of comely maidens also in attendance, showing little signs of neglect in their attire, and in all respects the household was luxuriously arranged.‘Tell me, Theodotë,’ said he, ‘have you any land of your own?’‘I have not,’ she replied.‘Well, then, I suppose your household brings you in a good income.’‘No, I have not a house.’‘Have you a factory, then?’‘No, not a factory either.’‘How then do you get what you need?’‘When I find a friend, and he is kind enough to help me, then my livelihood is assured.’‘By our lady, that is a fine thing to have. A flock of friends is far better than a flock of sheep, or goats, or oxen. But do you leave it to chance whether friends are to wing their way towards you like flies, or do you use some mechanical device?’‘Why, how could I find any device in this matter?’‘Surely, it would be much more appropriate for you than for spiders. You know how they hunt for their living. They weave gossamer webs, I believe, and anything that comes their way they take for food.’‘Do you advise me, then, to weave a hunting net?’‘No, no. You must not suppose that it is such a simple matter to catch that noble animal, a lover. Have you not noticed that even to catch such a humble thing as a hare people use many devices? Knowing that hares are night-feeders, they provide themselves with night-dogs, and use them in the chase. Furthermore, as the creatures run off at daybreak, they get other dogs to scent them out and find which way they go from their feeding ground to their forms. Again, they are swift-footed, so that they can get away in an open race, and a third class of dogs is provided to catch them in their tracks. Lastly, inasmuch as some escape even from the dogs, men set nets in their runs, so that they may fall into the meshes and be caught.’‘But what sort of contrivance should I use in hunting for lovers?’‘A man, of course, to take the place of the dog; some one able to track out and discover wealthy amateurs for you; able also to find ways of getting them into your nets.’‘Nets, forsooth! What sort of nets have I?’‘One you have certainly, close enfolding and well constructed, your body. And within your body there is your heart, which teaches you the looks that charm and the words that please. It tells you to welcome true friends with a smile, and to lock out overbearing gallants; when your beloved is sick, to tend him with anxious care; when he is prospering, to share his joy; in fine, to surrender all your soul to a devout lover. I am sure you know full well how to love. Love needs a tender heart as well as soft arms. I am sure, too, that you convince your lovers of your affection not by mere phrases, but by acts of love.’‘Nay, nay, I do not use any artificial devices.’‘Well, it makes a great difference if you approach a man in the natural and proper way. You will not catch or keep a lover by force. He is a creature who can only be captured and kept constant by kindness and pleasure.’‘That is true.’‘You should only ask then of your well-wishers such services as will cost them little to render, and you should requite them with favours of the same sort. Thereby you will secure their fervent and constant love, and they will be your benefactors indeed. You will charm them most if you never surrender except when they are sharp set. You have noticed that the daintiest fare, if served before a man wants it, is apt to seem insipid; while, if he is already sated, it even produces a feeling of nausea. Create a feeling of hunger before you serve your banquet; then even humble food will appear sweet.’‘How can I create this hunger in my friends?’‘First, never serve them when they are sated. Never suggest it even. Wait until the feeling of repletion has quite disappeared and they begin again to be sharp set. Even then at first let your suggestions be only of most modest conversation. Seem not to wish to yield. Fly from them—and fly again; until they feel the pinch of hunger. That is your moment. The gift is the same as when a man desired it not; but wondrous different now its value.’Theodotë: ‘Why do you not join me in the hunt, and help me to catch lovers?’‘I will, certainly,’ said he, ‘if you can persuade me to come.’‘Nay, how can I do that?’‘You must look yourself, and find a way if you want me.’‘Come to my house, then, often.’Then Socrates, jesting at his own indifference to business, replied:‘It is no easy matter for me to take a holiday. I am always kept busy by my private and public work. Moreover, I have my lady friends, who will never let me leave them night or day. They would always be having me teach them love-charms and incantations.’‘What, do you know that, too?’‘Why, what else is the reason, think you, that Apollodorus and Antisthenes never leave my side? Why have Cebes and Simmias come all the way from Thebes to stay with me? You may be quite sure that not without love-charms and incantations and magic wheels may this be brought about.’‘Lend me your wheel, then, that I may use it on you.’‘Nay, I do not want to be drawn to you. I want you to come to me.’‘Well, I will come. But be sure and be at home.’‘I will be at home to you, unless there be some lady with me who is dearer even than yourself.’

There lived in Athens a fair lady called Theodotë, whose habit it was to give her society to any one who could woo and win her. One of the company made mention of her to Socrates, remarking that the lady’s beauty quite surpassed description. ‘Painters,’ said he, ‘go to her house to paint her portrait, and she displays to them all her perfection!’ ‘Well,’ said Socrates, ‘manifestly, we too must go and see her. It is impossible from mere hearsay to realise something which surpasses description.’ Thereupon his informant: ‘Quick, then, and follow me.’

So off they went at once to Theodotë, and found her at home, posing to a painter. When the painter had finished, ‘Friends,’ said Socrates, ‘ought we to be more grateful to Theodotë for displaying to us her beauty, or she to us for having come to see her? I suppose if this display is going to be more advantageous to her, she ought to be grateful to us. But if it is we who are going to make a profit from the sight, then we ought to be grateful to her.’ ‘Very fairly put,’ said one, and Socrates resumed, ‘The lady is profiting this moment by the praise she receives from us, and when we spread the tale abroad she will gain a further advantage. But, as for ourselves we are beginning to have a desire to touch what we have just now seen: when we are going away we shall feel the smart, and after we havegone we shall still long for her. So we may reasonably say that it is we who are the servitors, and that she accepts our service.’ Thereupon Theodotë: ‘Well, if that is so, it would be only proper for me to thank you for coming to see me.’ Afterwards Socrates noticed that the lady herself was expensively arrayed, and that her mother’s dress (for her mother was in the room) and general appearance was by no means humble. There were a number of comely maidens also in attendance, showing little signs of neglect in their attire, and in all respects the household was luxuriously arranged.

