HALL, Richard, de la Section Sanitaire Américaine No3.Le Bon Samaritain qu'était Richard Hall avait pris la décision de voyager beaucoup de concert avec nous, sur notre route, pour tendre une main inlassablement secourable à ceux de nos compatriotes militaires que les hostilités actuelles auraient plongé dans le malheur. Il l'a fait depuis de longs mois avec la constante ténacité que vous savez.Sur cette route un projectile ennemi l'a tué. Je salue bien bas sa dépouille en lui disant, à lui et à ses émules en dévouement, les membres de la Section Sanitaire Américaine No3, mon sentiment de profonde et entière admiration au nom du Service de Santé de la 66ème Division.Par ordre du Général commandant la 66ème Division, j'épingle à ce cercueil la Croix de Guerre Française avec citation à l'ordre de la Division.26 Décembre 1915.THE DIVISIONAL SURGEON-IN-CHIEF, OF THE 66th DIVISION, DR. GEORGES, MENTIONS IN THE DIVISIONAL ORDER OF THE DAY:HALL, Richard, of the American Sanitary Section No. 3. The good Samaritan, Richard Hall, had determined to travel often with us, on our regular road, in order to extend an untiringly helping hand to those of our military compatriots upon whom the present hostilities had brought misfortune. He did this for many long months with the tenacious persistence that you know of.On that road a German shell killed him. Reverently I salute his mortal remains, expressing to him and to his rivals in devotion to the cause, the members of American Sanitary Section, No. 3, my sentiment of profound and unstinted admiration, in behalf of the Sanitary Service of the 66th Division.By order of the General commanding the 66th Division, I pin to this coffin the French Croix de Guerre, together with this mention in the divisional order of the day.December 26, 1915.
HALL, Richard, de la Section Sanitaire Américaine No3.Le Bon Samaritain qu'était Richard Hall avait pris la décision de voyager beaucoup de concert avec nous, sur notre route, pour tendre une main inlassablement secourable à ceux de nos compatriotes militaires que les hostilités actuelles auraient plongé dans le malheur. Il l'a fait depuis de longs mois avec la constante ténacité que vous savez.Sur cette route un projectile ennemi l'a tué. Je salue bien bas sa dépouille en lui disant, à lui et à ses émules en dévouement, les membres de la Section Sanitaire Américaine No3, mon sentiment de profonde et entière admiration au nom du Service de Santé de la 66ème Division.Par ordre du Général commandant la 66ème Division, j'épingle à ce cercueil la Croix de Guerre Française avec citation à l'ordre de la Division.26 Décembre 1915.THE DIVISIONAL SURGEON-IN-CHIEF, OF THE 66th DIVISION, DR. GEORGES, MENTIONS IN THE DIVISIONAL ORDER OF THE DAY:HALL, Richard, of the American Sanitary Section No. 3. The good Samaritan, Richard Hall, had determined to travel often with us, on our regular road, in order to extend an untiringly helping hand to those of our military compatriots upon whom the present hostilities had brought misfortune. He did this for many long months with the tenacious persistence that you know of.On that road a German shell killed him. Reverently I salute his mortal remains, expressing to him and to his rivals in devotion to the cause, the members of American Sanitary Section, No. 3, my sentiment of profound and unstinted admiration, in behalf of the Sanitary Service of the 66th Division.By order of the General commanding the 66th Division, I pin to this coffin the French Croix de Guerre, together with this mention in the divisional order of the day.December 26, 1915.
HALL, Richard, de la Section Sanitaire Américaine No3.
Le Bon Samaritain qu'était Richard Hall avait pris la décision de voyager beaucoup de concert avec nous, sur notre route, pour tendre une main inlassablement secourable à ceux de nos compatriotes militaires que les hostilités actuelles auraient plongé dans le malheur. Il l'a fait depuis de longs mois avec la constante ténacité que vous savez.
Sur cette route un projectile ennemi l'a tué. Je salue bien bas sa dépouille en lui disant, à lui et à ses émules en dévouement, les membres de la Section Sanitaire Américaine No3, mon sentiment de profonde et entière admiration au nom du Service de Santé de la 66ème Division.
Par ordre du Général commandant la 66ème Division, j'épingle à ce cercueil la Croix de Guerre Française avec citation à l'ordre de la Division.
26 Décembre 1915.
THE DIVISIONAL SURGEON-IN-CHIEF, OF THE 66th DIVISION, DR. GEORGES, MENTIONS IN THE DIVISIONAL ORDER OF THE DAY:HALL, Richard, of the American Sanitary Section No. 3. The good Samaritan, Richard Hall, had determined to travel often with us, on our regular road, in order to extend an untiringly helping hand to those of our military compatriots upon whom the present hostilities had brought misfortune. He did this for many long months with the tenacious persistence that you know of.On that road a German shell killed him. Reverently I salute his mortal remains, expressing to him and to his rivals in devotion to the cause, the members of American Sanitary Section, No. 3, my sentiment of profound and unstinted admiration, in behalf of the Sanitary Service of the 66th Division.By order of the General commanding the 66th Division, I pin to this coffin the French Croix de Guerre, together with this mention in the divisional order of the day.December 26, 1915.
THE DIVISIONAL SURGEON-IN-CHIEF, OF THE 66th DIVISION, DR. GEORGES, MENTIONS IN THE DIVISIONAL ORDER OF THE DAY:
HALL, Richard, of the American Sanitary Section No. 3. The good Samaritan, Richard Hall, had determined to travel often with us, on our regular road, in order to extend an untiringly helping hand to those of our military compatriots upon whom the present hostilities had brought misfortune. He did this for many long months with the tenacious persistence that you know of.
On that road a German shell killed him. Reverently I salute his mortal remains, expressing to him and to his rivals in devotion to the cause, the members of American Sanitary Section, No. 3, my sentiment of profound and unstinted admiration, in behalf of the Sanitary Service of the 66th Division.
By order of the General commanding the 66th Division, I pin to this coffin the French Croix de Guerre, together with this mention in the divisional order of the day.
December 26, 1915.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
HALE, Dudley, sujet Américain, domicilié à New York, États-Unis, Conducteur de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:"A affirmé son courage et son dévouement en allant spontanément recueillir, sous les obus, les blessés d'un corps de troupe voisin de son poste d'attache, et en assurant leur évacuation immédiate.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONHALE, Dudley, an American, living at New York, United States, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Demonstrated his courage and his devotion to duty by going out, of his own motion, under shell-fire, to pick up the wounded of a force near his station, and ensuring their immediate removal.
HALE, Dudley, sujet Américain, domicilié à New York, États-Unis, Conducteur de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:"A affirmé son courage et son dévouement en allant spontanément recueillir, sous les obus, les blessés d'un corps de troupe voisin de son poste d'attache, et en assurant leur évacuation immédiate.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONHALE, Dudley, an American, living at New York, United States, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Demonstrated his courage and his devotion to duty by going out, of his own motion, under shell-fire, to pick up the wounded of a force near his station, and ensuring their immediate removal.
HALE, Dudley, sujet Américain, domicilié à New York, États-Unis, Conducteur de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:
"A affirmé son courage et son dévouement en allant spontanément recueillir, sous les obus, les blessés d'un corps de troupe voisin de son poste d'attache, et en assurant leur évacuation immédiate."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONHALE, Dudley, an American, living at New York, United States, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Demonstrated his courage and his devotion to duty by going out, of his own motion, under shell-fire, to pick up the wounded of a force near his station, and ensuring their immediate removal.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
HALE, Dudley, an American, living at New York, United States, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Demonstrated his courage and his devotion to duty by going out, of his own motion, under shell-fire, to pick up the wounded of a force near his station, and ensuring their immediate removal.
CITATION SERVICE DE SANTÉ, 64èmeDIVISION
HANSEN, Sigurd, Conducteur volontaire de la S. S. Américaine No4:—"S'est particulièrement distingué par son sang-froid, son courage, et son dévouement en concourant, du 18 au 30 Juin 1916, aux évacuations des blessés des postes de secours, dans un secteur battu par l'artillerie ennemie.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISIONHANSEN, Sigurd, Volunteer Driver of American S. S. 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded frompostes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.
HANSEN, Sigurd, Conducteur volontaire de la S. S. Américaine No4:—"S'est particulièrement distingué par son sang-froid, son courage, et son dévouement en concourant, du 18 au 30 Juin 1916, aux évacuations des blessés des postes de secours, dans un secteur battu par l'artillerie ennemie.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISIONHANSEN, Sigurd, Volunteer Driver of American S. S. 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded frompostes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.
HANSEN, Sigurd, Conducteur volontaire de la S. S. Américaine No4:—
"S'est particulièrement distingué par son sang-froid, son courage, et son dévouement en concourant, du 18 au 30 Juin 1916, aux évacuations des blessés des postes de secours, dans un secteur battu par l'artillerie ennemie."
