Inhoudsopgave

InhoudsopgaveI.5II.14III.24IV.34V.46VI.60VII.80VIII.97IX.115X.128XI.145XII.158XIII.171XIV.187XV.207WB ONDER LEIDING VAN L. SIMONS NBDeDerde Jaargang(1907—1908) bevat:WERELD-BIBLIOTHEEK.Nos. 61/62. CLARA VIEBIG,Absolvo Te, (Ik scheld U kwijt), roman.Nos. 63/66. CHARLES DARWIN,De Reis om de Wereld, (27 Dec. 1831–2 Oct. 1836), vertaling vanJ. Brandt. f 0.80; 0.95; 1.10.No. 67. MOLIÈRE,Geleerde Dames, vertaling vanJ. Wendel.Nos. 68/69. GEBRs. GRIMM,Sprookjes, (2e verzameling), vertaling vanMevr. M. van Eeden-Van Vloten.No. 70. ARISTOPHANES,De Ridders, een satiriek spel, vertaling vanDr. H. C. Muller.Nos. 71/72. LUDW. ANZENGRUBER,De Schandvlek, roman, vertaling vanMevr. Loman-Van Uildriks.No. 73. HENRIK IBSEN,Een Vijand van ’t Volk, vertaling vanMarg. Meijboom.No, 74. LUDWIG FINCKH,De Rozendokter, vertaling vanMevr. M. van Vloten.Nos. 75/76. THOMAS à KEMPIS,Imitatio Christi, vertaling vanWillem Kloos.No. 77. SHAKESPEARE,Macbeth, vertaald door Dr.Edw. B. Koster.Nos. 78/80. E. CASIMIR,Geschiedenis der Wijsbegeerte I.No. 81. BERNARD SHAW,Je kunt ’t nooit weten, vertaald doorPh. G. Gunning.Nos. 82/83. BOCCACIO’SDecamerone, Bloemlezing doorW. G. van Nouhuys.Nos. 84/85. KJELLAND,Fortuna, een roman (vervolg op 55/56:Vergift.) Vertaald doorMej. M. Meijboom.Nos. 86/87. E. CASIMIR,Geschiedenis der Wijsbegeerte.—II.NEDERLANDSCHE BIBLIOTHEEK.No. XXII. MULTATULI,Max Havelaar, volledige uitgave, met verklaringen en vertalingen van de Redactie der W.-B.No. XXIII. J. A. SIMONS-MEES,Atie’s Huwelijk.Nos. XXIV/XXV.Zelfkeur, 2e bundel.Nos. XXVI/XXVII. M. SCHARTEN-ANTINK,Catherine.Nos. XXVIII/XXXIV.Voordrachten over de ontwikkelingsgeschiedenis en de Toekomst der Bouwkunst. f 1.40; 1.60; 1.75.J. E. v. D. PEK,’t Begrip en ’t Wezen der Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.W. KROMHOUTCzn.,Oostersche Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.J. H. W. LELIMAN,Klassieke Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.JOS. TH. J. CUYPERS,Middeleeuwsche Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.A. W. WEISSMAN,Renaissance. f 0.20; 0.30; 0.40.H. J. M. WALENKAMP,Over hedendaagsche en toekomstige Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.H. P. BERLAGENz.,Slotvoordracht-Samenvatting, f 0.20; 0.30; 0.40.No. XXXV. I. BOUDIER-BAKKER,Het hoogste Recht. Tooneelspel.Nos. XXXVI/XXXVII. IS. QUERIDO,Studiën.Nos. XXXVIII/XXXIX. J. EIGENHUIS,De jonge Dominé, roman.Nos. XL/XLI.Dr.EDW. B. KOSTER,Gedichten.Nos. XLII/XLIII. E. J. POTGIETER,Jan, Jannetje en hun jongste kind;—’t Rijksmuseum.No. XLIV. E. J. POTGIETER,Liedekens van Bontekoe;—Novellen. (Blauwbes, Pennelikker, Marie, De Ezelinnen, Hanna.)DeGeheele Jaargangin eens, inabonnement, mèt gratis Correspondentieblad:WERELD-BIBLIOTHEEK (omvattende alle 49 nummers, of 26 werken)in cartonf 10.—;in linnenf 12.50.NEDERL. BIBLIOTHEEK (alléén: 23 nummers of 11 werken)in cartonf 5.20,in linnenf 7.50.Een nummeringenaaid20 ct.,in carton30 ct.,in linnen40 ct.;dubbele nummers40, 55 en 70 ct.;drievoudige60, 75 en 90 ct.Men zie verder onzen uitvoerigenCatalogus: „Het Nieuws van de Wereld-Bibliotheek.”Oorspronkelijke rug.Oorspronkelijke achterkant.ColofonBeschikbaarheidDit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden van de Project Gutenberg Licentie bij dit eBoek of on-line opwww.gutenberg.org.Dit eBoek is geproduceerd door het on-line gedistribueerd correctie team opwww.pgdp.net.Oorspronkelijke Noorse titel:Fortuna, voor het eerst verschenen in 1884. Vervolg opVergif.CoderingDit bestand is in een verouderde spelling. Er is geen poging gedaan de tekst te moderniseren. Afgebroken woorden aan het einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel zijn gecorrigeerd. Dergelijke correcties zijn gemarkeerd met het corr-element.Documentgeschiedenis2010-07-29 Begonnen.Externe ReferentiesDit Project Gutenberg eBoek bevat externe referenties. Het kan zijn dat deze links voor u niet werken.VerbeteringenDe volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:BladzijdeBronVerbetering7nietniets13[Niet in bron]„14direktdirect14ofòf16[Niet in bron],26[Niet in bron]„26[Niet in bron]”39respektrespect43[Niet in bron]”47[Niet in bron]”56”[Verwijderd]63[Niet in bron]”65duitscheDuitsche73[Niet in bron]„74antwoordtantwoord85bestuursgaderingbestuursvergadering96tweehondervijftigtweehonderdvijftig104radikaleradicale123.:131[Niet in bron]”133[Niet in bron]”144vindtvind152vindtvind178onvoldoendonvoldoende204[Niet in bron]„205kindsheidkindschheid208scheepswerkscheepswerf