‘Tell me, Theodotë,’ said he, ‘have you any land of your own?’

‘I have not,’ she replied.

‘Well, then, I suppose your household brings you in a good income.’

‘No, I have not a house.’

‘Have you a factory, then?’

‘No, not a factory either.’

‘How then do you get what you need?’

‘When I find a friend, and he is kind enough to help me, then my livelihood is assured.’

‘By our lady, that is a fine thing to have. A flock of friends is far better than a flock of sheep, or goats, or oxen. But do you leave it to chance whether friends are to wing their way towards you like flies, or do you use some mechanical device?’

‘Why, how could I find any device in this matter?’

‘Surely, it would be much more appropriate for you than for spiders. You know how they hunt for their living. They weave gossamer webs, I believe, and anything that comes their way they take for food.’

‘Do you advise me, then, to weave a hunting net?’

‘No, no. You must not suppose that it is such a simple matter to catch that noble animal, a lover. Have you not noticed that even to catch such a humble thing as a hare people use many devices? Knowing that hares are night-feeders, they provide themselves with night-dogs, and use them in the chase. Furthermore, as the creatures run off at daybreak, they get other dogs to scent them out and find which way they go from their feeding ground to their forms. Again, they are swift-footed, so that they can get away in an open race, and a third class of dogs is provided to catch them in their tracks. Lastly, inasmuch as some escape even from the dogs, men set nets in their runs, so that they may fall into the meshes and be caught.’

‘But what sort of contrivance should I use in hunting for lovers?’

‘A man, of course, to take the place of the dog; some one able to track out and discover wealthy amateurs for you; able also to find ways of getting them into your nets.’

‘Nets, forsooth! What sort of nets have I?’

‘One you have certainly, close enfolding and well constructed, your body. And within your body there is your heart, which teaches you the looks that charm and the words that please. It tells you to welcome true friends with a smile, and to lock out overbearing gallants; when your beloved is sick, to tend him with anxious care; when he is prospering, to share his joy; in fine, to surrender all your soul to a devout lover. I am sure you know full well how to love. Love needs a tender heart as well as soft arms. I am sure, too, that you convince your lovers of your affection not by mere phrases, but by acts of love.’

‘Nay, nay, I do not use any artificial devices.’

‘Well, it makes a great difference if you approach a man in the natural and proper way. You will not catch or keep a lover by force. He is a creature who can only be captured and kept constant by kindness and pleasure.’

‘That is true.’

‘You should only ask then of your well-wishers such services as will cost them little to render, and you should requite them with favours of the same sort. Thereby you will secure their fervent and constant love, and they will be your benefactors indeed. You will charm them most if you never surrender except when they are sharp set. You have noticed that the daintiest fare, if served before a man wants it, is apt to seem insipid; while, if he is already sated, it even produces a feeling of nausea. Create a feeling of hunger before you serve your banquet; then even humble food will appear sweet.’

‘How can I create this hunger in my friends?’

‘First, never serve them when they are sated. Never suggest it even. Wait until the feeling of repletion has quite disappeared and they begin again to be sharp set. Even then at first let your suggestions be only of most modest conversation. Seem not to wish to yield. Fly from them—and fly again; until they feel the pinch of hunger. That is your moment. The gift is the same as when a man desired it not; but wondrous different now its value.’

Theodotë: ‘Why do you not join me in the hunt, and help me to catch lovers?’

‘I will, certainly,’ said he, ‘if you can persuade me to come.’

‘Nay, how can I do that?’

‘You must look yourself, and find a way if you want me.’

‘Come to my house, then, often.’

Then Socrates, jesting at his own indifference to business, replied:

‘It is no easy matter for me to take a holiday. I am always kept busy by my private and public work. Moreover, I have my lady friends, who will never let me leave them night or day. They would always be having me teach them love-charms and incantations.’

‘What, do you know that, too?’

‘Why, what else is the reason, think you, that Apollodorus and Antisthenes never leave my side? Why have Cebes and Simmias come all the way from Thebes to stay with me? You may be quite sure that not without love-charms and incantations and magic wheels may this be brought about.’

‘Lend me your wheel, then, that I may use it on you.’

‘Nay, I do not want to be drawn to you. I want you to come to me.’

‘Well, I will come. But be sure and be at home.’

‘I will be at home to you, unless there be some lady with me who is dearer even than yourself.’

It is a significant incident, charmingly related by Xenophon, but not altogether charming in itself, although the humorous irony of Socrates may hide from careless readers all the darker sides of the picture. But Socrates himself is entirely lovable. There is nothing furtive, nothing patronising in the philosopher’s attitude. He behaves to Theodotë as he would behave to every one. He admires her beauty, and, like Goldsmith, recognises that a beautiful woman is a benefactress to mankind. But while he knows the strength of her position,he realises its weakness also, and there is a shade of pity in his admiration.

A similar appreciation of women is shown in many passages of theSymposium; for example, when Socrates says, ‘Women need no perfume: they are compounds themselves of fragrance.’ There is that Socratic paradox, also, after the dancing-girl’s performance:

‘This is one proof, among very many, that woman’s nature is in no way inferior to man’s: she has no lack either of judgment or physical strength.’

‘This is one proof, among very many, that woman’s nature is in no way inferior to man’s: she has no lack either of judgment or physical strength.’

He continues his argument by advising his friends toteachtheir wives; and he deals with the weakest point in woman’s life—the ignorance in which they were kept. ‘Do not be afraid,’ he says; ‘teach her all that you would wish your companion to know.’