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISIONHANSEN, Sigurd, Volunteer Driver of American S. S. 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded frompostes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 64th DIVISION
HANSEN, Sigurd, Volunteer Driver of American S. S. 4: Distinguished himself particularly by his coolness, courage, and devotion, while assisting, between the 18th and 30th of June, 1916, in the removal of wounded frompostes de secours, in a sector swept by the enemy artillery.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
HILL, Lovering, Chef de la Section Sanitaire Américaine No3:"A de nouveau affirmé son inlassable dévouement en assurant avec une froide crânerie et dans les conditions très correctes pendant les journées et les nuits des 15, 16 et 17 Octobre 1915, dans une région difficilement practicable et en partie battue par le feu l'ennemi, l'évacuation de nombreux blessés.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONHILL, Lovering, in command of American Sanitary Section No. 3: Has demonstrated anew his untiring devotion to duty by safeguarding, with cool audacity and in perfect order, during the days and nights of October 15, 16, 17, 1915, in a district where such movements were very difficult and which was partly within range of the enemy's guns, the removal of numerous wounded.CITATION À LA 66èmeDIVISIONLe Lieutenant HILL, Lovering, Commandant la Section Sanitaire Américaine No3, sujet américain:"A de nouveau affirmé son courage, son dévouement et son esprit d'organisation en faisant assurer et assurant lui-même, nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONHILL, Lovering, Lieutenant Commanding American Sanitary Section No. 3, an American subject: Has demonstrated anew his courage, devotion to duty, and talent for organization by superintending and taking an active part in safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded, over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.CITATION À LA 2èmeARMÉEHILL, Lovering, de la Section Sanitaire Américaine No3."Délégué de l'hôpital Américain de Neuilly à la Section Sanitaire Américaine No3, a montré une fois de plus, au service de la 129eDivision, pendant les évacuations difficiles et dangereuses du 22 Juin au 2 Juillet, les plus belles qualités d'un chef, l'oubli de lui-même, un entier dévouement à son service et à ses volontaires.""MENTIONED" IN THE 2d ARMYHILL, Lovering, of American Sanitary Section No. 3: Ordered from the American hospital at Neuilly to American Sanitary Section No. 3, has shown once more, in the service of the 129th Division, during the dangerous and difficult "evacuations" of 22 June to 2 July, the finest qualities of leadership—forgetfulness of self, and absolute devotion to his duties and to his volunteers.
HILL, Lovering, Chef de la Section Sanitaire Américaine No3:"A de nouveau affirmé son inlassable dévouement en assurant avec une froide crânerie et dans les conditions très correctes pendant les journées et les nuits des 15, 16 et 17 Octobre 1915, dans une région difficilement practicable et en partie battue par le feu l'ennemi, l'évacuation de nombreux blessés.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONHILL, Lovering, in command of American Sanitary Section No. 3: Has demonstrated anew his untiring devotion to duty by safeguarding, with cool audacity and in perfect order, during the days and nights of October 15, 16, 17, 1915, in a district where such movements were very difficult and which was partly within range of the enemy's guns, the removal of numerous wounded.CITATION À LA 66èmeDIVISIONLe Lieutenant HILL, Lovering, Commandant la Section Sanitaire Américaine No3, sujet américain:"A de nouveau affirmé son courage, son dévouement et son esprit d'organisation en faisant assurer et assurant lui-même, nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONHILL, Lovering, Lieutenant Commanding American Sanitary Section No. 3, an American subject: Has demonstrated anew his courage, devotion to duty, and talent for organization by superintending and taking an active part in safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded, over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.CITATION À LA 2èmeARMÉEHILL, Lovering, de la Section Sanitaire Américaine No3."Délégué de l'hôpital Américain de Neuilly à la Section Sanitaire Américaine No3, a montré une fois de plus, au service de la 129eDivision, pendant les évacuations difficiles et dangereuses du 22 Juin au 2 Juillet, les plus belles qualités d'un chef, l'oubli de lui-même, un entier dévouement à son service et à ses volontaires.""MENTIONED" IN THE 2d ARMYHILL, Lovering, of American Sanitary Section No. 3: Ordered from the American hospital at Neuilly to American Sanitary Section No. 3, has shown once more, in the service of the 129th Division, during the dangerous and difficult "evacuations" of 22 June to 2 July, the finest qualities of leadership—forgetfulness of self, and absolute devotion to his duties and to his volunteers.
HILL, Lovering, Chef de la Section Sanitaire Américaine No3:
"A de nouveau affirmé son inlassable dévouement en assurant avec une froide crânerie et dans les conditions très correctes pendant les journées et les nuits des 15, 16 et 17 Octobre 1915, dans une région difficilement practicable et en partie battue par le feu l'ennemi, l'évacuation de nombreux blessés."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONHILL, Lovering, in command of American Sanitary Section No. 3: Has demonstrated anew his untiring devotion to duty by safeguarding, with cool audacity and in perfect order, during the days and nights of October 15, 16, 17, 1915, in a district where such movements were very difficult and which was partly within range of the enemy's guns, the removal of numerous wounded.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
HILL, Lovering, in command of American Sanitary Section No. 3: Has demonstrated anew his untiring devotion to duty by safeguarding, with cool audacity and in perfect order, during the days and nights of October 15, 16, 17, 1915, in a district where such movements were very difficult and which was partly within range of the enemy's guns, the removal of numerous wounded.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
Le Lieutenant HILL, Lovering, Commandant la Section Sanitaire Américaine No3, sujet américain:
"A de nouveau affirmé son courage, son dévouement et son esprit d'organisation en faisant assurer et assurant lui-même, nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONHILL, Lovering, Lieutenant Commanding American Sanitary Section No. 3, an American subject: Has demonstrated anew his courage, devotion to duty, and talent for organization by superintending and taking an active part in safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded, over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
HILL, Lovering, Lieutenant Commanding American Sanitary Section No. 3, an American subject: Has demonstrated anew his courage, devotion to duty, and talent for organization by superintending and taking an active part in safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded, over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.
CITATION À LA 2èmeARMÉE
HILL, Lovering, de la Section Sanitaire Américaine No3.
"Délégué de l'hôpital Américain de Neuilly à la Section Sanitaire Américaine No3, a montré une fois de plus, au service de la 129eDivision, pendant les évacuations difficiles et dangereuses du 22 Juin au 2 Juillet, les plus belles qualités d'un chef, l'oubli de lui-même, un entier dévouement à son service et à ses volontaires."
"MENTIONED" IN THE 2d ARMYHILL, Lovering, of American Sanitary Section No. 3: Ordered from the American hospital at Neuilly to American Sanitary Section No. 3, has shown once more, in the service of the 129th Division, during the dangerous and difficult "evacuations" of 22 June to 2 July, the finest qualities of leadership—forgetfulness of self, and absolute devotion to his duties and to his volunteers.
"MENTIONED" IN THE 2d ARMY
HILL, Lovering, of American Sanitary Section No. 3: Ordered from the American hospital at Neuilly to American Sanitary Section No. 3, has shown once more, in the service of the 129th Division, during the dangerous and difficult "evacuations" of 22 June to 2 July, the finest qualities of leadership—forgetfulness of self, and absolute devotion to his duties and to his volunteers.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 129èmeDIVISION
Le Volontaire Américain HITT, Lawrence, de la Section Sanitaire Américaine No3:—"S'est toujours distingué par son zèle et son dévouement et particulièrement du 22 Juin au 2 Juillet 1916 au cours de l'évacuation des blessés de la Division effectuée en dépit de bombardements constants et violents de la route et des postes.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONThe American Volunteer HITT, Lawrence, of American Sanitary Section No. 3: Has constantly distinguished himself by his zeal and devotion, and especially from 22 June to 2 July, 1916, during the removal of the wounded of the Division, which was safely effected despite constant and intense bombardments of the road and the stations.
Le Volontaire Américain HITT, Lawrence, de la Section Sanitaire Américaine No3:—"S'est toujours distingué par son zèle et son dévouement et particulièrement du 22 Juin au 2 Juillet 1916 au cours de l'évacuation des blessés de la Division effectuée en dépit de bombardements constants et violents de la route et des postes.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONThe American Volunteer HITT, Lawrence, of American Sanitary Section No. 3: Has constantly distinguished himself by his zeal and devotion, and especially from 22 June to 2 July, 1916, during the removal of the wounded of the Division, which was safely effected despite constant and intense bombardments of the road and the stations.
Le Volontaire Américain HITT, Lawrence, de la Section Sanitaire Américaine No3:—
"S'est toujours distingué par son zèle et son dévouement et particulièrement du 22 Juin au 2 Juillet 1916 au cours de l'évacuation des blessés de la Division effectuée en dépit de bombardements constants et violents de la route et des postes."
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONThe American Volunteer HITT, Lawrence, of American Sanitary Section No. 3: Has constantly distinguished himself by his zeal and devotion, and especially from 22 June to 2 July, 1916, during the removal of the wounded of the Division, which was safely effected despite constant and intense bombardments of the road and the stations.
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION
The American Volunteer HITT, Lawrence, of American Sanitary Section No. 3: Has constantly distinguished himself by his zeal and devotion, and especially from 22 June to 2 July, 1916, during the removal of the wounded of the Division, which was safely effected despite constant and intense bombardments of the road and the stations.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 129èmeDIVISION
HOLLISTER, George, Volontaire Américain de la S. S. Américaine No3:—"S'est toujours distingué par son dévouement et son entrain, particulièrement au cours des évacuations périlleuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916 opérées par une route continuellement bombardée.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONHOLLISTER, George, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has always distinguished himself by his devotion and his spirit, particularly during the dangerous removal of the wounded from June 22 to July 2, 1916, over a road under constant bombardment.