InhoudsopgaveI.5II.14III.24IV.34V.46VI.60VII.80VIII.97IX.115X.128XI.145XII.158XIII.171XIV.187XV.207

WB ONDER LEIDING VAN L. SIMONS NBDeDerde Jaargang(1907—1908) bevat:WERELD-BIBLIOTHEEK.Nos. 61/62. CLARA VIEBIG,Absolvo Te, (Ik scheld U kwijt), roman.Nos. 63/66. CHARLES DARWIN,De Reis om de Wereld, (27 Dec. 1831–2 Oct. 1836), vertaling vanJ. Brandt. f 0.80; 0.95; 1.10.No. 67. MOLIÈRE,Geleerde Dames, vertaling vanJ. Wendel.Nos. 68/69. GEBRs. GRIMM,Sprookjes, (2e verzameling), vertaling vanMevr. M. van Eeden-Van Vloten.No. 70. ARISTOPHANES,De Ridders, een satiriek spel, vertaling vanDr. H. C. Muller.Nos. 71/72. LUDW. ANZENGRUBER,De Schandvlek, roman, vertaling vanMevr. Loman-Van Uildriks.No. 73. HENRIK IBSEN,Een Vijand van ’t Volk, vertaling vanMarg. Meijboom.No, 74. LUDWIG FINCKH,De Rozendokter, vertaling vanMevr. M. van Vloten.Nos. 75/76. THOMAS à KEMPIS,Imitatio Christi, vertaling vanWillem Kloos.No. 77. SHAKESPEARE,Macbeth, vertaald door Dr.Edw. B. Koster.Nos. 78/80. E. CASIMIR,Geschiedenis der Wijsbegeerte I.No. 81. BERNARD SHAW,Je kunt ’t nooit weten, vertaald doorPh. G. Gunning.Nos. 82/83. BOCCACIO’SDecamerone, Bloemlezing doorW. G. van Nouhuys.Nos. 84/85. KJELLAND,Fortuna, een roman (vervolg op 55/56:Vergift.) Vertaald doorMej. M. Meijboom.Nos. 86/87. E. CASIMIR,Geschiedenis der Wijsbegeerte.—II.NEDERLANDSCHE BIBLIOTHEEK.No. XXII. MULTATULI,Max Havelaar, volledige uitgave, met verklaringen en vertalingen van de Redactie der W.-B.No. XXIII. J. A. SIMONS-MEES,Atie’s Huwelijk.Nos. XXIV/XXV.Zelfkeur, 2e bundel.Nos. XXVI/XXVII. M. SCHARTEN-ANTINK,Catherine.Nos. XXVIII/XXXIV.Voordrachten over de ontwikkelingsgeschiedenis en de Toekomst der Bouwkunst. f 1.40; 1.60; 1.75.J. E. v. D. PEK,’t Begrip en ’t Wezen der Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.W. KROMHOUTCzn.,Oostersche Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.J. H. W. LELIMAN,Klassieke Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.JOS. TH. J. CUYPERS,Middeleeuwsche Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.A. W. WEISSMAN,Renaissance. f 0.20; 0.30; 0.40.H. J. M. WALENKAMP,Over hedendaagsche en toekomstige Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.H. P. BERLAGENz.,Slotvoordracht-Samenvatting, f 0.20; 0.30; 0.40.No. XXXV. I. BOUDIER-BAKKER,Het hoogste Recht. Tooneelspel.Nos. XXXVI/XXXVII. IS. QUERIDO,Studiën.Nos. XXXVIII/XXXIX. J. EIGENHUIS,De jonge Dominé, roman.Nos. XL/XLI.Dr.EDW. B. KOSTER,Gedichten.Nos. XLII/XLIII. E. J. POTGIETER,Jan, Jannetje en hun jongste kind;—’t Rijksmuseum.No. XLIV. E. J. POTGIETER,Liedekens van Bontekoe;—Novellen. (Blauwbes, Pennelikker, Marie, De Ezelinnen, Hanna.)DeGeheele Jaargangin eens, inabonnement, mèt gratis Correspondentieblad:WERELD-BIBLIOTHEEK (omvattende alle 49 nummers, of 26 werken)in cartonf 10.—;in linnenf 12.50.NEDERL. BIBLIOTHEEK (alléén: 23 nummers of 11 werken)in cartonf 5.20,in linnenf 7.50.Een nummeringenaaid20 ct.,in carton30 ct.,in linnen40 ct.;dubbele nummers40, 55 en 70 ct.;drievoudige60, 75 en 90 ct.Men zie verder onzen uitvoerigenCatalogus: „Het Nieuws van de Wereld-Bibliotheek.”