Thereupon Anthisthenes puts the pertinent question: ‘If that is your idea, Socrates, why do you not try and train Xanthippë, who is, I believe, the most difficult of all wives, present, past, and future?’ To this he gets the following reply:

‘I have noticed,’ says Socrates, ‘that people who wish to become good horsemen get a spirited horse, not a tame, docile animal. They think that if they can manage a fiery steed they will find no difficulty with an ordinary horse. My case is the same. I wanted to be a citizen of the world and to mix with all men.So I took her. I am quite sure that if I can endure her, I shall find no difficulty in ordinary company.’

‘I have noticed,’ says Socrates, ‘that people who wish to become good horsemen get a spirited horse, not a tame, docile animal. They think that if they can manage a fiery steed they will find no difficulty with an ordinary horse. My case is the same. I wanted to be a citizen of the world and to mix with all men.So I took her. I am quite sure that if I can endure her, I shall find no difficulty in ordinary company.’

Thus Socrates draws benefit even from a shrewish wife. His ideas of a happy marriage, and the best means of securing that happiness, are set out for us by Xenophon in theŒconomicus. Ischomachus, Socrates’ interlocutor, is for all practical purposes Xenophon himself, and the whole passage should be compared with those delightful stories of conjugal happiness—the tale of Panthea, and the wife of Tigranes—which the historian gives us in the Education of Cyrus. The dialogue begins by Socrates asking Ischomachus how he won his sobriquet of ‘honest gentleman’—surely not by staying at home!

‘No,’ replies Ischomachus, ‘I do not spend my days indoors: my wife is quite capable of managing our household without my help.’‘Ah, that is what I want to know. Did you train your wife yourself to be all that a wife should be? Or, when you took her from her parents, did she possess enough knowledge to perform her share of house management?’‘Possess knowledge when I took her? Why, she was not fifteen years old, and until then she had lived under careful surveillance—to see and hear, and ask as little as possible. All that she knew was how to take wool and turn it into a dress. All that she had seen was how the spinning-women have their daily tasks assigned. As regards control of appetite, shehad certainly received a sound education, and that, I think, is all-important.’

‘No,’ replies Ischomachus, ‘I do not spend my days indoors: my wife is quite capable of managing our household without my help.’

‘Ah, that is what I want to know. Did you train your wife yourself to be all that a wife should be? Or, when you took her from her parents, did she possess enough knowledge to perform her share of house management?’

‘Possess knowledge when I took her? Why, she was not fifteen years old, and until then she had lived under careful surveillance—to see and hear, and ask as little as possible. All that she knew was how to take wool and turn it into a dress. All that she had seen was how the spinning-women have their daily tasks assigned. As regards control of appetite, shehad certainly received a sound education, and that, I think, is all-important.’

Ischomachus then proceeds to detail his system of education. It begins with husband and wife offering sacrifice together and praying that fortune may aid in teaching and learning what is best for both. Then, as soon as the wife ‘is tamed to the hand, and not too frightened to take part in conversation,’ the husband explains that they are now partners together, at present in the house, in future in any children that may be born to them. They have each contributed a portion to the common stock, and must now work together in protecting their joint interests. The wife agrees to this, but doubts her own capacity. ‘Everything depends on you,’ she says; ‘my business, mother said, was to be modest and temperate.’ The husband then explains the true functions of man and woman and their points of difference. Man has a greater capacity than woman for enduring heat and cold, wayfaring and route-marching. God meant for him outdoor work. Woman has less capacity for bearing fatigue; she is more affectionate, more timorous. God has imposed upon her the indoor work. Finally, to men and women alike in equal measure, God gives memory, carefulness, and self-control. Custom agrees with the divine ordinance. For a woman to stay quiet at home, instead of roaming abroad,is no disgrace: for a man to remain indoors is discreditable. The wife is like the queen bee, on whom all the work of the hive depends; and a good mistress soon wins the loyal love of all her servants. So the conversation proceeds, and with this beautiful sentence the first conjugal lesson ends:

‘But your sweetest joy will be to show yourself my superior, and to make me your servant; then you need not fear that as the years roll on you will lose your place of honour in the house; you will be sure that, though you are no longer young, your honour will increase; even as you become a better partner to myself and the children, and a better guardian of the home; for it is not beauty, but virtue, that nurtures the growth of a good name.’

‘But your sweetest joy will be to show yourself my superior, and to make me your servant; then you need not fear that as the years roll on you will lose your place of honour in the house; you will be sure that, though you are no longer young, your honour will increase; even as you become a better partner to myself and the children, and a better guardian of the home; for it is not beauty, but virtue, that nurtures the growth of a good name.’

But Ischomachus does not confine his teaching to words. He explains to Socrates how once he asked his wife for some household article which she could not find, and how deeply she blushed at her heedless ignorance. So he gives her a practical lesson in household management by taking her over the house and explaining the uses of the various rooms and different utensils, expatiating the while on the beauty of order—‘for a beauty like the cadence of sweet music dwells even in pots and pans set out in neat array.’ His wife profits by the lesson, and henceforth everything is in its proper place.

He deals faithfully, too, with that most pardonable of woman’s weaknesses, the desire to please, thatleads some ladies to attempt to improve upon nature. So when one day he finds his wife with powder and rouge upon her cheeks, and wearing high-heeled shoes, he begins like this:

‘Dear wife, would you think me a good partner in our business if I were to make a display of unreal wealth, false money, and sham purples, wood coated with gold?’‘Nay, surely not,’ she replies.‘And as regards my body, would you hold me as more lovable if I were to anoint myself with pigments and paint my eyes?’‘Nay, I would rather look into your eyes and see them bright with health.’‘Believe me, then, dear wife, I am not better pleased with this white powder and red paint than I should be with your natural hue.’