HOLLISTER, George, Volontaire Américain de la S. S. Américaine No3:—"S'est toujours distingué par son dévouement et son entrain, particulièrement au cours des évacuations périlleuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916 opérées par une route continuellement bombardée.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONHOLLISTER, George, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has always distinguished himself by his devotion and his spirit, particularly during the dangerous removal of the wounded from June 22 to July 2, 1916, over a road under constant bombardment.
HOLLISTER, George, Volontaire Américain de la S. S. Américaine No3:—
"S'est toujours distingué par son dévouement et son entrain, particulièrement au cours des évacuations périlleuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916 opérées par une route continuellement bombardée."
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONHOLLISTER, George, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has always distinguished himself by his devotion and his spirit, particularly during the dangerous removal of the wounded from June 22 to July 2, 1916, over a road under constant bombardment.
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION
HOLLISTER, George, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has always distinguished himself by his devotion and his spirit, particularly during the dangerous removal of the wounded from June 22 to July 2, 1916, over a road under constant bombardment.
CITATION À LA 129èmeDIVISION
JACKSON, Everett, Volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3:—"Volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3, volontaire pour toutes les tâches et en toutes circonstances; a rendu par son dévouement les plus grands services à la section pendant la période d'activité intense et dangereuse du 22 Juin au 2 Juillet.""MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONJACKSON, Everett, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: American Volunteer of American Sanitary Section No. 3, volunteers for all tasks and under all circumstances; by his devotion rendered the most valuable service to the Section during the period of intense and dangerous activity, from 22 June to 2 July.
JACKSON, Everett, Volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3:—"Volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3, volontaire pour toutes les tâches et en toutes circonstances; a rendu par son dévouement les plus grands services à la section pendant la période d'activité intense et dangereuse du 22 Juin au 2 Juillet.""MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONJACKSON, Everett, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: American Volunteer of American Sanitary Section No. 3, volunteers for all tasks and under all circumstances; by his devotion rendered the most valuable service to the Section during the period of intense and dangerous activity, from 22 June to 2 July.
JACKSON, Everett, Volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3:—
"Volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3, volontaire pour toutes les tâches et en toutes circonstances; a rendu par son dévouement les plus grands services à la section pendant la période d'activité intense et dangereuse du 22 Juin au 2 Juillet."
"MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONJACKSON, Everett, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: American Volunteer of American Sanitary Section No. 3, volunteers for all tasks and under all circumstances; by his devotion rendered the most valuable service to the Section during the period of intense and dangerous activity, from 22 June to 2 July.
"MENTIONED" IN THE 129th DIVISION
JACKSON, Everett, American Volunteer of American Sanitary Section No. 3: American Volunteer of American Sanitary Section No. 3, volunteers for all tasks and under all circumstances; by his devotion rendered the most valuable service to the Section during the period of intense and dangerous activity, from 22 June to 2 July.
CITATION AU 1erCORPS D'ARMÉE, 3èmeDIVISION
LEWIS, Philip, Conducteur à la S. S. U. 1:—"Engagé volontaire, conducteur à la S. S. U. 1 depuis Mars 1916 se trouvant dans une localité soumise à un violent bombardement le 15 Juin 1916; a montré la plus grande bravoure et le plus absolu mépris du danger; a aidé à soigner les blessés et n'a consenti à s'éloigner que sur l'ordre formel des médecins après avoir pris dans sa voiture tous les blessés qu'elle pouvait contenir et qu'il a conduits dans les meilleures conditions à la formation sanitaire qui lui était indiquée."MENTIONED" IN THE 1st ARMY CORPS, 3d DIVISIONLEWIS, Philip, Driver in S. S. U. 1: Volunteer, Driver in S. S. U. 1 since March, 1916, being in a locality subjected to a violent bombardment, on 15 June, 1916, displayed the greatest gallantry and utter contempt of danger, assisted in caring for the wounded and refused to retire except upon the formal order of the physicians, after he had taken in his car all the wounded it would hold and driven them under the best possible conditions to the Sanitary station to which he was directed.
LEWIS, Philip, Conducteur à la S. S. U. 1:—"Engagé volontaire, conducteur à la S. S. U. 1 depuis Mars 1916 se trouvant dans une localité soumise à un violent bombardement le 15 Juin 1916; a montré la plus grande bravoure et le plus absolu mépris du danger; a aidé à soigner les blessés et n'a consenti à s'éloigner que sur l'ordre formel des médecins après avoir pris dans sa voiture tous les blessés qu'elle pouvait contenir et qu'il a conduits dans les meilleures conditions à la formation sanitaire qui lui était indiquée."MENTIONED" IN THE 1st ARMY CORPS, 3d DIVISIONLEWIS, Philip, Driver in S. S. U. 1: Volunteer, Driver in S. S. U. 1 since March, 1916, being in a locality subjected to a violent bombardment, on 15 June, 1916, displayed the greatest gallantry and utter contempt of danger, assisted in caring for the wounded and refused to retire except upon the formal order of the physicians, after he had taken in his car all the wounded it would hold and driven them under the best possible conditions to the Sanitary station to which he was directed.
LEWIS, Philip, Conducteur à la S. S. U. 1:—
"Engagé volontaire, conducteur à la S. S. U. 1 depuis Mars 1916 se trouvant dans une localité soumise à un violent bombardement le 15 Juin 1916; a montré la plus grande bravoure et le plus absolu mépris du danger; a aidé à soigner les blessés et n'a consenti à s'éloigner que sur l'ordre formel des médecins après avoir pris dans sa voiture tous les blessés qu'elle pouvait contenir et qu'il a conduits dans les meilleures conditions à la formation sanitaire qui lui était indiquée.
"MENTIONED" IN THE 1st ARMY CORPS, 3d DIVISIONLEWIS, Philip, Driver in S. S. U. 1: Volunteer, Driver in S. S. U. 1 since March, 1916, being in a locality subjected to a violent bombardment, on 15 June, 1916, displayed the greatest gallantry and utter contempt of danger, assisted in caring for the wounded and refused to retire except upon the formal order of the physicians, after he had taken in his car all the wounded it would hold and driven them under the best possible conditions to the Sanitary station to which he was directed.
"MENTIONED" IN THE 1st ARMY CORPS, 3d DIVISION
LEWIS, Philip, Driver in S. S. U. 1: Volunteer, Driver in S. S. U. 1 since March, 1916, being in a locality subjected to a violent bombardment, on 15 June, 1916, displayed the greatest gallantry and utter contempt of danger, assisted in caring for the wounded and refused to retire except upon the formal order of the physicians, after he had taken in his car all the wounded it would hold and driven them under the best possible conditions to the Sanitary station to which he was directed.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
LOVELL, Walter, sous-chef de Section à la Section Sanitaire Automobile Américaine No. 2:—"A toujours fait preuve d'un moral remarquable; a toujours été un example de courage pour les autres conducteurs, et un précieux auxiliaire pour le Chef de sa Section.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONLOVELL, Walter, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a noteworthy spirit; has constantly set the example of courage to the other drivers, and has been an invaluable assistant to the commander of his Section.
LOVELL, Walter, sous-chef de Section à la Section Sanitaire Automobile Américaine No. 2:—"A toujours fait preuve d'un moral remarquable; a toujours été un example de courage pour les autres conducteurs, et un précieux auxiliaire pour le Chef de sa Section.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONLOVELL, Walter, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a noteworthy spirit; has constantly set the example of courage to the other drivers, and has been an invaluable assistant to the commander of his Section.
LOVELL, Walter, sous-chef de Section à la Section Sanitaire Automobile Américaine No. 2:—
"A toujours fait preuve d'un moral remarquable; a toujours été un example de courage pour les autres conducteurs, et un précieux auxiliaire pour le Chef de sa Section."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONLOVELL, Walter, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a noteworthy spirit; has constantly set the example of courage to the other drivers, and has been an invaluable assistant to the commander of his Section.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
LOVELL, Walter, second in command of the American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a noteworthy spirit; has constantly set the example of courage to the other drivers, and has been an invaluable assistant to the commander of his Section.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
McCONNELL, James R., Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"Conducteur engagé dès la première heure; animé d'un excellent esprit; a toujours fait preuve d'un courage et d'une hardiesse dignes des plus grands éloges.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONMcCONNELL, James R., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as a driver at the very beginning; inspired by praiseworthy zeal; has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise.
McCONNELL, James R., Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"Conducteur engagé dès la première heure; animé d'un excellent esprit; a toujours fait preuve d'un courage et d'une hardiesse dignes des plus grands éloges.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONMcCONNELL, James R., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as a driver at the very beginning; inspired by praiseworthy zeal; has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise.
McCONNELL, James R., Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—
"Conducteur engagé dès la première heure; animé d'un excellent esprit; a toujours fait preuve d'un courage et d'une hardiesse dignes des plus grands éloges."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONMcCONNELL, James R., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as a driver at the very beginning; inspired by praiseworthy zeal; has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
McCONNELL, James R., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as a driver at the very beginning; inspired by praiseworthy zeal; has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise.
CITATION À LA 16èmeDIVISION
L'automobiliste volontaireMacMONAGLE, Douglas, de la S. S. A. Américaine No8:—"Un obus étant tombé en plein poste de secours a conservé tout son calme et avec le plus grand dévouement a contribué sous un bombardement au chargement de trois blessés dont l'évacuation était urgente.""MENTIONED" IN THE 16th DIVISIONVolunteer automobilist DouglasMacMONAGLEof American A. S. S. No. 8: A shell having fallen in the middle of a poste de secours, he retained his self-possession, and with the utmost devotion, under bombardment, assisted in loading three wounded men whose removal was imperative.