DeDerde Jaargang(1907—1908) bevat:

WERELD-BIBLIOTHEEK.Nos. 61/62. CLARA VIEBIG,Absolvo Te, (Ik scheld U kwijt), roman.Nos. 63/66. CHARLES DARWIN,De Reis om de Wereld, (27 Dec. 1831–2 Oct. 1836), vertaling vanJ. Brandt. f 0.80; 0.95; 1.10.No. 67. MOLIÈRE,Geleerde Dames, vertaling vanJ. Wendel.Nos. 68/69. GEBRs. GRIMM,Sprookjes, (2e verzameling), vertaling vanMevr. M. van Eeden-Van Vloten.No. 70. ARISTOPHANES,De Ridders, een satiriek spel, vertaling vanDr. H. C. Muller.Nos. 71/72. LUDW. ANZENGRUBER,De Schandvlek, roman, vertaling vanMevr. Loman-Van Uildriks.No. 73. HENRIK IBSEN,Een Vijand van ’t Volk, vertaling vanMarg. Meijboom.No, 74. LUDWIG FINCKH,De Rozendokter, vertaling vanMevr. M. van Vloten.Nos. 75/76. THOMAS à KEMPIS,Imitatio Christi, vertaling vanWillem Kloos.No. 77. SHAKESPEARE,Macbeth, vertaald door Dr.Edw. B. Koster.Nos. 78/80. E. CASIMIR,Geschiedenis der Wijsbegeerte I.No. 81. BERNARD SHAW,Je kunt ’t nooit weten, vertaald doorPh. G. Gunning.Nos. 82/83. BOCCACIO’SDecamerone, Bloemlezing doorW. G. van Nouhuys.Nos. 84/85. KJELLAND,Fortuna, een roman (vervolg op 55/56:Vergift.) Vertaald doorMej. M. Meijboom.Nos. 86/87. E. CASIMIR,Geschiedenis der Wijsbegeerte.—II.

Nos. 61/62. CLARA VIEBIG,Absolvo Te, (Ik scheld U kwijt), roman.

Nos. 63/66. CHARLES DARWIN,De Reis om de Wereld, (27 Dec. 1831–2 Oct. 1836), vertaling vanJ. Brandt. f 0.80; 0.95; 1.10.

No. 67. MOLIÈRE,Geleerde Dames, vertaling vanJ. Wendel.