‘Dear wife, would you think me a good partner in our business if I were to make a display of unreal wealth, false money, and sham purples, wood coated with gold?’

‘Nay, surely not,’ she replies.

‘And as regards my body, would you hold me as more lovable if I were to anoint myself with pigments and paint my eyes?’

‘Nay, I would rather look into your eyes and see them bright with health.’

‘Believe me, then, dear wife, I am not better pleased with this white powder and red paint than I should be with your natural hue.’

So after that day the young wife gives up cosmetics, and on her husband’s advice takes healthy exercise instead; the physical training he recommends being ‘to knead the dough and roll the paste; to shake the coverlets and make the beds.’

With one last anecdote we must end. Socrates asks his friend whether beside his practical wisdom he has any rhetorical and judicial skill.

‘Of course I have,’ says Ischomachus. ‘I am always hearing and debating cases in my own household. Yes, and before to-day I have been taken on one side, and have had to stand my trial, to see what punishment I should bear and what fine I should pay.’‘And how do you get on?’ says Socrates.‘When I have the advantage of truth on my side,well enough; but when I have not truth with me I can never make the worse cause appear the better.’‘And how is that? Who is the judge?’‘My wife.’

‘Of course I have,’ says Ischomachus. ‘I am always hearing and debating cases in my own household. Yes, and before to-day I have been taken on one side, and have had to stand my trial, to see what punishment I should bear and what fine I should pay.’

‘And how do you get on?’ says Socrates.

‘When I have the advantage of truth on my side,well enough; but when I have not truth with me I can never make the worse cause appear the better.’

‘And how is that? Who is the judge?’

‘My wife.’

Ischomachus’ home, at least, is no doll’s-house. His wife is as far removed from the humble drudge with whom the ordinary Athenian was familiar as she is from the painted odalisque who to the Ionian was the ideal of the perfect woman.

The work of Aristophanes is a pendant to that of Euripides, and is often inspired by a much more serious purpose than is commonly supposed. Aristophanes is no mere vulgar buffoon, and most of his obscenity is an empty parade made necessary by the conditions of the Attic stage which Aristophanes himself in the course of his career rendered obsolete. He was a member of the Socratic Circle (the famous Symposium ends with Socrates expounding to Agathon and Aristophanes the nature of tragedy and comedy, and explaining the essential similarity of their functions), and in his early manhood he fell under the spell of the great tragedian. Of all his comedies there is hardly one which in language, music, and dramatic technique does not reveal the intimate harmony that exists between the two men. Aristophanes and Euripides, like our Shelley, were born to be lyric poets, and they both possess the divine gift of melody. But they were interested in so many other things, in politics, in feminism, and in social reform, that art with them often takes the second place. As men they are incomparablygreater than such self-centred poets as Sophocles; as artists they neither aim at nor achieve his academic perfection. Their methods are curiously alike, and it is because Aristophanes knows Euripides so well, and is in such intimate sympathy with him, that the constant parody of the Euripidean style in the comedies never becomes wearisome.

Parody, gross humour, indecency even, these were the qualities that a comic poet at Athens had necessarily to display, and Aristophanes, having chosen his medium of expression, is compelled to obey the restrictions of the comic stage. Moreover, it is obvious that he enjoys indulging his humour to the utmost. The wit of Euripides is restrained and ironical, with something of the bitterness of old age; Aristophanes in most of his plays has the exuberance of youthful spirits and an overflowing stock of fantastic inventions.

But a dramatist, even a comic dramatist, however fantastic and inventive his humour may be, must have some foundation of serious purpose, and that foundation Aristophanes takes very largely from Euripides. His three chief themes are the same as those of the tragedian: firstly, that war is a curse—it is useful perhaps for politicians and soldiers, but only brings disaster to real workers; secondly, that a belief in gods made in mortal shape is absurd—such a belief will certainly lead to farcical situations,which if treated realistically will be excellent material for a comic poet; thirdly, that women are as capable, intellectually and morally, as men—their experience of house-management especially fits them for carrying on the business of a State, and a feminist administration might solve many problems that have proved too hard for men. The first of these themes appears in the plot of theAcharnians, thePeace, and theKnights; the second in theBirds, theFrogs, and thePlutus; the feminist plays are theWomen at the Festival, theLysistrata, and theWomen in Assembly.

It is obvious that the treatment of these themes in tragedy and comedy will be different; but the initial point of view is very much the same. As for the abuse of Euripides, and there is plenty in the comedies, it is merely part of the comic game, and it is foolish to take it seriously. Aristophanes, Euripides, Plato, and Socrates were all close friends, as intimate one with the other as are our leading politicians, and to speak of Aristophanes ‘attacking’ Euripides and Socrates is to misread the situation.

It is not to be supposed that all the members of the Socratic Circle thought alike on all subjects, and even as regards feminism there are some points of difference between Euripides and Aristophanes. The comic poet is rather interested in the woman’s cause than devoted to it, and in many of his playshe certainly hesitates between the gross realism of the phallic god and the new ideas of feminist doctrine. Often, too, in his theatre women occupy as insignificant a place as they did in the actual life of his time. In theWasps, for example, Philocleon’s household apparently consists of his grown-up son and the attendant slaves: nothing is said of wife or daughter. In theKnights, ‘Demos’—John Bull—has no Mrs. Bull to keep him company: his domestic arrangements are in the hands of men slaves. In theCloudsthere is a vivid picture of Socrates at home: house, furniture, and pupils are all described, but nothing of Xanthippë. So in theAcharniansand thePeacewe have household scenes, but no women take part in the action: the women are there, but they are persons of no importance. Trygæus, before setting off on his adventurous voyage, bids an affectionate farewell to his little children, but for his wife he has no message. The Megarian sells his two daughters for a handful of leeks and a measure of salt, and then prays to all his saints that he may be lucky enough to get as good a price for his mother and his wife.