L'automobiliste volontaireMacMONAGLE, Douglas, de la S. S. A. Américaine No8:—"Un obus étant tombé en plein poste de secours a conservé tout son calme et avec le plus grand dévouement a contribué sous un bombardement au chargement de trois blessés dont l'évacuation était urgente.""MENTIONED" IN THE 16th DIVISIONVolunteer automobilist DouglasMacMONAGLEof American A. S. S. No. 8: A shell having fallen in the middle of a poste de secours, he retained his self-possession, and with the utmost devotion, under bombardment, assisted in loading three wounded men whose removal was imperative.
L'automobiliste volontaireMacMONAGLE, Douglas, de la S. S. A. Américaine No8:—
"Un obus étant tombé en plein poste de secours a conservé tout son calme et avec le plus grand dévouement a contribué sous un bombardement au chargement de trois blessés dont l'évacuation était urgente."
"MENTIONED" IN THE 16th DIVISIONVolunteer automobilist DouglasMacMONAGLEof American A. S. S. No. 8: A shell having fallen in the middle of a poste de secours, he retained his self-possession, and with the utmost devotion, under bombardment, assisted in loading three wounded men whose removal was imperative.
"MENTIONED" IN THE 16th DIVISION
Volunteer automobilist DouglasMacMONAGLEof American A. S. S. No. 8: A shell having fallen in the middle of a poste de secours, he retained his self-possession, and with the utmost devotion, under bombardment, assisted in loading three wounded men whose removal was imperative.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
MARTIN, William T., Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine 2 depuis le mois de Décembre:—"S'est toujours distingué par son dévouement extrême et par son esprit de devoir. S'est avancé avec sa voiture sous un violent bombardement pour ramener vers l'arrière plusieurs blessés. L'auto fut très endommagé par des éclats de shrapnell.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONMARTIN, William T., Driver of the American Automobile Sanitary Section No. 2, since December: Has constantly distinguished himself by his extreme devotion and his sense of duty. Drove forward in his car under a fierce bombardment, to pick up several wounded men and take them to the rear. The car was badly damaged by pieces of shrapnel.
MARTIN, William T., Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine 2 depuis le mois de Décembre:—"S'est toujours distingué par son dévouement extrême et par son esprit de devoir. S'est avancé avec sa voiture sous un violent bombardement pour ramener vers l'arrière plusieurs blessés. L'auto fut très endommagé par des éclats de shrapnell.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONMARTIN, William T., Driver of the American Automobile Sanitary Section No. 2, since December: Has constantly distinguished himself by his extreme devotion and his sense of duty. Drove forward in his car under a fierce bombardment, to pick up several wounded men and take them to the rear. The car was badly damaged by pieces of shrapnel.
MARTIN, William T., Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine 2 depuis le mois de Décembre:—
"S'est toujours distingué par son dévouement extrême et par son esprit de devoir. S'est avancé avec sa voiture sous un violent bombardement pour ramener vers l'arrière plusieurs blessés. L'auto fut très endommagé par des éclats de shrapnell."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONMARTIN, William T., Driver of the American Automobile Sanitary Section No. 2, since December: Has constantly distinguished himself by his extreme devotion and his sense of duty. Drove forward in his car under a fierce bombardment, to pick up several wounded men and take them to the rear. The car was badly damaged by pieces of shrapnel.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
MARTIN, William T., Driver of the American Automobile Sanitary Section No. 2, since December: Has constantly distinguished himself by his extreme devotion and his sense of duty. Drove forward in his car under a fierce bombardment, to pick up several wounded men and take them to the rear. The car was badly damaged by pieces of shrapnel.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 66èmeDIVISION
MELLEN, Joseph, sujet Américain, conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISIONMELLEN, Joseph, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: Safeguarded night and day, for a fortnight, on a difficult mountain road, constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
MELLEN, Joseph, sujet Américain, conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISIONMELLEN, Joseph, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: Safeguarded night and day, for a fortnight, on a difficult mountain road, constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
MELLEN, Joseph, sujet Américain, conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:
"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISIONMELLEN, Joseph, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: Safeguarded night and day, for a fortnight, on a difficult mountain road, constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISION
MELLEN, Joseph, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American subject: Safeguarded night and day, for a fortnight, on a difficult mountain road, constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
OGILVIE, Francis Dashwood, de la Section Sanitaire Américaine No2, conducteur depuis le début de la campagne:"S'est toujours distingué par son esprit de devoir, son dévouement et son calme absolu dans le danger.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONOGILVIE, Francis Dashwood, of American Sanitary Section No. 2, Driver since the beginning of the campaign: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, and his perfect coolness in danger.
OGILVIE, Francis Dashwood, de la Section Sanitaire Américaine No2, conducteur depuis le début de la campagne:"S'est toujours distingué par son esprit de devoir, son dévouement et son calme absolu dans le danger.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONOGILVIE, Francis Dashwood, of American Sanitary Section No. 2, Driver since the beginning of the campaign: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, and his perfect coolness in danger.
OGILVIE, Francis Dashwood, de la Section Sanitaire Américaine No2, conducteur depuis le début de la campagne:
"S'est toujours distingué par son esprit de devoir, son dévouement et son calme absolu dans le danger."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONOGILVIE, Francis Dashwood, of American Sanitary Section No. 2, Driver since the beginning of the campaign: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, and his perfect coolness in danger.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
OGILVIE, Francis Dashwood, of American Sanitary Section No. 2, Driver since the beginning of the campaign: Has constantly distinguished himself by his sense of duty, his devotion, and his perfect coolness in danger.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 129èmeDIVISION
Le volontaire Américain PEIRCE, Waldo, de la Section Sanitaire Américaine No3:—"Volontaire depuis Novembre 1915 à la Section Sanitaire Américaine; a pris part aux évacuations d'une Division en Décembre et Janvier 1915 et aux missions périlleuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916. Maintes fois exposé à des bombardements violents, a été à deux reprises atteint au visage et au corps par des éclats d'obus pendant cette dernière période.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONThe American Volunteer Waldo PEIRCE, of American Sanitary Section No. 3: Volunteer since November, 1915, in the American Sanitary Section; took part in the removal of the wounded of a division in December and January, 1915, and in carrying out dangerous missions from 22 June to 2 July, 1916. Constantly exposed to intense bombardment, has been wounded twice, in the face and body, by fragments of shell, during the latter period.
Le volontaire Américain PEIRCE, Waldo, de la Section Sanitaire Américaine No3:—"Volontaire depuis Novembre 1915 à la Section Sanitaire Américaine; a pris part aux évacuations d'une Division en Décembre et Janvier 1915 et aux missions périlleuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916. Maintes fois exposé à des bombardements violents, a été à deux reprises atteint au visage et au corps par des éclats d'obus pendant cette dernière période.""MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONThe American Volunteer Waldo PEIRCE, of American Sanitary Section No. 3: Volunteer since November, 1915, in the American Sanitary Section; took part in the removal of the wounded of a division in December and January, 1915, and in carrying out dangerous missions from 22 June to 2 July, 1916. Constantly exposed to intense bombardment, has been wounded twice, in the face and body, by fragments of shell, during the latter period.
Le volontaire Américain PEIRCE, Waldo, de la Section Sanitaire Américaine No3:—
"Volontaire depuis Novembre 1915 à la Section Sanitaire Américaine; a pris part aux évacuations d'une Division en Décembre et Janvier 1915 et aux missions périlleuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916. Maintes fois exposé à des bombardements violents, a été à deux reprises atteint au visage et au corps par des éclats d'obus pendant cette dernière période."
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONThe American Volunteer Waldo PEIRCE, of American Sanitary Section No. 3: Volunteer since November, 1915, in the American Sanitary Section; took part in the removal of the wounded of a division in December and January, 1915, and in carrying out dangerous missions from 22 June to 2 July, 1916. Constantly exposed to intense bombardment, has been wounded twice, in the face and body, by fragments of shell, during the latter period.
"MENTIONED" IN ORDERS OF THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION
The American Volunteer Waldo PEIRCE, of American Sanitary Section No. 3: Volunteer since November, 1915, in the American Sanitary Section; took part in the removal of the wounded of a division in December and January, 1915, and in carrying out dangerous missions from 22 June to 2 July, 1916. Constantly exposed to intense bombardment, has been wounded twice, in the face and body, by fragments of shell, during the latter period.
CITATION À LA 129èmeDIVISION
POTTER, Thomas, volontaire Américain à la Section Sanitaire Américaine No3:—"Volontaire infatigable, d'une énergie et d'un sang-froid exemplaires dans le danger.""MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONPOTTER, Thomas, American volunteer of American Sanitary Section No. 3: An indefatigable volunteer, of exemplary energy and composure in danger.
POTTER, Thomas, volontaire Américain à la Section Sanitaire Américaine No3:—"Volontaire infatigable, d'une énergie et d'un sang-froid exemplaires dans le danger.""MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONPOTTER, Thomas, American volunteer of American Sanitary Section No. 3: An indefatigable volunteer, of exemplary energy and composure in danger.