Nos. 68/69. GEBRs. GRIMM,Sprookjes, (2e verzameling), vertaling vanMevr. M. van Eeden-Van Vloten.

No. 70. ARISTOPHANES,De Ridders, een satiriek spel, vertaling vanDr. H. C. Muller.

Nos. 71/72. LUDW. ANZENGRUBER,De Schandvlek, roman, vertaling vanMevr. Loman-Van Uildriks.

No. 73. HENRIK IBSEN,Een Vijand van ’t Volk, vertaling vanMarg. Meijboom.

No, 74. LUDWIG FINCKH,De Rozendokter, vertaling vanMevr. M. van Vloten.

Nos. 75/76. THOMAS à KEMPIS,Imitatio Christi, vertaling vanWillem Kloos.

No. 77. SHAKESPEARE,Macbeth, vertaald door Dr.Edw. B. Koster.

Nos. 78/80. E. CASIMIR,Geschiedenis der Wijsbegeerte I.

No. 81. BERNARD SHAW,Je kunt ’t nooit weten, vertaald doorPh. G. Gunning.

Nos. 82/83. BOCCACIO’SDecamerone, Bloemlezing doorW. G. van Nouhuys.

Nos. 84/85. KJELLAND,Fortuna, een roman (vervolg op 55/56:Vergift.) Vertaald doorMej. M. Meijboom.

Nos. 86/87. E. CASIMIR,Geschiedenis der Wijsbegeerte.—II.

NEDERLANDSCHE BIBLIOTHEEK.No. XXII. MULTATULI,Max Havelaar, volledige uitgave, met verklaringen en vertalingen van de Redactie der W.-B.No. XXIII. J. A. SIMONS-MEES,Atie’s Huwelijk.Nos. XXIV/XXV.Zelfkeur, 2e bundel.Nos. XXVI/XXVII. M. SCHARTEN-ANTINK,Catherine.Nos. XXVIII/XXXIV.Voordrachten over de ontwikkelingsgeschiedenis en de Toekomst der Bouwkunst. f 1.40; 1.60; 1.75.J. E. v. D. PEK,’t Begrip en ’t Wezen der Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.W. KROMHOUTCzn.,Oostersche Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.J. H. W. LELIMAN,Klassieke Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.JOS. TH. J. CUYPERS,Middeleeuwsche Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.A. W. WEISSMAN,Renaissance. f 0.20; 0.30; 0.40.H. J. M. WALENKAMP,Over hedendaagsche en toekomstige Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.H. P. BERLAGENz.,Slotvoordracht-Samenvatting, f 0.20; 0.30; 0.40.No. XXXV. I. BOUDIER-BAKKER,Het hoogste Recht. Tooneelspel.Nos. XXXVI/XXXVII. IS. QUERIDO,Studiën.Nos. XXXVIII/XXXIX. J. EIGENHUIS,De jonge Dominé, roman.Nos. XL/XLI.Dr.EDW. B. KOSTER,Gedichten.Nos. XLII/XLIII. E. J. POTGIETER,Jan, Jannetje en hun jongste kind;—’t Rijksmuseum.No. XLIV. E. J. POTGIETER,Liedekens van Bontekoe;—Novellen. (Blauwbes, Pennelikker, Marie, De Ezelinnen, Hanna.)DeGeheele Jaargangin eens, inabonnement, mèt gratis Correspondentieblad:WERELD-BIBLIOTHEEK (omvattende alle 49 nummers, of 26 werken)in cartonf 10.—;in linnenf 12.50.NEDERL. BIBLIOTHEEK (alléén: 23 nummers of 11 werken)in cartonf 5.20,in linnenf 7.50.Een nummeringenaaid20 ct.,in carton30 ct.,in linnen40 ct.;dubbele nummers40, 55 en 70 ct.;drievoudige60, 75 en 90 ct.Men zie verder onzen uitvoerigenCatalogus: „Het Nieuws van de Wereld-Bibliotheek.”

No. XXII. MULTATULI,Max Havelaar, volledige uitgave, met verklaringen en vertalingen van de Redactie der W.-B.

No. XXIII. J. A. SIMONS-MEES,Atie’s Huwelijk.

Nos. XXIV/XXV.Zelfkeur, 2e bundel.

Nos. XXVI/XXVII. M. SCHARTEN-ANTINK,Catherine.

Nos. XXVIII/XXXIV.Voordrachten over de ontwikkelingsgeschiedenis en de Toekomst der Bouwkunst. f 1.40; 1.60; 1.75.