A realist, depicting life at Athens in the fifth century, was compelled to give women an insignificant rôle, but even in this group of plays Aristophanes makes one exception, the exception, perhaps, that proves the rule, for even under the harem system themasterful woman will sometimes come to the front, and Haroun al Raschid goes in fear of Zobeida. In theClouds, Strepsiades is married and by no means independent of his wife: the lady is mentioned, although she takes no part in the play, and the reasons of this difference are instructive. Strepsiades himself is a person of inferior social position, lacking both in will-power and intellectual force; his wife is a woman of property, the daughter of a noble family and herself of determined character. Using all these advantages, she is just able to hold her own with her feeble, foolish husband, and to insist at least on a compromise when their opinions differ.

But it is possible to make too much of the absence of women characters, for the conditions of performance at the Lenæan festival were all against feminine interests, and even though the plot of many of the comedies has little to do with women, there are constant flashes that reveal the author’s feminist sympathies. Of all the episodes in theBirdsthere is none quite so freshly humorous as the arrest of Iris, the girl messenger of the Gods, and even in the midst of the fierce political raillery of theKnightsthere comes the delicious interlude of the lady triremes meeting in council; the old stager Nauphantë, addressing the assembly first and revealing the goings-on of the Government, followedby the shy young thing ‘who has never come near men,’ and is determined to keep her independence, ‘heaven forfend, no man shall ever be my master.’ Indeed, considering the state of Athens and the necessity that lay upon a comic poet of suiting the tastes of his audience, the real surprise is that no less than three of the remaining eleven plays—theLysistrata, theWomen at the Festival, and theWomen in Assembly—should be concerned with the feminist movement and be written in open advocacy of the women’s cause.

The Women at the Festival—Thesmophoriazusæ—is the lightest of the three, and is really a very brilliantly written feminist ‘revue.’ Euripides is the ‘compare,’ and in various disguises takes part in most of the incidents. He has heard that the women, now assembled in their own festival to which no men are admitted, intend to have him put to death, firstly for being a playwright and secondly as a slanderer of womenkind. He goes round to his friends to save him (the scene is a parody on theAlcestis), and first of all to his fellow-dramatist, Agathon. But Agathon, whose music is then burlesqued, is too much like a woman to be of any assistance. He is another of the inner Socratic Circle, but in the way of jest the most infamous conduct is imputed to him: his appearance is as ambiguous as his morals, and all he can do forEuripides is to lend him some articles of women’s dress for the purpose of a disguise. So Euripides has to fall back on his father-in-law, Mnesilochus, the buffoon of the piece, and there follows one of those scenes of disrobing with which we are familiar on the modern stage. The old gentleman is undressed, shaved all over and arrayed in woman’s garments, i.e., he exchanges his rough white blanket for a finer yellow one; winds a band-corset round his breast and puts on a hair-net and bonnet. He is now to all appearances a woman and goes to the Thesmophorian Festival to find out the details of the women’s proposal.

The women assemble, and in an elaborate burlesque of a public meeting recount their grievances against Euripides. It is because of the poet that men have become so suspicious: they scent a lover everywhere, spy on their wives, and lock up the store cupboards. Old men who once would take young wives now remain unmarried, for the poet has told them, ‘When an old man marries a young wife, the lady is master.’ Finally, by his atheistical doctrines, Euripides has ruined many an honest flower-girl, for men do not offer garlands now to the gods. Then Mnesilochus gets up for the defence. ‘I detest the fellow as much as you do,’ he says; ‘but it is unreasonable to be annoyed with him for talking about one or two of our weaknesses—we have ten thousand whichhe has never mentioned.’ He then proceeds to dilate on some of the frailties which Euripides has omitted; but he is stopped by his angry audience. ‘There is nothing so bad as a woman who is naturally shameless’—the chorus say—‘except it be a woman.’

A fierce discussion begins, until their arguments are interrupted by the appearance of Cleisthenes, one of those womanish men so unpleasantly familiar in Athens, who tells the assembly that a real man is among them. Suspicion at once falls on Mnesilochus; he is discovered by plain evidence to be of the male sex, and is seized by the women. He makes a gallant attempt to escape by snatching a baby from a woman’s lap, and holding it to ransom (a parody on Euripides’Telephus); but, when he unfastens the child’s wrappings, it is not a baby, but a leather skin, full of wine, which the lady has brought for her private refreshment during the proceedings. He then decides to send to Euripides for help, and a parody of thePalamedesends the first part of the play.

The intermezzo, as we might call it, between the two acts is a humorous statement of the women’s case on strict Euripidean lines:

Each and every one [the chorus sings] abuses the tribe of women: we are everything that is bad. Well, then,why do you marry us? Why do you keepus indoors, as though we were something very, very precious? Why, if we peep out of a window, does every man want to get a good view of our face? As a matter of fact, women are better than men, not worse; they are less greedy, less dishonest, less vulgar; lastly, they alone are themothersof heroes.

Each and every one [the chorus sings] abuses the tribe of women: we are everything that is bad. Well, then,why do you marry us? Why do you keepus indoors, as though we were something very, very precious? Why, if we peep out of a window, does every man want to get a good view of our face? As a matter of fact, women are better than men, not worse; they are less greedy, less dishonest, less vulgar; lastly, they alone are themothersof heroes.