POTTER, Thomas, volontaire Américain à la Section Sanitaire Américaine No3:—
"Volontaire infatigable, d'une énergie et d'un sang-froid exemplaires dans le danger."
"MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONPOTTER, Thomas, American volunteer of American Sanitary Section No. 3: An indefatigable volunteer, of exemplary energy and composure in danger.
"MENTIONED" IN THE 129th DIVISION
POTTER, Thomas, American volunteer of American Sanitary Section No. 3: An indefatigable volunteer, of exemplary energy and composure in danger.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
PUTNAM, Tracy J., sujet Américain, conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:—"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONPUTNAM, Tracy J., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
PUTNAM, Tracy J., sujet Américain, conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:—"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONPUTNAM, Tracy J., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
PUTNAM, Tracy J., sujet Américain, conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:—
"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONPUTNAM, Tracy J., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
PUTNAM, Tracy J., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 31èmeCORPS D'ARMÉE
RANTOUL, Beverley, conducteur volontaire Américain de la Section Sanitaire Automobile No4:—"A toujours fait preuve du plus grand sang-froid et d'un dévouement absolu aux blessés, en procédant à leur évacuation sur des routes fréquemment bombardées. S'est acquitté de certaines missions périlleuses avec beaucoup de calme et de courage, notamment le 30 Mars 1916 à Grosrouvres, au cours d'un bombardement, et le 10 Avril, à Xivray, où, allant chercher un blessé au poste de secours, sa voiture fut atteinte par des éclats d'obus."MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 31st ARMY CORPSRANTOUL, Beverley, American volunteer, Driver in Automobile Sanitary Section No. 4: Has always displayed the greatest coolness and entire devotion to the wounded, while assisting in their removal on roads frequently under bombardment. Acquitted himself of certain perilous commissions with great composure and courage, notably on 30 March, 1916, at Grosrouvres, during a bombardment, and on 10 April, at Xivray, where, as he was on his way to bring in a wounded soldier to theposte de secours, his car was struck by fragments of shell.
RANTOUL, Beverley, conducteur volontaire Américain de la Section Sanitaire Automobile No4:—"A toujours fait preuve du plus grand sang-froid et d'un dévouement absolu aux blessés, en procédant à leur évacuation sur des routes fréquemment bombardées. S'est acquitté de certaines missions périlleuses avec beaucoup de calme et de courage, notamment le 30 Mars 1916 à Grosrouvres, au cours d'un bombardement, et le 10 Avril, à Xivray, où, allant chercher un blessé au poste de secours, sa voiture fut atteinte par des éclats d'obus."MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 31st ARMY CORPSRANTOUL, Beverley, American volunteer, Driver in Automobile Sanitary Section No. 4: Has always displayed the greatest coolness and entire devotion to the wounded, while assisting in their removal on roads frequently under bombardment. Acquitted himself of certain perilous commissions with great composure and courage, notably on 30 March, 1916, at Grosrouvres, during a bombardment, and on 10 April, at Xivray, where, as he was on his way to bring in a wounded soldier to theposte de secours, his car was struck by fragments of shell.
RANTOUL, Beverley, conducteur volontaire Américain de la Section Sanitaire Automobile No4:—
"A toujours fait preuve du plus grand sang-froid et d'un dévouement absolu aux blessés, en procédant à leur évacuation sur des routes fréquemment bombardées. S'est acquitté de certaines missions périlleuses avec beaucoup de calme et de courage, notamment le 30 Mars 1916 à Grosrouvres, au cours d'un bombardement, et le 10 Avril, à Xivray, où, allant chercher un blessé au poste de secours, sa voiture fut atteinte par des éclats d'obus.
"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 31st ARMY CORPSRANTOUL, Beverley, American volunteer, Driver in Automobile Sanitary Section No. 4: Has always displayed the greatest coolness and entire devotion to the wounded, while assisting in their removal on roads frequently under bombardment. Acquitted himself of certain perilous commissions with great composure and courage, notably on 30 March, 1916, at Grosrouvres, during a bombardment, and on 10 April, at Xivray, where, as he was on his way to bring in a wounded soldier to theposte de secours, his car was struck by fragments of shell.
"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 31st ARMY CORPS
RANTOUL, Beverley, American volunteer, Driver in Automobile Sanitary Section No. 4: Has always displayed the greatest coolness and entire devotion to the wounded, while assisting in their removal on roads frequently under bombardment. Acquitted himself of certain perilous commissions with great composure and courage, notably on 30 March, 1916, at Grosrouvres, during a bombardment, and on 10 April, at Xivray, where, as he was on his way to bring in a wounded soldier to theposte de secours, his car was struck by fragments of shell.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
Le Conducteur RICE, Durant, de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain:—"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONRICE, Durant, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has demonstrated anew a devotion worthy of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.
Le Conducteur RICE, Durant, de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain:—"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONRICE, Durant, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has demonstrated anew a devotion worthy of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.
Le Conducteur RICE, Durant, de la Section Sanitaire Automobile Américaine No3, sujet Américain:—
"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONRICE, Durant, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has demonstrated anew a devotion worthy of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
RICE, Durant, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3, an American: Has demonstrated anew a devotion worthy of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's guns.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
ROEDER, George, Conducteur à la Section Sanitaire Américaine No2:—"Depuis les premiers jours de la mobilisation a montré au service de la Croix Rouge une ardeur et un entrain qui ne se sont jamais ralentis.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONROEDER, George, Driver, of American Sanitary Section No. 2: Since the first days of mobilization has displayed in the service of the Red Cross a zeal and energy which have never slackened.
ROEDER, George, Conducteur à la Section Sanitaire Américaine No2:—"Depuis les premiers jours de la mobilisation a montré au service de la Croix Rouge une ardeur et un entrain qui ne se sont jamais ralentis.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONROEDER, George, Driver, of American Sanitary Section No. 2: Since the first days of mobilization has displayed in the service of the Red Cross a zeal and energy which have never slackened.
ROEDER, George, Conducteur à la Section Sanitaire Américaine No2:—
"Depuis les premiers jours de la mobilisation a montré au service de la Croix Rouge une ardeur et un entrain qui ne se sont jamais ralentis."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONROEDER, George, Driver, of American Sanitary Section No. 2: Since the first days of mobilization has displayed in the service of the Red Cross a zeal and energy which have never slackened.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
ROEDER, George, Driver, of American Sanitary Section No. 2: Since the first days of mobilization has displayed in the service of the Red Cross a zeal and energy which have never slackened.
CITATION À LA 73èmeDIVISION
SALISBURY, Edward, Chef de la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"A fait preuve des meilleures qualités dans la conduite de sa section: infatigable, d'une volonté ferme et résolue, il a donné l'exemple du dévouement, de la bonté et du courage.""MENTIONED" IN THE 73rd DIVISIONSALISBURY, Edward, Commander of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has given proof of most excellent qualities in the management of his Section; indefatigable, with a firm and determined will, he has set a fine example of devotion, kindliness, and courage.
SALISBURY, Edward, Chef de la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"A fait preuve des meilleures qualités dans la conduite de sa section: infatigable, d'une volonté ferme et résolue, il a donné l'exemple du dévouement, de la bonté et du courage.""MENTIONED" IN THE 73rd DIVISIONSALISBURY, Edward, Commander of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has given proof of most excellent qualities in the management of his Section; indefatigable, with a firm and determined will, he has set a fine example of devotion, kindliness, and courage.
SALISBURY, Edward, Chef de la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—
"A fait preuve des meilleures qualités dans la conduite de sa section: infatigable, d'une volonté ferme et résolue, il a donné l'exemple du dévouement, de la bonté et du courage."
"MENTIONED" IN THE 73rd DIVISIONSALISBURY, Edward, Commander of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has given proof of most excellent qualities in the management of his Section; indefatigable, with a firm and determined will, he has set a fine example of devotion, kindliness, and courage.
"MENTIONED" IN THE 73rd DIVISION
SALISBURY, Edward, Commander of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has given proof of most excellent qualities in the management of his Section; indefatigable, with a firm and determined will, he has set a fine example of devotion, kindliness, and courage.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
SCHRODER, Bernard, de la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"Conducteur engagé depuis le début de la campagne, n'a cessé de faire preuve de courage et de sang-froid. Toujours aux postes les plus dangereux, a fait admiration de tous le 22 Juillet à Pont-à-Mousson, où il a porté les premiers secours aux victimes du bombardement.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONSCHRODER, Bernard, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as Driver at the beginning of the campaign, and has constantly given proof of great courage and self-possession. Always to be found at the most dangerous posts, he aroused universal admiration on July 22, at Pont-à-Mousson, where he administered first aid to the victims of the bombardment.
SCHRODER, Bernard, de la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"Conducteur engagé depuis le début de la campagne, n'a cessé de faire preuve de courage et de sang-froid. Toujours aux postes les plus dangereux, a fait admiration de tous le 22 Juillet à Pont-à-Mousson, où il a porté les premiers secours aux victimes du bombardement.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONSCHRODER, Bernard, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as Driver at the beginning of the campaign, and has constantly given proof of great courage and self-possession. Always to be found at the most dangerous posts, he aroused universal admiration on July 22, at Pont-à-Mousson, where he administered first aid to the victims of the bombardment.