J. E. v. D. PEK,’t Begrip en ’t Wezen der Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.

W. KROMHOUTCzn.,Oostersche Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.

J. H. W. LELIMAN,Klassieke Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.

JOS. TH. J. CUYPERS,Middeleeuwsche Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.

A. W. WEISSMAN,Renaissance. f 0.20; 0.30; 0.40.

H. J. M. WALENKAMP,Over hedendaagsche en toekomstige Bouwkunst. f 0.20; 0.30; 0.40.

H. P. BERLAGENz.,Slotvoordracht-Samenvatting, f 0.20; 0.30; 0.40.

No. XXXV. I. BOUDIER-BAKKER,Het hoogste Recht. Tooneelspel.

Nos. XXXVI/XXXVII. IS. QUERIDO,Studiën.

Nos. XXXVIII/XXXIX. J. EIGENHUIS,De jonge Dominé, roman.

Nos. XL/XLI.Dr.EDW. B. KOSTER,Gedichten.

Nos. XLII/XLIII. E. J. POTGIETER,Jan, Jannetje en hun jongste kind;—’t Rijksmuseum.

No. XLIV. E. J. POTGIETER,Liedekens van Bontekoe;—Novellen. (Blauwbes, Pennelikker, Marie, De Ezelinnen, Hanna.)

DeGeheele Jaargangin eens, inabonnement, mèt gratis Correspondentieblad:

WERELD-BIBLIOTHEEK (omvattende alle 49 nummers, of 26 werken)in cartonf 10.—;in linnenf 12.50.

NEDERL. BIBLIOTHEEK (alléén: 23 nummers of 11 werken)in cartonf 5.20,in linnenf 7.50.

Een nummeringenaaid20 ct.,in carton30 ct.,in linnen40 ct.;dubbele nummers40, 55 en 70 ct.;drievoudige60, 75 en 90 ct.

Men zie verder onzen uitvoerigenCatalogus: „Het Nieuws van de Wereld-Bibliotheek.”

Oorspronkelijke rug.Oorspronkelijke achterkant.

Oorspronkelijke rug.

Oorspronkelijke achterkant.

ColofonBeschikbaarheidDit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden van de Project Gutenberg Licentie bij dit eBoek of on-line opwww.gutenberg.org.Dit eBoek is geproduceerd door het on-line gedistribueerd correctie team opwww.pgdp.net.Oorspronkelijke Noorse titel:Fortuna, voor het eerst verschenen in 1884. Vervolg opVergif.CoderingDit bestand is in een verouderde spelling. Er is geen poging gedaan de tekst te moderniseren. Afgebroken woorden aan het einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel zijn gecorrigeerd. Dergelijke correcties zijn gemarkeerd met het corr-element.Documentgeschiedenis2010-07-29 Begonnen.Externe ReferentiesDit Project Gutenberg eBoek bevat externe referenties. Het kan zijn dat deze links voor u niet werken.VerbeteringenDe volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:BladzijdeBronVerbetering7nietniets13[Niet in bron]„14direktdirect14ofòf16[Niet in bron],26[Niet in bron]„26[Niet in bron]”39respektrespect43[Niet in bron]”47[Niet in bron]”56”[Verwijderd]63[Niet in bron]”65duitscheDuitsche73[Niet in bron]„74antwoordtantwoord85bestuursgaderingbestuursvergadering96tweehondervijftigtweehonderdvijftig104radikaleradicale123.:131[Niet in bron]”133[Niet in bron]”144vindtvind152vindtvind178onvoldoendonvoldoende204[Niet in bron]„205kindsheidkindschheid208scheepswerkscheepswerf

Dit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden van de Project Gutenberg Licentie bij dit eBoek of on-line opwww.gutenberg.org.

Dit eBoek is geproduceerd door het on-line gedistribueerd correctie team opwww.pgdp.net.

Oorspronkelijke Noorse titel:Fortuna, voor het eerst verschenen in 1884. Vervolg opVergif.

Dit bestand is in een verouderde spelling. Er is geen poging gedaan de tekst te moderniseren. Afgebroken woorden aan het einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel zijn gecorrigeerd. Dergelijke correcties zijn gemarkeerd met het corr-element.

Dit Project Gutenberg eBoek bevat externe referenties. Het kan zijn dat deze links voor u niet werken.

De volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:


Back to IndexNext