The second act is a series of attempts by Euripides to rescue his defender. In the first episode the tragedian appears disguised as the Menelaus of his Helen. Old Mnesilochus is the fair but frail queen, and the scene issupposedto change to Egypt. But the women refuse to let their captive free, and he is finally handed over to a north-country policeman, an illiterate gentleman with a very strong accent. On him Euripides tries the effect of another tragedy. Disguised as Perseus he insists that Mnesilochus is the captive maiden, Andromeda, and that he has come to release her. But the policeman proves obdurate. Then Euripides plays his last card. Remembering that all policemen have afaiblessefor the weaker sex, he disguises himself as an old woman, and comes in, leading by the hand a young and attractive female. The policeman begins at once to soften, and when the plump flute-girl sits down on his knee he capitulates, murmuring, ‘What a swaät toöng: it’s reaäl Attic hoöney!’ A last vestige of professional caution makes him ask the old lady her name. Euripides, having to choose a title, chooses a good one, andsays, ‘Artemisia,’ which the policeman enters as ‘Artamouxia’ in his note-book, and then, handing over the custody of his prisoner to the old lady he retires indoors with his young acquaintance. The other pair hasten to make their escape, and the play ends with the policeman’s despairing cry, ‘Artamouxia, Artamouxia, where are you?’

TheLysistrata, ‘breaker up of armies,’ is a much stronger play, and the heroine is a masterpiece of dramatic characterisation. From the beginning of the action, when she stands in the darkness waiting for the women she has summoned, and frowning with impatience—‘although a frown spoils her looks,’ as her one companion tells her—until the end, when, her purpose accomplished, she can say, ‘Let man stand by woman and woman by man. Good luck to all, and pray God that we make no more of these mistakes,’ she is a real living woman. If Aristophanes had written nothing else,Lysistratashows that he understood the female mind almost as well as Euripides himself: better far than most women authors, except only the incomparable Jane, to whose Emma in masterfulness and independence the Athenian lady bears a close resemblance. The plot of the play is simple. Under the lead of Lysistrata the women of Athens make a league with the women of Sparta, Bœotia, Corinth, and the otherGreek States (for the solidarity of women is one of the key-notes of the play), to stop the war. For this purpose they put into effect both active and passive measures: they bind themselves by oath to have no further intercourse with their husbands until peace is made (the women at first object, but under the lead of the athletic Spartan finally agree), and they also seize the Acropolis with the treasury. The old men left at home, and the officials, for most of the men are at the war, try to use force; but Lysistrata has marshalled and drilled her women. In a very vivid scene the men attack, but, ‘Up guards, and at them!’ cries Lysistrata; and the forces of male law and order, as represented by the Scythian policemen, are put to ignominious flight. Then the men think it expedient to propose a friendly meeting, and the ‘conversation’ between Lysistrata and the Chief Commissioner is the most instructive part of the play.

‘Why have you seized the treasury?’ he asks. Lysistrata explains that all wars depend on financial considerations, and that the women mean to stop supplies. His argument, that women have no administrative skill or financial knowledge, is countered by the plain facts of home management. ‘It is not the same thing,’ says the Commissioner; ‘this is a war fund.’ Then Lysistrata declares that the war has to stop—now, at once.

In our retiring modesty we have put up long enough with what you men have been doing. You would not let us speak, but we have not been at all satisfied with you.Weknew what was going on, although we stay indoors. Over and over again we were told of some new big mistake you had made. With pain in our hearts we would put on a smile and ask, ‘What have you done to-day about the peace?’ ‘But—what’s that to you?’ our man would say. ‘Hold your tongue.’ And so I did, then (says Lysistrata), but I am not going to now. I have heard the strain quite long enough, ‘Men must see to war’s alarms.’ This is my version of the tune: ‘Women shall see to war’s alarms’; and if you listen to my advice you will not be troubled by war’s alarms any more. All you have to do is to hold your tongue, as we used to do.

In our retiring modesty we have put up long enough with what you men have been doing. You would not let us speak, but we have not been at all satisfied with you.Weknew what was going on, although we stay indoors. Over and over again we were told of some new big mistake you had made. With pain in our hearts we would put on a smile and ask, ‘What have you done to-day about the peace?’ ‘But—what’s that to you?’ our man would say. ‘Hold your tongue.’ And so I did, then (says Lysistrata), but I am not going to now. I have heard the strain quite long enough, ‘Men must see to war’s alarms.’ This is my version of the tune: ‘Women shall see to war’s alarms’; and if you listen to my advice you will not be troubled by war’s alarms any more. All you have to do is to hold your tongue, as we used to do.

At this the Commissioner breaks in furiously: ‘You accursed baggage, I hold my tongue before you! Why, you are wearing a veil now to hide your face. May I die rather.’ But his anger does him little good.

‘If that is your difficulty,’ says Lysistrata, ‘take my veil’—and she puts it on his head—‘and now hold your tongue; moreover, here is my wool-basket, so you may munch beans and card the wool; for now “Women, women never shall be slaves.”’ And so the scene ends with the triumphant chorus.

Between this, the first act, and the second there is a short interval of time; and when we see Lysistrata again she is having some difficulty in keeping her women together and away from their husbands.‘You long for your men,’ she says; ‘don’t you think they are longing for you? I am sure they are finding the nights very hard. Hold out, good friends, and bear it for a little while longer.’ Her arguments are successful, and soon the first man comes in, with a baby in his arms, prepared to submit to any terms. But till the peace is made, no arrangement is possible and the poor husband goes away unsatisfied. Finally, a joint deputation of Spartans and Athenians appear before Lysistrata. She, as a woman, and therefore, she says, a person of sense, has no difficulty in arranging for them terms of peace which are satisfactory to both sides; and so the play ends with a ‘necklace’ dance, men and women dancing hand in hand.