SCHRODER, Bernard, de la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—
"Conducteur engagé depuis le début de la campagne, n'a cessé de faire preuve de courage et de sang-froid. Toujours aux postes les plus dangereux, a fait admiration de tous le 22 Juillet à Pont-à-Mousson, où il a porté les premiers secours aux victimes du bombardement."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONSCHRODER, Bernard, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as Driver at the beginning of the campaign, and has constantly given proof of great courage and self-possession. Always to be found at the most dangerous posts, he aroused universal admiration on July 22, at Pont-à-Mousson, where he administered first aid to the victims of the bombardment.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
SCHRODER, Bernard, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Volunteered as Driver at the beginning of the campaign, and has constantly given proof of great courage and self-possession. Always to be found at the most dangerous posts, he aroused universal admiration on July 22, at Pont-à-Mousson, where he administered first aid to the victims of the bombardment.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 2èmeARMÉE
SPONAGLE, James Milton, Mécanicien à la Section Sanitaire Automobile Américaine No1:—"Le 11 Juillet 1916 est allé réparer une voiture restée en panne sur une route violemment bombardée; a accompli la réparation sous le feu de l'ennemi avec un sang-froid remarquable, s'est ensuite proposé pour conduire une voiture d'Ambulance et a aidé à l'évacuation des blessés pendant une période de bombardement intense.""MENTIONED" IN THE 2d ARMY, SANITARY SERVICESPONAGLE, James Milton, mechanic in American Automobile Sanitary Section No. 1: On 11 July, 1916, went out to repair a car left stranded on a road that was being violently bombarded; made the necessary repairs under the enemy's fire with notable composure; then volunteered to drive an Ambulance car and assisted in removing wounded throughout a period of intense bombardment.
SPONAGLE, James Milton, Mécanicien à la Section Sanitaire Automobile Américaine No1:—"Le 11 Juillet 1916 est allé réparer une voiture restée en panne sur une route violemment bombardée; a accompli la réparation sous le feu de l'ennemi avec un sang-froid remarquable, s'est ensuite proposé pour conduire une voiture d'Ambulance et a aidé à l'évacuation des blessés pendant une période de bombardement intense.""MENTIONED" IN THE 2d ARMY, SANITARY SERVICESPONAGLE, James Milton, mechanic in American Automobile Sanitary Section No. 1: On 11 July, 1916, went out to repair a car left stranded on a road that was being violently bombarded; made the necessary repairs under the enemy's fire with notable composure; then volunteered to drive an Ambulance car and assisted in removing wounded throughout a period of intense bombardment.
SPONAGLE, James Milton, Mécanicien à la Section Sanitaire Automobile Américaine No1:—
"Le 11 Juillet 1916 est allé réparer une voiture restée en panne sur une route violemment bombardée; a accompli la réparation sous le feu de l'ennemi avec un sang-froid remarquable, s'est ensuite proposé pour conduire une voiture d'Ambulance et a aidé à l'évacuation des blessés pendant une période de bombardement intense."
"MENTIONED" IN THE 2d ARMY, SANITARY SERVICESPONAGLE, James Milton, mechanic in American Automobile Sanitary Section No. 1: On 11 July, 1916, went out to repair a car left stranded on a road that was being violently bombarded; made the necessary repairs under the enemy's fire with notable composure; then volunteered to drive an Ambulance car and assisted in removing wounded throughout a period of intense bombardment.
"MENTIONED" IN THE 2d ARMY, SANITARY SERVICE
SPONAGLE, James Milton, mechanic in American Automobile Sanitary Section No. 1: On 11 July, 1916, went out to repair a car left stranded on a road that was being violently bombarded; made the necessary repairs under the enemy's fire with notable composure; then volunteered to drive an Ambulance car and assisted in removing wounded throughout a period of intense bombardment.
CITATION À LA 66èmeDIVISION
Le Conducteur SUCKLEY, H., de la Section Sanitaire Américaine No3, sujet Américain:—"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONSUCKLEY, H., Driver, of American Sanitary Section No. 3: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.
Le Conducteur SUCKLEY, H., de la Section Sanitaire Américaine No3, sujet Américain:—"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis.""MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONSUCKLEY, H., Driver, of American Sanitary Section No. 3: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.
Le Conducteur SUCKLEY, H., de la Section Sanitaire Américaine No3, sujet Américain:—
"A de nouveau fait preuve d'un dévouement digne des plus grands éloges en assurant nuit et jour, pendant quinze jours, avec un parfait mépris du danger, l'évacuation de nombreux blessés sur une route de montagne constamment battue par les projectiles ennemis."
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISIONSUCKLEY, H., Driver, of American Sanitary Section No. 3: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.
"MENTIONED" IN THE 66th DIVISION
SUCKLEY, H., Driver, of American Sanitary Section No. 3: Has again given proof of a devotion deserving of the highest praise by safeguarding night and day, for a fortnight, with utter contempt of danger, the removal of many wounded over a mountain road constantly swept by the enemy's fire.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
TAYLOR, John, Conducteur Américain de la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"Animé du meilleur esprit, plein d'entrain et de courage. Le 19 Décembre, étant de service à Montauville, un obus ayant explosé près du poste téléphonique, s'est porté au secours des blessés qu'il a aidés à relever, bien qu'il ait été lui-même légèrement contusionné. Le 20 Décembre, 1915, lors d'un bombardement violent de Pont-à-Mousson, s'est porté le premier au secours des blessés avec un réel mépris du danger.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONTAYLOR, John, American, Driver in the American Automobile Sanitary Section No. 2: Inspired by the most exemplary sentiments, full of "go," and courage. On December 19, being on duty at Montauville, and a shell having exploded near the telephone station, he went to the assistance of the wounded, whom he helped to remove, although himself slightly wounded. On December 20, 1915, during a violent bombardment of Pont-à-Mousson, was the first to go to the assistance of the wounded, with a genuine disregard of danger.
TAYLOR, John, Conducteur Américain de la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"Animé du meilleur esprit, plein d'entrain et de courage. Le 19 Décembre, étant de service à Montauville, un obus ayant explosé près du poste téléphonique, s'est porté au secours des blessés qu'il a aidés à relever, bien qu'il ait été lui-même légèrement contusionné. Le 20 Décembre, 1915, lors d'un bombardement violent de Pont-à-Mousson, s'est porté le premier au secours des blessés avec un réel mépris du danger.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONTAYLOR, John, American, Driver in the American Automobile Sanitary Section No. 2: Inspired by the most exemplary sentiments, full of "go," and courage. On December 19, being on duty at Montauville, and a shell having exploded near the telephone station, he went to the assistance of the wounded, whom he helped to remove, although himself slightly wounded. On December 20, 1915, during a violent bombardment of Pont-à-Mousson, was the first to go to the assistance of the wounded, with a genuine disregard of danger.
TAYLOR, John, Conducteur Américain de la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—
"Animé du meilleur esprit, plein d'entrain et de courage. Le 19 Décembre, étant de service à Montauville, un obus ayant explosé près du poste téléphonique, s'est porté au secours des blessés qu'il a aidés à relever, bien qu'il ait été lui-même légèrement contusionné. Le 20 Décembre, 1915, lors d'un bombardement violent de Pont-à-Mousson, s'est porté le premier au secours des blessés avec un réel mépris du danger."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONTAYLOR, John, American, Driver in the American Automobile Sanitary Section No. 2: Inspired by the most exemplary sentiments, full of "go," and courage. On December 19, being on duty at Montauville, and a shell having exploded near the telephone station, he went to the assistance of the wounded, whom he helped to remove, although himself slightly wounded. On December 20, 1915, during a violent bombardment of Pont-à-Mousson, was the first to go to the assistance of the wounded, with a genuine disregard of danger.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
TAYLOR, John, American, Driver in the American Automobile Sanitary Section No. 2: Inspired by the most exemplary sentiments, full of "go," and courage. On December 19, being on duty at Montauville, and a shell having exploded near the telephone station, he went to the assistance of the wounded, whom he helped to remove, although himself slightly wounded. On December 20, 1915, during a violent bombardment of Pont-à-Mousson, was the first to go to the assistance of the wounded, with a genuine disregard of danger.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 129èmeDIVISION
TINKHAM, Edward, Volontaire Américain de la S. S. Américaine No3:—"A constamment rendu par son inlassable dévouement les plus appréciables services; a pris part aux évacuations difficiles et dangereuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916 opérées sous le feu violent de l'ennemi.""MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONTINKHAM, Edward, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has constantly rendered by his untiring devotion most valuable services; took part in the difficult and dangerous removal of wounded from June 22 to July 2, 1916, under the violent fire of the enemy.
TINKHAM, Edward, Volontaire Américain de la S. S. Américaine No3:—"A constamment rendu par son inlassable dévouement les plus appréciables services; a pris part aux évacuations difficiles et dangereuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916 opérées sous le feu violent de l'ennemi.""MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONTINKHAM, Edward, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has constantly rendered by his untiring devotion most valuable services; took part in the difficult and dangerous removal of wounded from June 22 to July 2, 1916, under the violent fire of the enemy.
TINKHAM, Edward, Volontaire Américain de la S. S. Américaine No3:—
"A constamment rendu par son inlassable dévouement les plus appréciables services; a pris part aux évacuations difficiles et dangereuses du 22 Juin au 2 Juillet 1916 opérées sous le feu violent de l'ennemi."
"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISIONTINKHAM, Edward, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has constantly rendered by his untiring devotion most valuable services; took part in the difficult and dangerous removal of wounded from June 22 to July 2, 1916, under the violent fire of the enemy.