But this brief summary gives little idea of all the devices of stage-craft in which theLysistrataabounds. It is eminently an acting play, and can still fill a theatre. The language is certainly gross and its heroine is entirely lacking in modest reticence, but a glance at the French adaptation by M. Donnay, of the Academy, and especially at the additional episodes there introduced, will prove that grossness is not the worst thing in the world, and that a quiet tongue does not always mean a virtuous mind.

The Women in Assembly,Ecclesiazusæ, is much less vigorous. Written twenty years later than theLysistrata, it shows plain signs of old age andfailing powers. Euripides and Socrates have both passed away; the Socratic Circle has broken up. Tragedy is dead, and comedy is dying, for Aristophanes has lost most of that ‘vis comica’ which was his most wonderful possession. The influence of Plato is substituted for the influence of Euripides, and the play is a parody of feminist theories as they are developed in the Republic.

The construction, however, is poor: the action halts and changes midway in the play; the first part is effective enough, but it would be more effective if we did not remember theLysistrata, whose themes it repeats with less vigour.

At the beginning of the play Praxagora is waiting in the darkness for the women she has summoned to appear. They have resolved to disguise themselves as men, and to attend the assembly which has been called for that morning. There they are to propose and carry a resolution that the State shall be handed over to the management of women. Presently they begin to assemble; their husbands are safely in bed and asleep, for their wives have taken measures that they should have a restful night. Sticks, cloaks, shoes, and false beards are produced and adjusted, but before they set out to pack the assembly Praxagora proposes a rehearsal of their arguments. The ladies who have confined their attention tolookinglike men prove not veryexpert at speaking in the male style, and Praxagora herself has to give them a sample speech.

Things go wrong [she says] because we choose our government on wrong principles. It is a government by classes, and every one considers his own personal interests. Public money is paid away for private gain. A government of women would alter all this, for women by experience in house management know how to get full value for money. Secondly, women are conservative, and would never agree to any violent change in the finances or the tariff; they are natural economists, and specious cries of fair trade would have no effect upon them. Thirdly, as war ministers, they are certain to be successful; their experience in providing meals will ensure that the soldiers are well fed, and they are not likely to risk unduly the lives of their own sons. Lastly, women are so used to trickery that it will be very hard to trick them.Therefore, without any further talking or inquiry as to what women are likely to do, the best thing is to entrust them with the government.

Things go wrong [she says] because we choose our government on wrong principles. It is a government by classes, and every one considers his own personal interests. Public money is paid away for private gain. A government of women would alter all this, for women by experience in house management know how to get full value for money. Secondly, women are conservative, and would never agree to any violent change in the finances or the tariff; they are natural economists, and specious cries of fair trade would have no effect upon them. Thirdly, as war ministers, they are certain to be successful; their experience in providing meals will ensure that the soldiers are well fed, and they are not likely to risk unduly the lives of their own sons. Lastly, women are so used to trickery that it will be very hard to trick them.Therefore, without any further talking or inquiry as to what women are likely to do, the best thing is to entrust them with the government.

The women by the end of the speech have learnt their parts, and with one last instruction to thrust their elbows into the face of any policeman who tries to interfere they all set out for the assembly. Then Blepyrus, the elderly husband of Praxagora, appears, and the play begins to deteriorate, for it is one of the most dexterous touches in theLysistratathat the husbands are for the most part away from home, and therefore can take no part in the action. Blepyrus and his neighbours have found that their wives have disappeared together with their cloaks andshoes. While they are standing in doubt they hear strange news. The assembly convened that morning to consider the vital question of State reform is already over; it was so well attended and so punctual to time that many men came too late to vote or to receive their attendance fee. A resolution has been passed unanimously that tailors shall provide clothes and bakers bread, free gratis to all; and, furthermore, that the government shall be in the hands of women. A good-looking young man, who made a most effective speech, was chiefly responsible for this change of policy. He pointed out that women could keep a secret far better than men; that they were in the habit of trusting one another, and that they never would be likely to plot against the government; moreover, everything but woman-government had been tried already without much success, and the experiment was well worth making. Blepyrus and his friends acquiesce in thefait accompli, and when Praxagora returns she learns from her husband that women are now in authority. The socialistic State begins at once to take shape. Praxagora decrees a community of property—land, food, slaves, belong now to the State—every one possesses everything. Women are part of the community of goods, but to avoid disputes the less well-favoured women and men are to have the first choice of partners, and such unions are purely temporary.Law courts, gambling saloons, and night clubs are all summarily closed; for these appurtenances of civilisation are incompatible either with socialism or feminism. The difficulty of work is disposed of by the convenient institution of slavery, and arégimeof universal happiness and feasting begins.

Thus far the first section of the play. The second part, which is very inferior, attempts to show the working of the new system. Praxagora disappears, and the characters are mere mechanical figures. A man, A; a man, B; a young man; a young woman; three old women. The scenes are coarse and uninteresting, nor is the prosiness of the dialogue relieved by any of the vivid touches of humour which mark the poet’s earlier plays. Finally, this section, like the first, ends with a banquet, given by the State, and open to all.

TheEcclesiazusæis plainly inspired by Plato’s theories of communism and feminism as we have them now in theRepublicand theLaws. A further example of the connection between the comedian and the philosopher is the Aristophanic tale of the origin of sex in Plato’s Symposium. The story—a Platonic myth with a difference—is so good a specimen both of Aristophanes’ humour and of the gay fashion in which the Greeks anticipate modern science that it is a pity its length prevents quotation.

In ancient days [according to Aristophanes] there were not two sexes but three, the children of the sun, the earth, and the moon. Men were round in shape, with four feet and hands, two faces, and they were able both to walk and to roll. In the pride of their strength they rebelled against heaven, and Zeus cut them in twain. Apollo was bidden to heal the places, but the two halves pined one for the other, and so in pity the god turned their bodies round, and men became in shape such as we see them now.

In ancient days [according to Aristophanes] there were not two sexes but three, the children of the sun, the earth, and the moon. Men were round in shape, with four feet and hands, two faces, and they were able both to walk and to roll. In the pride of their strength they rebelled against heaven, and Zeus cut them in twain. Apollo was bidden to heal the places, but the two halves pined one for the other, and so in pity the god turned their bodies round, and men became in shape such as we see them now.

There are many other details, but the most striking point in the story is the recognition of the original identity of sex. The man and the woman are not separate and opposite, but rather complementary halves of one organism, which once included both; they are a divided whole, and that is why men and women yearn one for the other. How far the tale is Aristophanes’ invention, how far Plato’s, cannot be decided, but the doctrine of the identity of sex-qualification is the common possession of all the Socratic Circle, and forms as clearly the basis of Plato’s serious philosophy as it does of the humorous apologue of Aristophanes.

Plato differs from most of the Socratic Circle in that he is, above all things, a visionary and a theorist. He is essentially a masculine genius (with him we hear nothing of wife and children), and he lacks that grip of reality which the natural feminist, Euripides, instinctively possesses. He regarded the condition of society in his native city with a mixture of dislike and contempt, and he saw that the main cause of this condition was the indifference to women and children which the ordinary Athenian prided himself on displaying. In his feminism and his educational reforms, Plato is deeply influenced by Spartan teaching, but the main structure is his own work, based not on any actual experience, but on ideal theory. In this idealism lies both the strength and weakness of his feminist doctrine. He refuses to allow himself to be influenced, as Aristotle after him was influenced, by the actual state of inferiority to which Athenian women had been reduced; but in forming a society which should be the opposite of the degenerate Athens of his day, he is inclinedto disregard some of the invincible facts of human nature.

Plato’s feminist doctrines are most clearly stated in the fifth book of theRepublicand the sixth, seventh, and eighth books of theLaws. These works are accessible to English readers (or, rather, their rough substance is accessible, for we can never reproduce the delicate music of Plato’s prose, and his subtle irony evaporates in English) in Jowett’s translation, and in the excellent version of theRepublicby Davies and Vaughan. But it may be convenient to give a brief summary of his argument.

In the fifth book of theRepublicthe ideal State is being discussed, and the rule κοινὰ τὰ τῶν φίλων (‘among friends everything is common property’) has been laid down. It has, moreover, been made applicable to wives and children, for Plato at first hardly escapes from the fallacy that a man’s wife is as much a piece of property as a dog or a table. The organization of the communisticrégimein detail then comes up for consideration, but it is unanimously resolved that the question of community of women is of vital importance and must be explained at once. The philosopher accordingly, with some pretended reluctance, begins with a prayer to Nemesis—‘I am on a slippery road, and fear lest missing my footing I drag myfriends down with me’—and thus approaches his subject:

‘The aim of our theory was, I believe, to make our men, as it were, guardians of a flock?’‘Yes.’‘Let us keep on the same track and give corresponding rules for the propagation of the species, and for rearing the young; and let us observe whether we find them suitable or not.’‘How do you mean?’‘Thus. Do we think that the females of watch-dogs ought to guard the flock along with the males, and hunt with them, and share in all their other duties; or that the females ought to stay at home, because they are disabled by having to breed and rear the cubs, while the males are to labour and be charged with all the care of the flocks?’‘We expect them to share in whatever is to be done; only we treat the females as the weaker, and the males as the stronger.’‘Is it possible to use animals for the same work if you do not give them the same training and education?’‘It is not.’‘If, then, we are to employ the women in the same duties as the men, we must give them the same instructions?’‘Yes.’‘To the men we give music and gymnastic.’‘Yes.’‘Then we must train the women also in the same two arts, giving them, besides, a military education and treating them in the same way as the men.’

‘The aim of our theory was, I believe, to make our men, as it were, guardians of a flock?’

‘Yes.’

‘Let us keep on the same track and give corresponding rules for the propagation of the species, and for rearing the young; and let us observe whether we find them suitable or not.’

‘How do you mean?’

‘Thus. Do we think that the females of watch-dogs ought to guard the flock along with the males, and hunt with them, and share in all their other duties; or that the females ought to stay at home, because they are disabled by having to breed and rear the cubs, while the males are to labour and be charged with all the care of the flocks?’

‘We expect them to share in whatever is to be done; only we treat the females as the weaker, and the males as the stronger.’

‘Is it possible to use animals for the same work if you do not give them the same training and education?’

‘It is not.’

‘If, then, we are to employ the women in the same duties as the men, we must give them the same instructions?’

‘Yes.’

‘To the men we give music and gymnastic.’

‘Yes.’

‘Then we must train the women also in the same two arts, giving them, besides, a military education and treating them in the same way as the men.’

The professional humorist is then requested to refrain from the obvious jokes suggested by the ideaof women stripped for exercise or old ladies practising athletics, and to remember that all such things are purely matters of custom. The real question is whether the nature of the human female is such as to enable her to share in all the employments of the male, or whether she is wholly unequal to any, or equal to some and not to others; and, if so, to which class military service belongs. Women certainly are different from men, but we must not be misled by the word ‘different.’ A bald-headed man is different from a long-haired man, but he may be just as good a cobbler, or a statesman. So women differ from men in the part they play in the propagation of the species; but that difference does not affect the question as to whether men and women should engage in the same pursuits. The argument of the adaptability of the sexes to various occupations is discussed, and this point is reached:


Back to IndexNext