"MENTIONED" IN THE SANITARY SERVICE, 129th DIVISION
TINKHAM, Edward, American volunteer in the American Sanitary Service No. 3: Has constantly rendered by his untiring devotion most valuable services; took part in the difficult and dangerous removal of wounded from June 22 to July 2, 1916, under the violent fire of the enemy.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
WALDEN, Donald M., de la Section Sanitaire Automobile Américaine."A toujours fait preuve de la meilleure volonté et s'est fait remarquer par son audace lors de l'attaque du 4 Juillet.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONWALDEN, Donald M., of American Automobile Sanitary Section: Has constantly given proof of the greatest zeal, and drew attention to himself by his fearlessness during the assault of July 4.
WALDEN, Donald M., de la Section Sanitaire Automobile Américaine."A toujours fait preuve de la meilleure volonté et s'est fait remarquer par son audace lors de l'attaque du 4 Juillet.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONWALDEN, Donald M., of American Automobile Sanitary Section: Has constantly given proof of the greatest zeal, and drew attention to himself by his fearlessness during the assault of July 4.
WALDEN, Donald M., de la Section Sanitaire Automobile Américaine.
"A toujours fait preuve de la meilleure volonté et s'est fait remarquer par son audace lors de l'attaque du 4 Juillet."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONWALDEN, Donald M., of American Automobile Sanitary Section: Has constantly given proof of the greatest zeal, and drew attention to himself by his fearlessness during the assault of July 4.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
WALDEN, Donald M., of American Automobile Sanitary Section: Has constantly given proof of the greatest zeal, and drew attention to himself by his fearlessness during the assault of July 4.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 66èmeDIVISION
WALKER, J. Marquand, sujet Américain, conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:—"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISIONWALKER, J. Marquand, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
WALKER, J. Marquand, sujet Américain, conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:—"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISIONWALKER, J. Marquand, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
WALKER, J. Marquand, sujet Américain, conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No3:—
"A pendant quinze jours assuré nuit et jour, sur une route de montagne difficile et constamment battue par les projectiles ennemis, l'évacuation de nombreux blessés, avec un zèle et un dévouement dignes de tous les éloges."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISIONWALKER, J. Marquand, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 66th DIVISION
WALKER, J. Marquand, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 3: Safeguarded for a fortnight, night and day, on a difficult mountain road constantly swept by the enemy's guns, the removal of many wounded, with a zeal and devotion worthy of the highest praise.
CITATION À LA 2èmeDIVISION COLONIALE ÉTAT-MAJOR
WHITE, Victor, S/Chef de la Section Sanitaire Américaine No1, le 3 Mai 1916, chargé d'évacuer les blessés d'un village violemment bombardé, a fait preuve de sang froid, de courage et du plus beau dévouement en chargeant rapidement sa voiture, et en la mettant aussitôt en marche, ne se souciant que de soustraire ses blessés à de nouveaux coups de l'ennemi.Le Général MAZILLIER, Cdt. la 2èmeDiv.Signé: MAZILLIER"MENTIONED" IN THE 2d DIVISION, COLONIAL STAFFWHITE, Victor, Second in Command of American Sanitary Section No. 1, on May 3, 1916, being ordered to remove the wounded from a village that was being heavily shelled, gave proof of coolness, courage, and the noblest devotion, by loading his car rapidly, and instantly driving away, thinking of nothing except to save his wounded from being hit again.(Signed) General MazillierCommanding the 2d Division.CITATION AU 1erCORPS D'ARMÉE COLONIALE DIRECTION DU SERVICE DE SANTÉWHITE, Victor, Conducteur.Engagé volontaire à la S. S. A. U-1 depuis Avril 1915; a montré en toutes circonstances beaucoup d'entrain, de courage et de sang froid. S'est particulièrement distingué lors de l'attaque allemande par les gaz le 22 Avril, des bombardements de Dunkerque et pendant les évacuations des postes de l'Eclusier et de Cappy (Février-Mai 1916)."MENTIONED" IN THE 1st COLONIAL ARMY CORPS, SANITARY DIVISIONWHITE, Victor, Driver. Served as volunteer in the S. S. A. U-1 since April, 1915; has displayed on all occasions much energy, courage, and self-possession. Distinguished himself particularly at the time of the German gas attack on April 22, during the bombardments of Dunkirk, and during the removal of the wounded from the stations of Eclusier and Cappy (February-May, 1916).
WHITE, Victor, S/Chef de la Section Sanitaire Américaine No1, le 3 Mai 1916, chargé d'évacuer les blessés d'un village violemment bombardé, a fait preuve de sang froid, de courage et du plus beau dévouement en chargeant rapidement sa voiture, et en la mettant aussitôt en marche, ne se souciant que de soustraire ses blessés à de nouveaux coups de l'ennemi.Le Général MAZILLIER, Cdt. la 2èmeDiv.Signé: MAZILLIER"MENTIONED" IN THE 2d DIVISION, COLONIAL STAFFWHITE, Victor, Second in Command of American Sanitary Section No. 1, on May 3, 1916, being ordered to remove the wounded from a village that was being heavily shelled, gave proof of coolness, courage, and the noblest devotion, by loading his car rapidly, and instantly driving away, thinking of nothing except to save his wounded from being hit again.(Signed) General MazillierCommanding the 2d Division.CITATION AU 1erCORPS D'ARMÉE COLONIALE DIRECTION DU SERVICE DE SANTÉWHITE, Victor, Conducteur.Engagé volontaire à la S. S. A. U-1 depuis Avril 1915; a montré en toutes circonstances beaucoup d'entrain, de courage et de sang froid. S'est particulièrement distingué lors de l'attaque allemande par les gaz le 22 Avril, des bombardements de Dunkerque et pendant les évacuations des postes de l'Eclusier et de Cappy (Février-Mai 1916)."MENTIONED" IN THE 1st COLONIAL ARMY CORPS, SANITARY DIVISIONWHITE, Victor, Driver. Served as volunteer in the S. S. A. U-1 since April, 1915; has displayed on all occasions much energy, courage, and self-possession. Distinguished himself particularly at the time of the German gas attack on April 22, during the bombardments of Dunkirk, and during the removal of the wounded from the stations of Eclusier and Cappy (February-May, 1916).
WHITE, Victor, S/Chef de la Section Sanitaire Américaine No1, le 3 Mai 1916, chargé d'évacuer les blessés d'un village violemment bombardé, a fait preuve de sang froid, de courage et du plus beau dévouement en chargeant rapidement sa voiture, et en la mettant aussitôt en marche, ne se souciant que de soustraire ses blessés à de nouveaux coups de l'ennemi.
Le Général MAZILLIER, Cdt. la 2èmeDiv.Signé: MAZILLIER
"MENTIONED" IN THE 2d DIVISION, COLONIAL STAFFWHITE, Victor, Second in Command of American Sanitary Section No. 1, on May 3, 1916, being ordered to remove the wounded from a village that was being heavily shelled, gave proof of coolness, courage, and the noblest devotion, by loading his car rapidly, and instantly driving away, thinking of nothing except to save his wounded from being hit again.(Signed) General MazillierCommanding the 2d Division.
"MENTIONED" IN THE 2d DIVISION, COLONIAL STAFF
WHITE, Victor, Second in Command of American Sanitary Section No. 1, on May 3, 1916, being ordered to remove the wounded from a village that was being heavily shelled, gave proof of coolness, courage, and the noblest devotion, by loading his car rapidly, and instantly driving away, thinking of nothing except to save his wounded from being hit again.
(Signed) General MazillierCommanding the 2d Division.
CITATION AU 1erCORPS D'ARMÉE COLONIALE DIRECTION DU SERVICE DE SANTÉ
WHITE, Victor, Conducteur.
Engagé volontaire à la S. S. A. U-1 depuis Avril 1915; a montré en toutes circonstances beaucoup d'entrain, de courage et de sang froid. S'est particulièrement distingué lors de l'attaque allemande par les gaz le 22 Avril, des bombardements de Dunkerque et pendant les évacuations des postes de l'Eclusier et de Cappy (Février-Mai 1916).
"MENTIONED" IN THE 1st COLONIAL ARMY CORPS, SANITARY DIVISIONWHITE, Victor, Driver. Served as volunteer in the S. S. A. U-1 since April, 1915; has displayed on all occasions much energy, courage, and self-possession. Distinguished himself particularly at the time of the German gas attack on April 22, during the bombardments of Dunkirk, and during the removal of the wounded from the stations of Eclusier and Cappy (February-May, 1916).
"MENTIONED" IN THE 1st COLONIAL ARMY CORPS, SANITARY DIVISION
WHITE, Victor, Driver. Served as volunteer in the S. S. A. U-1 since April, 1915; has displayed on all occasions much energy, courage, and self-possession. Distinguished himself particularly at the time of the German gas attack on April 22, during the bombardments of Dunkirk, and during the removal of the wounded from the stations of Eclusier and Cappy (February-May, 1916).
CITATION À LA 129èmeDIVISION
WHEELER, Walter, volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3:—"S'est toujours proposé comme volontaire pour les missions les plus périlleuses et a particulièrement fait preuve, pour secourir les blessés d'un poste de recueil sous un violent bombardement, d'un élan spontané digne de tout éloge.""MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONWHEELER, Walter, American volunteer, of American Sanitary Section No. 3: Has invariably offered himself as a volunteer for the most hazardous undertakings, and on one occasion especially gave proof of a spontaneous energy deserving of the highest praise, in assisting the wounded of a receiving post under a violent bombardment.
WHEELER, Walter, volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3:—"S'est toujours proposé comme volontaire pour les missions les plus périlleuses et a particulièrement fait preuve, pour secourir les blessés d'un poste de recueil sous un violent bombardement, d'un élan spontané digne de tout éloge.""MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONWHEELER, Walter, American volunteer, of American Sanitary Section No. 3: Has invariably offered himself as a volunteer for the most hazardous undertakings, and on one occasion especially gave proof of a spontaneous energy deserving of the highest praise, in assisting the wounded of a receiving post under a violent bombardment.
WHEELER, Walter, volontaire Américain de la Section Sanitaire Américaine No3:—
"S'est toujours proposé comme volontaire pour les missions les plus périlleuses et a particulièrement fait preuve, pour secourir les blessés d'un poste de recueil sous un violent bombardement, d'un élan spontané digne de tout éloge."
"MENTIONED" IN THE 129th DIVISIONWHEELER, Walter, American volunteer, of American Sanitary Section No. 3: Has invariably offered himself as a volunteer for the most hazardous undertakings, and on one occasion especially gave proof of a spontaneous energy deserving of the highest praise, in assisting the wounded of a receiving post under a violent bombardment.
"MENTIONED" IN THE 129th DIVISION
WHEELER, Walter, American volunteer, of American Sanitary Section No. 3: Has invariably offered himself as a volunteer for the most hazardous undertakings, and on one occasion especially gave proof of a spontaneous energy deserving of the highest praise, in assisting the wounded of a receiving post under a violent bombardment.
CITATION SERVICE DE SANTÉ 73èmeDIVISION
WILLIS, Harold, Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"A toujours fait preuve d'un courage et d'une hardiesse dignes des plus grands éloges, notamment pendant l'attaque du 4 Juillet, s'offrant pour aller chercher des blessés dans un endroit très périlleux, et eut sa voiture criblée d'éclats d'obus.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONWILLIS, Harold, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise, notably during the assault of July 4, in volunteering to go after the wounded in a very dangerous spot; his car was riddled with fragments of shell.
WILLIS, Harold, Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—"A toujours fait preuve d'un courage et d'une hardiesse dignes des plus grands éloges, notamment pendant l'attaque du 4 Juillet, s'offrant pour aller chercher des blessés dans un endroit très périlleux, et eut sa voiture criblée d'éclats d'obus.""MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONWILLIS, Harold, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise, notably during the assault of July 4, in volunteering to go after the wounded in a very dangerous spot; his car was riddled with fragments of shell.
WILLIS, Harold, Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No2:—
"A toujours fait preuve d'un courage et d'une hardiesse dignes des plus grands éloges, notamment pendant l'attaque du 4 Juillet, s'offrant pour aller chercher des blessés dans un endroit très périlleux, et eut sa voiture criblée d'éclats d'obus."
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISIONWILLIS, Harold, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise, notably during the assault of July 4, in volunteering to go after the wounded in a very dangerous spot; his car was riddled with fragments of shell.
"MENTIONED"—SANITARY SERVICE OF THE 73rd DIVISION
WILLIS, Harold, Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 2: Has always given proof of a courage and fearlessness worthy of the highest praise, notably during the assault of July 4, in volunteering to go after the wounded in a very dangerous spot; his car was riddled with fragments of shell.
WOOLVERTON, William H., Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No1:"Sous un bombardement incessant a continué à assurer le service des évacuations sans la moindre hésitation. A un endroit particulièrement exposé, au moment où les obus tombaient avec violence, a arrêté sa voiture pour prendre des blessés qu'il a aidé à charger avec le plus grand calme, donnant ainsi preuve de courage et de sang-froid."WOOLVERTON, William H., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 1: Under an incessant bombardment continued to superintend the removals without the slightest hesitation. At one specially exposed spot, where shells were falling in swift succession, he stopped his car to pick up some wounded men whom he helped to put aboard, with the utmost coolness, thus demonstrating his courage and self-possession.
WOOLVERTON, William H., Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No1:"Sous un bombardement incessant a continué à assurer le service des évacuations sans la moindre hésitation. A un endroit particulièrement exposé, au moment où les obus tombaient avec violence, a arrêté sa voiture pour prendre des blessés qu'il a aidé à charger avec le plus grand calme, donnant ainsi preuve de courage et de sang-froid."WOOLVERTON, William H., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 1: Under an incessant bombardment continued to superintend the removals without the slightest hesitation. At one specially exposed spot, where shells were falling in swift succession, he stopped his car to pick up some wounded men whom he helped to put aboard, with the utmost coolness, thus demonstrating his courage and self-possession.
WOOLVERTON, William H., Conducteur à la Section Sanitaire Automobile Américaine No1:
"Sous un bombardement incessant a continué à assurer le service des évacuations sans la moindre hésitation. A un endroit particulièrement exposé, au moment où les obus tombaient avec violence, a arrêté sa voiture pour prendre des blessés qu'il a aidé à charger avec le plus grand calme, donnant ainsi preuve de courage et de sang-froid."
WOOLVERTON, William H., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 1: Under an incessant bombardment continued to superintend the removals without the slightest hesitation. At one specially exposed spot, where shells were falling in swift succession, he stopped his car to pick up some wounded men whom he helped to put aboard, with the utmost coolness, thus demonstrating his courage and self-possession.
WOOLVERTON, William H., Driver, of American Automobile Sanitary Section No. 1: Under an incessant bombardment continued to superintend the removals without the slightest hesitation. At one specially exposed spot, where shells were falling in swift succession, he stopped his car to pick up some wounded men whom he helped to put aboard, with the utmost coolness, thus demonstrating his courage and self-possession.
WILLIAM M. BARBER
WILLIAM M. BARBER
ROSWELL S. SANDERS
ROSWELL S. SANDERS
THE "MÉDAILLE MILITAIRE"
THE "MÉDAILLE MILITAIRE"
Grand Quartier Général
des Armées
État Major
Bureau du Personnel
Au G. Q. G., le 17 juin 1916
ORDRE No3234-D
(Extrait)
La Médaille Militaire a été conféré au militaire dont le nom suit:—
Barber, William, Conducteur au Service de Santé d'une Division d'Infanterie:—
"Au cours des récentes opérations, s'est distingué par son courage et son sang-froid en assurant toutes les nuits l'évacuation des blessés sur une route continuellement bombardée par l'artillerie ennemie. A été grièvement blessé dans l'accomplissement de ses devoirs."
(La présente nomination comporte l'attribution de la Croix de Guerre avec Palme.)
(Signé)J. Joffre
Pour extrait conformeLe Lt. ColonelChef du Bureau du Personnel
Sanders, Roswell S., has been awarded theMédaille Militaire, but his citation was received too late to be included in this volume.
(November, 1916.)
[TRANSLATION]General Headquartersof the ArmiesBureau du PersonnelGeneral Headquarters, 27 June, 1916Order No. 3234-D(Extract)TheMédaille Militairehas been conferred upon the soldier whose name follows:—Barber, William, Driver in the Sanitary Service of an Infantry Division:—"In the course of recent operations has distinguished himself by his courage and coolness in safeguarding night after night the removal of the wounded over a road constantly bombarded by enemy artillery. Was severely wounded in the performance of his duties."(The present decoration carries with it the conferring of theCroix de Guerre avec Palme.)(Signed)J. JoffreA true copy:The Lieutenant-ColonelChief of the Bureau du Personnel
[TRANSLATION]
General Headquartersof the Armies
Bureau du Personnel
General Headquarters, 27 June, 1916
Order No. 3234-D
(Extract)
TheMédaille Militairehas been conferred upon the soldier whose name follows:—
Barber, William, Driver in the Sanitary Service of an Infantry Division:—
"In the course of recent operations has distinguished himself by his courage and coolness in safeguarding night after night the removal of the wounded over a road constantly bombarded by enemy artillery. Was severely wounded in the performance of his duties."
(The present decoration carries with it the conferring of theCroix de Guerre avec Palme.)
(Signed)J. Joffre
A true copy:The Lieutenant-ColonelChief of the Bureau du Personnel
The text of the citations of the following men was received too late to be included in the foregoing list.
Decorative Image.
In the presence of mortal conflict, where the fulfilment of their labor of friendship lies, the men whose names here follow have seen fortitude greater even than the courage of the wounded. They have beheld the strength of a people unified by sacrifice so complete that its individuals are unconscious of personal heroism. They have worked side by side with hundreds of thousands of men and women who in consummating this sacrifice have yielded, without measure of cost, their ambition and love, and challenged death—with dauntless resolution to save not only their country, but the principles of democracy for the whole world. France, invincible in her resistance, has issued no acclamation of glory, has sought no sympathy for the costliness of the onslaught, nor published denunciation of the enemy, but by intrepid manhood has won the honor of all nations.
These Americans, in their service of conservation, have gained immutable evidence of that spirit upon which the highest citizenship and patriotism depend. Whatever bitterness chance may bring into their futures, they at least can never lose faith in human nature—remembering the standard under which these days of their youth have been consecrated.
H. D. S.
(The abbreviations of names of colleges and universities represented in this list are as follows.)